diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 432 |
1 files changed, 215 insertions, 217 deletions
@@ -7,315 +7,303 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n" "Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "_Authorize" +msgstr "Toest_aan" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Front and Back" +msgstr "Voor- en achterzijde" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Front" +msgstr "Voorzijde" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Back" +msgstr "Achterzijde" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Scannen" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Document" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "Sc_annen" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "Enkele _pagina" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle pagina's van in_voer" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" msgstr "Scan _stoppen" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "_Email" msgstr "_E-mailen" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "_Crop" msgstr "_Bijsnijden" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_None" msgstr "_Geen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" msgstr "VS _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" msgstr "VS Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Bijsnijden d_raaien" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" msgstr "Naar links verplaatsen" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts verplaatsen" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" msgstr "Een nieuw document beginnen" -#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Een enkele pagina scannen" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" msgstr "Document naar een bestand opslaan" -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" msgstr "De huidige scan stoppen" -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" msgstr "Linksom draaien" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechtsom draaien" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Authorize" -msgstr "Toest_aan" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Scanner:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Tekstresolutie:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Fotoresolutie:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" msgstr "Scangrootte:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" msgstr "Paginagrootte:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 -msgid "Front and Back" -msgstr "Voor- en achterzijde" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 -msgid "Front" -msgstr "Voorzijde" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 -msgid "Back" -msgstr "Achterzijde" - #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Documenten scannen" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Vensterbreedte in pixels" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Vensterhoogte in pixels" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "Device to scan from" msgstr "Te gebruiken scanapparaat" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Type document dat gescand wordt" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." @@ -323,43 +311,11 @@ msgstr "" "Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen " "resolutie, kleuren en nabewerking." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Scanrichting" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "De richting van de scanner over de te scannen pagina." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert " -"de laatst gescande pagina." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -"last scanned page was." -msgstr "" -"De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert de " -"laatst gescande pagina." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -367,11 +323,11 @@ msgstr "" "De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " "papierdetectie)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -379,97 +335,88 @@ msgstr "" "De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " "papierdetectie)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" msgstr "Helderheid van de scan" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" msgstr "Contrast van de scan" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" -"De resolutie in punten-per-inch (dtp) van de vorige gescande afbeelding." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Resolutie voor gescande tekst" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " "tekst." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Resolutie voor gescande foto's" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " "foto's." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" msgstr "Te scannen paginazijde" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." msgstr "De paginazijde om te scannen." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" msgstr "Map om bestanden in op te slaan" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " "Documenten indien niet ingesteld." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:814 +#: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te " "gebruiken." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:844 +#: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1207 +#: ../src/scanner.vala:1219 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan de scan niet starten" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" @@ -512,98 +459,110 @@ msgstr "" "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van alle opdrachtregelopties te " "zien." -#: ../src/ui.vala:91 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescand document.pdf" +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:159 +#: ../src/ui.vala:250 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:202 +#: ../src/ui.vala:295 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:204 +#: ../src/ui.vala:297 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:363 +#: ../src/ui.vala:433 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." +#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +msgid "_Save" +msgstr "_Opslaan" + #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:377 +#: ../src/ui.vala:447 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:383 +#: ../src/ui.vala:453 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. -#: ../src/ui.vala:388 +#: ../src/ui.vala:458 msgid "Select File _Type" msgstr "Bestands_type selecteren" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:402 +#: ../src/ui.vala:472 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:408 +#: ../src/ui.vala:478 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:414 +#: ../src/ui.vala:484 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:503 +#: ../src/ui.vala:573 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:526 +#: ../src/ui.vala:596 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:563 +#: ../src/ui.vala:632 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:565 +#: ../src/ui.vala:634 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:860 +#: ../src/ui.vala:918 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:872 +#: ../src/ui.vala:930 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1119 +#: ../src/ui.vala:1201 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1130 +#: ../src/ui.vala:1222 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -634,16 +593,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1133 +#: ../src/ui.vala:1225 msgid "About Simple Scan" msgstr "Info over Scanhulpmiddel" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1136 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: ../src/ui.vala:1145 +#: ../src/ui.vala:1237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -658,104 +617,101 @@ msgstr "" " Sven Vranckx https://launchpad.net/~sven-vranckx\n" " Tico https://launchpad.net/~co-ti\n" " Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" -" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n" +" Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " kay https://launchpad.net/~kay20\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1156 +#: ../src/ui.vala:1259 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1158 +#: ../src/ui.vala:1261 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1289 +#: ../src/ui.vala:1380 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standaard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1292 +#: ../src/ui.vala:1383 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (klad)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1295 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hoge resolutie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1298 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1444 msgid "Files missing" msgstr "Ontbrekende bestanden" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1335 +#: ../src/ui.vala:1446 msgid "Please check your installation" msgstr "Controleer uw installatie" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1403 +#: ../src/ui.vala:1521 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Scanner wijzigen" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1409 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../src/ui.vala:1449 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1577 msgid "Darker" msgstr "Donkerder" -#: ../src/ui.vala:1451 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1579 msgid "Lighter" msgstr "Lichter" -#: ../src/ui.vala:1458 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1587 msgid "Less" msgstr "Minder" -#: ../src/ui.vala:1460 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1589 msgid "More" msgstr "Meer" -#: ../src/ui.vala:1467 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1597 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/ui.vala:1469 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1599 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1637 msgid "Saving document..." msgstr "Bezig met opslaan van document..." -#: ../src/ui.vala:1545 +#: ../src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + #, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -786,6 +742,18 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ " --gtk-module=MODULES Aanvullende GTK+-modules laden\n" #~ " --g-fatal-warnings Alle waarschuwingen fataal maken" +#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" +#~ msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is" + +#~ msgid "Direction of scan" +#~ msgstr "Scanrichting" + +#~ msgid "Window height in pixels" +#~ msgstr "Vensterhoogte in pixels" + +#~ msgid "Window width in pixels" +#~ msgstr "Vensterbreedte in pixels" + #, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" @@ -818,7 +786,37 @@ msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" #~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' voor " #~ "foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en naverwerking." +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels" + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert de " +#~ "laatst gescande pagina." + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#~ msgstr "" +#~ "De resolutie in punten-per-inch (dtp) van de vorige gescande afbeelding." + +#~ msgid "Resolution of last scanned image" +#~ msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding" + +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert " +#~ "de laatst gescande pagina." + +#~ msgid "Width of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels" + #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" #~ msgstr "" #~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en ‘back’." + +#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +#~ msgstr "De richting van de scanner over de te scannen pagina." |