diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 769 |
1 files changed, 393 insertions, 376 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Kjetil Birkeland Moe <kjetil@skifremme.no>, 2009. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2017-2020. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2017-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan 3.38.x\n" +"Project-Id-Version: simple-scan 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-25 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-01 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-11 13:48+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "Filformat som brukes for å lagre bildefiler" +msgstr "Filformat som brukes til å lagre bildefiler" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" -msgstr "MIME-type som brukes til å lagre bildefiler. Eksempler på støttede MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -144,25 +144,28 @@ msgstr "Pause i millisekunder mellom sider." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentskanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Lage en digital kopi av dine bilder og dokumenter" +msgstr "Lag en digital kopi av dine bilder og dokumenter" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." -msgstr "En enkel måte å skanne både tekst og bilder. Du kan skjære bort uønskede deler og rotere bilder hvis de skannes inn feil vei. Skannede elementer kan skrives ut, eksporteres i pdf-format og lagres i ulike bildeformater." +msgstr "" +"En enkel måte å skanne både tekst og bilder på. Du kan skjære bort uønskede " +"deler og rotere bilder hvis de skannes inn feil vei. Skannede elementer kan " +"skrives ut, eksporteres i pdf-format og lagres i ulike bildeformater." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Simple Scan bruker rammeverket SANE til å støtte de vanligste skannerne." +"Dette programmet bruker rammeverket SANE til å støtte de fleste skannere." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" @@ -174,154 +177,374 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skan;skanner;planskanner;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter mot _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter mot _høyre" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "E_gendefinert" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Roter beskjæringsområdet" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Flytt til venstre" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Flytt til høyre" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Enkel _side" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle sider fra papirmater" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Flere sider fra planskanner" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "B_ilde" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stopp skanning" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "S_topp" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skann én enkel side fra skanneren" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "_Skann" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Lagre dokument til fil" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Oppdater enhetsliste" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriser" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Brukernavn for ressurs:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skanner" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skann en enkelt side" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skann alle sider fra dokumentmateren" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skann kontinuerlig fra en planskanner" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Stopp pågående skanning" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumentendring" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Flytt side til venstre" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Flytt side til høyre" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Roter side til venstre (mot urviseren)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Roter side til høyre (med urviseren)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Slett side" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumenthåndtering" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Lag et nytt dokument" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Lagre skannet dokument" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Send skannet dokument med e-post" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Skriv ut skannet dokument" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopier denne siden til utklippstavlen" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Vis hjelp" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Åpne meny" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatursnarveier" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Skanning" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Skann _sider" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Forside" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Bakside" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "Si_destørrelse" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Pause i sekunder" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Intervall for å skanne flere sider" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Tekstoppløsning" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "B_ildeoppløsning" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Lysstyrke" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Søker etter skannere …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klar til å skanne" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Tilleggsprogram må installeres" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "Tilleggsprogramvare må installeres" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -330,170 +553,170 @@ msgstr "" "skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Fant ingen skannere" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "En automatisk lagret bok eksisterer allerede. Vil du åpne den?" +msgstr "En automatisk lagret bok eksisterer. Vil du åpne den?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Lagre som …" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "Skannet dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Bildefiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Alle Filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidig dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimert)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (tapsfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimert)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" -#: src/app-window.vala:556 +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "Minste størrelse" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "Alle detaljer" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med navnet «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Lagrer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Lagring av fil mislyktes" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt for alltid." