diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1005 |
1 files changed, 488 insertions, 517 deletions
@@ -1,105 +1,103 @@ -# Norwegian Bokmal translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Kjetil Birkeland Moe <kjetil@skifremme.no>, 2009. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2017-2021. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan 4.0\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-22 21:55+0100\n" -"Last-Translator: Børge A. Roum\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-16 14:53+0100\n" +"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n" +"Language-Team: \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" -msgstr "Enhet det skal skannes fra" +msgstr "Enhet å skanne fra" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "SANE-enhet som bilder skal hentes fra." +msgstr "SANE-enhet å hente bilder fra." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Dokumenttype som skannes" +msgstr "Dokumenttype" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"Dokumenttype som skal scannes. Denne innstillingen endrer oppløsning, farger " +"Typen dokument som skannes. Denne innstillingen bestemmer oppløsning, farger " "og etterbehandling." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papirbredde i tiendels millimeter" +msgstr "Arkbredde i millimeter-tideler" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Papirbredden i tiendels millimeter (eller 0 for automatisk gjenkjenning)." +"Bredden på arket oppgitt i tideler av en millimeter (eller 0, for automatisk " +"kalkulering)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papirhøyde i tiendels millimeter" +msgstr "Arkhøyde i millimeter-tideler" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Papirhøyde i tiendels millimeter (eller 0 for automatisk gjenkjenning)." +"Høyden på arket oppgiitt i tideler av en millimeter (eller 0, for automatisk " +"kalkulering)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" -msgstr "Skanningens lysstyrke" +msgstr "Lysstyrke" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Justering av lysstyrke fra -100 til 100 (0 betyr ingen lys)." +msgstr "Lysstyrken på skanningen fra -100 til 100 (hvor 0 betyr «ingenting»)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" -msgstr "Skanningens kontrastforsterkning" +msgstr "Skannekontrast" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" -"Justering av kontrast fra -100 til 100 (en verdi på 0 gir ingen " -"forsterkning)." +msgstr "Kontrasten på skanningen fra -100 til 100 (hvor 0 betyr «ingenting»)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Oppløsning for tekstskanning" +msgstr "Oppløsning på tekstskanning" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Oppløsningen i punkter-per-tomme for skanning av tekst." +msgstr "DPI-oppløsningen som skal brukes når tekst skannes." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for image scans" -msgstr "Oppløsning for bildeskanning" +msgstr "Oppløsning på bildeskanning" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." -msgstr "Oppløsningen i punkter-per-tomme for skanning av bilder." +msgstr "DPI-oppløsningen som skal brukes når bilder skannes." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" -msgstr "Side som skal skannes" +msgstr "Skanneside" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." @@ -112,718 +110,790 @@ msgstr "Lagringsmappe" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen." +msgstr "" +"Mappen filer skal lagres til. Hvis denne innstillingen ikke er i bruk, vil " +"dokumentmappen brukes." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 msgid "File format that is used for saving image files" -msgstr "Filformat som brukes til å lagre bildefiler" +msgstr "Bildeformat" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" -"MIME-type som brukes ved lagring av bildefiler. Eksempler på støttede MIME-" -"typer: image/jpeg, image/png, application/pdf" +"Filtypen som brukes på bildefiler, for eksempel «image/jpeg», «image/png» " +"eller «application/pdf»." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering" +msgstr "JPEG-komprimering" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering." +msgstr "Kvalitetsverdien på komprimering av JPEG-bilder." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Pause mellom sider i millisekunder" +msgstr "Millisekunder mellom hver side" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Pause i millisekunder mellom sider." +msgstr "Pausen mellom hver side oppgitt i millisekunder." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Etterbehandling" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Om etterbehandling er på eller ikke." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Etterbehandlingsskript" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Plasseringen til etterbehandlingsskriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Tilleggsargumenter" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Tilleggsargumenter til etterbehandlingsskriptet." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Behold opprinnelig fil" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Om den opprinnelige, ubehandlede filen skal beholdes. Filnavnet vil få " +"«_orig» lagt til etter seg." #. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245 msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokumentskanner" +msgstr "Skanning" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Lag en digital kopi av dine bilder og dokumenter" +msgstr "Ta digitale kopier av bilder og dokumenter" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9 msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"En enkel måte å skanne både tekst og bilder på. Du kan skjære bort uønskede " -"deler og rotere bilder hvis de skannes inn feil vei. Skannede elementer kan " -"skrives ut, eksporteres som pdf og lagres i ulike bildeformater." +"Uansett om det er et gammelt fotografi fra loftet eller en viktig kontrakt, " +"kan du gjøre det om til en fil på enheten din ved hjelp av dette verktøyet. " +"Alt du trenger er en skanner, så ordnes resten for deg. Eksporter det du har " +"skannet som et PDF-dokument, eller lagre det i et mangfold av forskjellige " +"bildeformater." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Dette programmet bruker rammeverket SANE til å støtte de fleste skannere." +"Denne appen virker med de aller fleste skannere på markedet, takket være det " +"robuste SANE-rammeverket." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 +#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29 msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOME-prosjektet" +msgstr "GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "skan;skanner;scan;scanner;planskanner;adf;" +msgstr "" +"document scanner;dokumentskanner;scan;scanning;scanner;skann;skanning;" +"skanner;flatbed;printer;printing;utskrift;sane;les av;avlesning;pdf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter mot _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter mot _høyre" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" -msgstr "_Beskjær" +msgstr "_Beskjæring" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: data/ui/app-window.ui:38 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgstr "_Brev (USA)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:85 +#: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" -msgstr "US Le_gal" +msgstr "_Juridisk (USA)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:95 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" -msgstr "4×6" +msgstr "4×6 tommer" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:105 +#: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" -msgstr "A_4" +msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:115 +#: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" -msgstr "E_gendefinert" +msgstr "_Tilpasset" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:131 +#: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Roter beskjæringsområdet" +msgstr "_Roter beskjæring" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:143 +#: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "Flytt til venstre" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:151 +#: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "Flytt til høyre" -#: data/ui/app-window.ui:225 +#: data/ui/app-window.ui:91 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" -msgstr "Enkel _side" +msgstr "_Ensidig" -#: data/ui/app-window.ui:272 +#: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Alle sider fra _papirmater" +msgstr "_Alt fra dokumentmater" -#: data/ui/app-window.ui:319 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Flere sider fra planskanner" +msgstr "_Flersidig fra planskanner" -#: data/ui/app-window.ui:366 +#: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:413 +#: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" -msgstr "B_ilde" - -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Brukervalg" +msgstr "_Bilde" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:472 +#: data/ui/app-window.ui:164 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Stopp skanning" +msgstr "Stans skanning" -#: data/ui/app-window.ui:493 +#: data/ui/app-window.ui:178 msgid "S_top" -msgstr "S_topp" +msgstr "St_ans" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:203 msgid "_Scan" msgstr "_Skann" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:640 +#: data/ui/app-window.ui:227 msgid "Save document to a file" -msgstr "Lagre dokument til fil" +msgstr "Lagre" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:714 +#: data/ui/app-window.ui:282 msgid "Refresh device list" -msgstr "Oppdater enhetsliste" +msgstr "Last inn på nytt" + +#: data/ui/app-window.ui:312 +msgid "New Document" +msgstr "Nytt dokument" + +#: data/ui/app-window.ui:326 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Roter mot klokken" + +#: data/ui/app-window.ui:334 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Roter med klokken" + +#: data/ui/app-window.ui:342 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Beskjær valgt side" + +#: data/ui/app-window.ui:350 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Slett valgt side" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 +msgid "_Username for resource" +msgstr "_Brukernavn" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Passord" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535 +#: src/app-window.vala:665 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" #. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "_Autoriser" -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Brukernavn for ressurs:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 +msgid "Install drivers" +msgstr "Installer drivere" -#: data/ui/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" -msgstr "Skanner" +msgstr "Skanning" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "Skann en enkelt side" +msgstr "Ensidig" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Skann alle sider fra dokumentmateren" +msgstr "Alt fra dokumentmater" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Skann kontinuerlig fra en planskanner" +msgstr "Flersidig fra planskanner" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Stopp pågående skanning" +msgstr "Stans skanning" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" -msgstr "Dokumentendring" +msgstr "Redigering" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Flytt side til venstre" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Flytt side til høyre" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Roter side til venstre (mot klokka)" +msgstr "Roter side mot klokken" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Roter side til høyre (med klokka)" +msgstr "Roter side med klokken" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Slett side" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" -msgstr "Dokumenthåndtering" +msgstr "Dokumenter" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" -msgstr "Lag et nytt dokument" +msgstr "Opprett nytt dokument" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" -msgstr "Lagre skannet dokument" +msgstr "Lagre dokument" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" -msgstr "Send skannet dokument via e-post" +msgstr "Send dokument på e-post" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" -msgstr "Skriv ut skannet dokument" +msgstr "Skriv ut dokument" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Kopier denne siden til utklippstavlen" +msgstr "Kopier side til utklippstavlen" -#: data/ui/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" -#: data/ui/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Vis hjelp" -#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" -msgstr "Åpne meny" +msgstr "Vis hovedmeny" + +#: data/ui/help-overlay.ui:125 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Vis innstillinger" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastatursnarveier" +msgstr "Vis tastatursnarveier" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:32 msgid "Scanning" msgstr "Skanning" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:35 msgid "Scan _Sides" msgstr "Skann _sider" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:44 msgid "Front" -msgstr "Forside" +msgstr "Foran" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:49 msgid "Back" -msgstr "Bakside" +msgstr "Bak" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:55 msgid "Both" msgstr "Begge" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 msgid "_Page Size" -msgstr "Si_destørrelse" +msgstr "_Arkstørrelse" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:74 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Pause i sekunder" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 msgid "Interval to scan multiple pages" -msgstr "Intervall for å skanne flere sider" +msgstr "Pauselengde under skanning av flere sider" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:84 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:95 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:101 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:107 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:122 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:125 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstoppløsning" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "_Image Resolution" -msgstr "B_ildeoppløsning" +msgstr "_Bildeoppløsning" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:137 msgid "_Brightness" msgstr "_Lysstyrke" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "_Contrast" msgstr "_Kontrast" +#. Label beside compression scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:184 msgid "Postprocessing" msgstr "Etterbehandling" #. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:187 msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "Slå på _etterbehandling" +msgstr "_Utfør etterbehandling" #. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:206 msgid "_Script" -msgstr "_Script" +msgstr "_Skript" #. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:225 msgid "_Script arguments" -msgstr "_Script-argumenter" +msgstr "_Argumenter" #. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:244 msgid "_Keep original file" msgstr "_Behold original fil" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Siderekkefølge" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 +msgid "Combine sides" +msgstr "Kombiner sider" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Kombiner sider (omvendt)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Snu oddetallssider opp ned" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Snu partallssider opp ned" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 +msgid "Reverse" +msgstr "Snu baklengs" + +#: src/app-window.vala:206 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 +#: src/app-window.vala:214 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til «%s»" +msgstr "«%s» krever brukernavn og passord" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 +#: src/app-window.vala:227 msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Søker etter skannere…" +msgstr "Ser etter skannere…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:235 msgid "Ready to Scan" -msgstr "Klar til å skanne" +msgstr "Klar til skanning" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Additional Software Needed" -msgstr "Tilleggsprogramvare må installeres" +msgstr "Installer drivere" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:247 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" -"Du må <a href=\"install-firmware\">installere en driver</a> for din skanner." +"Det må installeres <a href=\"install-firmware\">dedikerte drivere</a> for å " +"bruke denne skanneren." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 +#: src/app-window.vala:254 msgid "No Scanners Detected" msgstr "Fant ingen skannere" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 +#: src/app-window.vala:256 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." -msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på." +msgstr "Pass på at skanneren er slått på og koblet til." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 +#: src/app-window.vala:306 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" -msgstr "En automatisk lagret bok eksisterer. Vil du åpne den?" +msgstr "Det finnes en autmatisk lagret bok. Ønsker du å åpne den?" -#. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 +#: src/app-window.vala:308 +msgid "_No" +msgstr "_Avbryt" + +#: src/app-window.vala:309 +msgid "_Yes" +msgstr "_Åpne" + +#: src/app-window.vala:388 msgid "Save As…" msgstr "Lagre som…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 +#: src/app-window.vala:406 msgid "Scanned Document" msgstr "Skannet dokument" -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Bildefiler" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Filer" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:412 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (flersidig dokument)" +msgstr "PDF (flersidig)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:418 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimert)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 +#: src/app-window.vala:425 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (tapsfri)" +msgstr "PNG (ukomprimert)" -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:431 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimert)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Filformat:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Komprimering:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Minste størrelse" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Alle detaljer" +#: src/app-window.vala:437 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 +#: src/app-window.vala:528 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "En fil med navnet «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" +msgstr "«%s» finnes allerede. Ønsker du å bytte den ut?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 +#: src/app-window.vala:536 msgid "_Replace" -msgstr "E_rstatt" +msgstr "_Bytt ut" -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:623 msgid "Saving" msgstr "Lagrer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:643 msgid "Failed to save file" msgstr "Lagring av fil mislyktes" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:662 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt for alltid." +msgstr "Hvis du ikke lagrer endringene, vil de forsvinne permanent." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:797 +#: src/app-window.vala:710 msgid "Save current document?" -msgstr "Lagre gjeldende dokument?" +msgstr "Lagre dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:712 msgid "_Discard Changes" -msgstr "Forkast en_dringer" +msgstr "_Forkast" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:840 +#: src/app-window.vala:780 msgid "Contacting Scanner…" -msgstr "Kontakter skanner…" +msgstr "Kobler til skanner…" -#: src/app-window.vala:911 +#: src/app-window.vala:892 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skann én enkel side fra skanneren" +msgstr "Skann én side fra skanneren" -#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902 msgid "Scan multiple pages from the scanner" msgstr "Skann flere sider fra skanneren" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1111 +#: src/app-window.vala:1017 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Klarte ikke å lagre forhåndsvisning" +msgstr "Forhåndsvisning av bilde mislyktes" -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1123 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes" +#: src/app-window.vala:1242 +msgid "translator-credits" +msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev" -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1285 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Omroker sider" +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1263 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Lagre dokument?" -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1308 -msgid "Combine sides" -msgstr "Kombiner sider" +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1265 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Forkast" -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1318 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Kombiner sider (omvendt)" +#: src/app-window.vala:1382 +msgid "_Email" +msgstr "Send _e-post" -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1328 -msgid "Reverse" -msgstr "Omvendt" +#: src/app-window.vala:1383 +msgid "Pri_nt" +msgstr "_Skriv ut" -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1338 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Behold uendret" +#: src/app-window.vala:1384 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Side_rekkefølge" -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1533 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Klarte ikke å åpne hjelpefil" +#: src/app-window.vala:1387 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Innstillinger" -#: src/app-window.vala:1547 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "Om Dokumentskanner" +#: src/app-window.vala:1388 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastatursnarveier" -#: src/app-window.vala:1549 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter" +#: src/app-window.vala:1389 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#: src/app-window.vala:1554 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Allan Nordhøy https://launchpad.net/~comradekingu\n" -" Hans Rødtang https://launchpad.net/~hansrodtang\n" -" Kenneth Salvesen https://launchpad.net/~kesalves\n" -" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" -" Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n" -" Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp\n" -" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" +#: src/app-window.vala:1390 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Om Skanning" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1573 -msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?" +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1579 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "_Quit without Saving" -msgstr "_Avslutt uten å lagre" +#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Konvertering av side %i mislyktes" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1618 +#: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother." +"com\">Brother website</a>." msgstr "" -"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.brother.com/g/b/" -"productsearch.aspx?c=no&lang=no&content=dl\">Brothers nettsider</a>." +"Drivere til denne finnes på <a href=\"https://support.brother.com\">Brother " +"sitt nettsted</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1622 +#: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." msgstr "" -"Det ser ut som at du har en Canon-skanner som er støttet av <a href=\"http://" -"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma-motoren for SANE</a>." +"Det ser ut som at du har en Canon-skanner, som støttes av <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"Vennligst sjekk om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" -"devices.html\">skanner er støttet av SANE</a>, hvis ikke kan du rapportere " -"dette til <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" -"sane-devel\">SANE e-postlisten</a>." +"Sjekk om skanneren din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">støttes av SANE</a>, eller meld om feilen på <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">SANE sin e-postliste</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1628 +#: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Samsung-skanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers" -"\">HPs nettsider</a>. (HP har kjøpt opp Samsungs utskriftsforretning)." +"Drivere til denne finnes på <a href=\"https://support.hp.com\">HP sitt " +"nettsted</a>. HP har tatt over ansvaret for Samsung sine skrivere." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1636 +#: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner." @@ -831,297 +901,198 @@ msgstr "Det ser ut som at du har en HP-skanner." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." msgstr "" -"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://support.hp.com/no-no/drivers" -"\">HPs nettside</a>." +"Drivere til denne finnes på <a href=\"https://support.hp.com\">HP sitt " +"nettsted</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson." +"com\">Epson website</a>." msgstr "" -"Drivere er tilgjengelig på <a href=\"https://epson.com/Support/\">Epsons " -"nettside</a>." +"Drivere til denne finnes på <a href=\"http://support.epson.com\">Epson sitt " +"nettsted</a>." -#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 -msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected +#: src/drivers-dialog.vala:114 +msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Det ser ut som at du har en Lexmark-skanner." