diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 274 |
1 files changed, 162 insertions, 112 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-25 19:21+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-21 13:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-06 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-21 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -87,203 +87,209 @@ msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" msgid "_Stop Scan" msgstr "Zatrzymaj _skanowanie" +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 ../src/ui.vala:1169 ../src/ui.vala:1682 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Zmień kolejność stron" + #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "_Page" msgstr "_Strona" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_Crop" msgstr "_Przytnij" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Custom" msgstr "_Własny" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ob_róć obszar przycięcia" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Left" msgstr "Przesuń w lewo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "Move Right" msgstr "Przesuń w prawo" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +#: ../data/simple-scan.ui.h:68 msgid "Start a new document" msgstr "Tworzy nowy dokument" -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "New" msgstr "Nowy" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Scan" msgstr "Skanuj" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "Save document to a file" msgstr "Zapisuje dokument do pliku" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 ../src/ui.vala:1683 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +#: ../data/simple-scan.ui.h:78 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)" +msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara)" +msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +#: ../data/simple-scan.ui.h:88 msgid "Crop the selected page" msgstr "Przycina wybraną stronę" -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 ../src/ui.vala:1690 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Źródło skan_owania:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Rozdzielczość tekstu:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Scan Side:" msgstr "Skanowanie stron:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Page Size:" msgstr "Rozmiar strony:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Brightness:" msgstr "Jasność:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +#: ../data/simple-scan.ui.h:107 msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (dpi)." +"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (DPI)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" @@ -367,7 +373,7 @@ msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (dpi)." +"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (DPI)." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" @@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Nie można połączyć się ze skanerem" +msgstr "Nie można połączyć ze skanerem" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.vala:1219 @@ -419,12 +425,12 @@ msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" #. Help string for command line --version flag #: ../src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "Wypisuje inforamacje o wersji" +msgstr "Wyświetla informacje o wersji" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów" +msgstr "Wyświetla komunikaty diagnozowania błędów" #: ../src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" @@ -441,120 +447,142 @@ msgid "Scanned Document" msgstr "Zeskanowany dokument" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:529 +#: ../src/simple-scan.vala:543 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[URZĄDZENIE] - Narzędzie do skanowania" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:540 +#: ../src/simple-scan.vala:554 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy." +msgstr "" +"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " +"wiersza poleceń." -#: ../src/ui.vala:118 +#: ../src/ui.vala:176 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" -#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +#: ../src/ui.vala:304 ../src/ui.vala:1734 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:250 +#: ../src/ui.vala:312 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Uzyskanie dostępu do \"%s\" wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:295 +#: ../src/ui.vala:357 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:297 +#: ../src/ui.vala:359 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:433 +#: ../src/ui.vala:495 ../src/ui.vala:1684 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +#: ../src/ui.vala:498 ../src/ui.vala:660 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +#: ../src/ui.vala:499 ../src/ui.vala:661 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:447 +#: ../src/ui.vala:509 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:453 +#: ../src/ui.vala:515 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #. -#: ../src/ui.vala:458 +#: ../src/ui.vala:520 msgid "Select File _Type" msgstr "Proszę wybrać _typ pliku" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:472 +#: ../src/ui.vala:534 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:478 +#: ../src/ui.vala:540 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (skompresowany)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:484 +#: ../src/ui.vala:546 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratny)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:573 +#: ../src/ui.vala:635 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:596 +#: ../src/ui.vala:658 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:632 +#: ../src/ui.vala:694 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:634 +#: ../src/ui.vala:696 msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:918 +#: ../src/ui.vala:978 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nie można zapisać podglądu obrazu" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:930 +#: ../src/ui.vala:990 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1192 +msgid "Combine sides" +msgstr "Połącz strony" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1202 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Połącz strony (odwrotnie)" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1212 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwrotnie" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1222 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Bez zmiany" + #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1201 +#: ../src/ui.vala:1437 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1458 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -586,20 +614,19 @@ msgstr "" "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1461 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programie" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1464 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: ../src/ui.vala:1237 +#: ../src/ui.vala:1473 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Andrzej Książkiewicz https://launchpad.net/~ksiaze\n" " Arkadiusz Błasiak https://launchpad.net/~ares1112\n" " GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" " Kuba Mędrek https://launchpad.net/~kubix-medrek\n" @@ -615,92 +642,109 @@ msgstr "" " Szymon Waliczek https://launchpad.net/~majster-pl\n" " Tomasz 'Zen' Napierala https://launchpad.net/~tzn\n" " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak.\n" -" tomko222 https://launchpad.net/~tomko222" +" Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1259 +#: ../src/ui.vala:1495 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakończeniem programu?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1261 +#: ../src/ui.vala:1497 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zakończ bez zapisywania" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1380 +#: ../src/ui.vala:1621 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (domyślnie)" +msgstr "%d DPI (domyślnie)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1383 +#: ../src/ui.vala:1624 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (szkic)" +msgstr "%d DPI (szkic)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1386 +#: ../src/ui.vala:1627 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (wysoka rozdzielczość)" +msgstr "%d DPI (wysoka rozdzielczość)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1389 +#: ../src/ui.vala:1630 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" +msgstr "%d DPI" + +#: ../src/ui.vala:1676 +msgid "New Document" +msgstr "Nowy dokument" + +#: ../src/ui.vala:1681 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/ui.vala:1685 +msgid "Email..." +msgstr "E-mail..." -#. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1444 -msgid "Files missing" -msgstr "Nie można odnaleźć plików" +#: ../src/ui.vala:1686 +msgid "Print..." +msgstr "Wydrukuj..." -#. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1446 -msgid "Please check your installation" -msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" +#: ../src/ui.vala:1694 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../src/ui.vala:1695 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: ../src/ui.vala:1696 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1521 +#: ../src/ui.vala:1736 msgid "Change _Scanner" msgstr "Zmień _skaner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1742 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" -#: ../src/ui.vala:1577 +#: ../src/ui.vala:1792 msgid "Darker" msgstr "Ciemniej" -#: ../src/ui.vala:1579 +#: ../src/ui.vala:1794 msgid "Lighter" msgstr "Jaśniej" -#: ../src/ui.vala:1587 +#: ../src/ui.vala:1802 msgid "Less" msgstr "Mniejszy" -#: ../src/ui.vala:1589 +#: ../src/ui.vala:1804 msgid "More" msgstr "Większy" -#: ../src/ui.vala:1597 +#: ../src/ui.vala:1812 msgid "Minimum" msgstr "Minimalnie" -#: ../src/ui.vala:1599 +#: ../src/ui.vala:1814 msgid "Maximum" msgstr "Maksymalnie" -#: ../src/ui.vala:1637 +#: ../src/ui.vala:1852 msgid "Saving document..." msgstr "Zapisywanie dokumentu..." -#: ../src/ui.vala:1787 +#: ../src/ui.vala:2002 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" @@ -708,6 +752,9 @@ msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4x6\"" +#~ msgid "Files missing" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć plików" + #, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -788,6 +835,9 @@ msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" #~ " --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" #~ " --help-gtk Wyświetla opcje GTK+" +#~ msgid "Please check your installation" +#~ msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" + #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" #~ msgstr "" |