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Lagre gjeldende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" -msgstr "Kontakter _skanner …" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "Kontakter skanner …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Klarte ikke å lagre forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" -msgstr "Endre rekkefølge på sider" +msgstr "Omplasser sider" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Kombiner sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombiner sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Behold uendret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Klarte ikke å åpne hjelpefil" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -522,18 +745,19 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentskanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Launchpad Contributions:\n" " Allan Nordhøy https://launchpad.net/~comradekingu\n" " Hans Rødtang https://launchpad.net/~hansrodtang\n" @@ -541,26 +765,25 @@ msgstr "" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n" " Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp\n" -" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam\n" -" Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" +" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Avslutt uten å lagre" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -569,36 +792,44 @@ msgstr "" "\">Brothers nettsider</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." -msgstr "Du ser ut til å ha en Canon skanner som støttes av <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixmap motoren til SANE</a>." +msgstr "" +"Det ser ut som at du har en Canon skanner som er støttet av <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma motoren for SANE</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." -msgstr "Sjekk om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">skanner er støttet av SANE</a>, hvis ikke kan du rapportere problemet til <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE e-postlisten</a>." +msgstr "" +"Vennligst sjekk om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">skanner er støttet av SANE</a>, hvis ikke kan du rapportere " +"dette til <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>. " #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Samsung-skanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1661 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." -msgstr "Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com\">HP's nettsted</a> (HP kjøpte Samsungs utskriftsforretning)." +msgstr "" +"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\">HP</a>s " +"nettsider. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner." @@ -606,19 +837,21 @@ msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1674 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." -msgstr "Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com\">HP's nettside</a>." +msgstr "" +"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"http://support.hp.com\">HP</a>s " +"nettside." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -627,419 +860,202 @@ msgstr "" "nettside." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1684 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." -msgstr "Det ser ut som at du har en Lexmark skanner." +msgstr "Det ser ut som at du har en Lexmark-skanner." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1686 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." -msgstr "Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark's nettsider</a>." +msgstr "" +"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmarks nettsider</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Installer drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1724 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Start Simple Scan på nytt når driveren er installert." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne er nå installert." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Klarte ikke å installere drivere (feilkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Klarte ikke å installere drivere." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Du må installere %s-pakken." msgstr[1] "Du må installere %s-pakkene." -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +msgstr "SKriv ut" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" -msgstr "Endre rekkefølge på sider" +msgstr "Omplasser sider" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "Start igjen …" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "Nytt dokument" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskjær valgt side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slett valgt side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "A_vbryt" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoriser" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Brukernavn for ressurs:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Klarte ikke å kode side %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skanner" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Skann en enkelt side" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Skann alle sider fra dokumentmateren" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Skann kontinuerlig fra en planskanner" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Stopp pågående skanning" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Dokumentendring" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Flytt side til venstre" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Flytt side til høyre" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Roter side til venstre (mot urviseren)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Roter side til høyre (med urviseren)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Slett side" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Dokumenthåndtering" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Lag et nytt dokument" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Lagre skannet dokument" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Send skannet dokument med e-post" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Skriv ut skannet dokument" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Kopier denne siden til utklippstavlen" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Vis hjelp" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Åpne meny" - -#: src/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastatursnarveier" - -#: src/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "Skann _sider" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -msgid "_Page Size" -msgstr "Sidestør_relse" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "Forside" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "Bakside" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -msgid "_Delay" -msgstr "_Pause" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Flere sider fra en planskanner" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunder" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -msgid "_Scanning" -msgstr "_Skanning" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Tekstoppløsning" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "_Bildeoppløsning" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Lysstyrke" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Kontrast" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Quality" -msgstr "_Kvalitet" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Mindre" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Mer" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (kladd)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høy oppløsning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:870 +#: src/scanner.vala:875 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Koble til en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:900 +#: src/scanner.vala:905 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentmater er tom" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " "<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" -"Ikke nok minne til å skanne.\n" -"Prøve mindre <tt>Oppløsning</tt> eller <tt>Sidestørrelse</tt> i <tt>Brukervalg</tt> menyen. Noen skannere begrenser størrelsen når man skanner i høy oppløsning." +"Ikke nok minne til å utføre skanning.\n" +"Prøv å sette lavere <tt>oppløsning</tt> eller <tt>sidestørrelse</tt> i " +"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelse på skanning " +"i høy oppløsning." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1318 +#: src/scanner.vala:1331 msgid "Unable to start scan" msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 +#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen" @@ -1055,25 +1071,26 @@ msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av dette programmet" +msgstr "" +"Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av dette programmet" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Skanning pågår" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHET …] – Scanneutstyr" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" |