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Du skal kunne finne drivere på <a href=\"https://support.lexmark.com/no_no/" -"drivers-downloads.html\">Lexmarks nettsider</a>." - -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 -msgid "Install drivers" -msgstr "Installer drivere" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1694 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Når driveren er installert må du starte programmet på nytt." +"Drivere til denne finnes på <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark " +"sitt nettsted</a>." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1707 +#: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" -msgstr "Installerer drivere…" +msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1715 +#: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Driverne er nå installert." +msgstr "Drivere installert" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1725 +#: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Klarte ikke å installere drivere (feilkode %d)." +msgstr "Installering av drivere mislyktes (feilkode: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1731 +#: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Klarte ikke å installere drivere." +msgstr "Installering av drivere mislyktes." + +#: src/drivers-dialog.vala:161 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Når installasjonen er fullført, må Skanning lukkes og åpnes på nytt." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1738 +#: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "Du må installere %s-pakken." -msgstr[1] "Du må installere %s-pakkene." - -#: src/app-window.vala:1857 -msgid "_Email" -msgstr "_E-post" - -#: src/app-window.vala:1858 -msgid "Pri_nt" -msgstr "Pri_nt" - -#: src/app-window.vala:1859 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "Om_roker Sidene" - -#: src/app-window.vala:1863 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tastatursnarveier" - -#: src/app-window.vala:1864 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: src/app-window.vala:1865 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "_Om Dokumentskanner" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1873 -msgid "_New Document" -msgstr "_Nytt dokument" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Roter siden til venstre (mot klokka)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1901 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Roter siden til høyre (med klokka)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1913 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Beskjær valgt side" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1931 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Slett valgt side" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2107 -msgid "Cancel" -msgstr "A_vbryt" - -#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Klarte ikke å kode side %i" +msgstr[0] "%s må installeres." +msgstr[1] "%s må installeres." #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:71 +#: src/preferences-dialog.vala:113 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:108 +#: src/preferences-dialog.vala:162 msgid "Darker" -msgstr "Mørkere" +msgstr "Lav" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:164 msgid "Lighter" -msgstr "Lysere" +msgstr "Høy" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:172 msgid "Less" -msgstr "Mindre" +msgstr "Lav" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:174 msgid "More" -msgstr "Mer" +msgstr "Høy" + +#: src/preferences-dialog.vala:181 +msgid "Minimum size" +msgstr "Lav" + +#: src/preferences-dialog.vala:185 +msgid "Full detail" +msgstr "Høy" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:318 +#: src/preferences-dialog.vala:372 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:321 +#: src/preferences-dialog.vala:375 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (kladd)" +msgstr "%d dpi (utkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:324 +#: src/preferences-dialog.vala:378 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (høy oppløsning)" +msgstr "%d dpi (høyoppløselig)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:327 +#: src/preferences-dialog.vala:381 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Koble til en skanner." +msgstr "Fant ingen skannere. Koble til en." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren" +msgstr "Kobling til skanner mislyktes" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" -msgstr "Dokumentmateren er tom" +msgstr "Tom dokumentmater" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " "<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" -"Ikke nok minne til å utføre skanning.\n" -"Prøv å sette lavere <tt>oppløsning</tt> eller <tt>sidestørrelse</tt> i " -"<tt>Brukervalg</tt>-menyen. På noen skannere begrenses størrelsen når du " -"skanner i høy oppløsning." +"Ikke nok minne til å skanne.\n" +"Prøv å senke oppløsningen eller arkstørrelsen i innstillingene. Noen " +"skannere har størrelsesbegrensinger for høyoppløselig skanning." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Klarte ikke å starte å skanne" +msgstr "Skanning mislyktes" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen" +msgstr "Skanneren kunne ikke kommuniseres med" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "Vis utgivelsesversjon" +msgstr "Vis versjon" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger" +msgstr "Skriv ut feilsøkingsmeldiinger" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "" -"Reparer PDF-filer som er generert med eldre versjoner av dette programmet" +msgstr "Fiks PDF-filer generert med tidligere versjoner av appen" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1758 +#: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" -msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen" +msgstr "Skanning mislyktes" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1773 +#: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" -msgstr "Skanning pågår" +msgstr "Skanner" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1957 +#: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[ENHET …] – Skanneutstyr" +msgstr "[ENHET…] – Skanner" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1968 +#: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg." - -#~ msgid "A_6" -#~ msgstr "A_6" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#~ msgstr "" -#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "SKriv ut" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Innstillinger" +msgstr "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandoer." |