diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 285 |
1 files changed, 156 insertions, 129 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 15:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:43+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-27 17:44+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -42,236 +42,223 @@ msgstr "A_6" msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" -#. Tooltip for preferences button +#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Configure application preferences" -msgstr "Konfiguruje preferencje programu" +msgid "Back" +msgstr "Tył" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" -#. Tooltip for crop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:15 +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Crop the selected page" msgstr "Przycina wybraną stronę" -#. Label on email toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:17 -msgid "Email" -msgstr "Adres e-mail" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Front" +msgstr "Przód" -#. Tooltip for the email toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:19 -msgid "Email the scanned documents" -msgstr "Wysyła zeskanowane dokumenty na adres e-mail" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "Front and Back" +msgstr "Przód i tył" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "New" msgstr "Nowy" +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:23 +msgid "Page Size:" +msgstr "Rozmiar strony:" + #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:25 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#. Label on print toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#. Tooltip for print toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 -msgid "Print the scanned documents" -msgstr "Drukuje zeskanowany dokument" - #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:29 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:31 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:33 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:35 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: ../data/simple-scan.ui.h:37 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:39 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara)" -#. Label on save to file toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Save the current document to a file" -msgstr "Zapisuje bieżący dokument do pliku" +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Zapisuje dokument do pliku" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Sc_an" msgstr "Sk_anowanie" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Scan" msgstr "Skanuj" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Źródło skan_owania:" +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skanowanie stron:" + #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" msgstr "Proste skanowanie" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "Single _Page" msgstr "_Pojedyncza strona" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Start a new document" msgstr "Zaczyna nowy dokument" -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" #. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#. Tooltip for the toolbar document type combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "" -"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality " -"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " -"documents with graphics or photographs." -msgstr "" -"Typ skanowanego dokumentu. Należy użyć \"Tekst\" dla szybkiego, średniej " -"jakości skanu dokumentów tekstowych, lub \"Zdjęcie\" dla wolniejszego, " -"wyższej jakości skanu dokumentu zawierającego grafikę lub fotografie." - #. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "_Authorize" msgstr "Upow_ażnij" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Crop" msgstr "_Przytnij" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Custom" msgstr "Rozmiar _użytkownika" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Page" msgstr "_Strona" #. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ob_róć obszar przycięcia" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Stop Scan" msgstr "Zatrzymaj _skanowanie" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Rozdzielczość tekstu:" #. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Username for resource:" msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:" @@ -292,30 +279,38 @@ msgid "Directory to save files to" msgstr "Katalog do zapisania plików" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strona do skanowania" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "Resolution of last scanned image" msgstr "Rozdzielczość ostatnio zeskanowanego obrazu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "Wartość \"True\", jeśli okno programu jest zmaksymalizowane" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" @@ -325,14 +320,14 @@ msgstr "" "\"left-to-right\" (od lewej do prawej), \"right-to-left\" (od prawej do " "lewej)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " "katalogu Dokumenty." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -340,21 +335,36 @@ msgstr "" "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " "tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +"wykrywania papieru)." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +msgstr "" +"Strona do skanowania. Może wynosić jedną z wartości: \"both\" (obie), " +"\"front\" (przód), \"back\" (tył)" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Rozdzielczość ostatnio skanowanego obrazu w punktach na cal (dpi)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" "Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (dpi)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (dpi)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." @@ -362,11 +372,19 @@ msgstr "" "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " "tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +"wykrywania papieru)." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Typ skanowanego dokumentu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -376,55 +394,59 @@ msgstr "" "tekstowych, \"photo\" (zdjęcie) dla zdjęć. To ustawienie decyduje o " "rozdzielczości skanowania, kolorach i możliwości późniejszej obróbki." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 msgid "Width of scanned image in pixels" msgstr "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 msgid "Window height in pixels" msgstr "Wysokość okna w pikselach" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 msgid "Window width in pixels" msgstr "Szerokość okna w pikselach" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:852 +#: ../src/scanner.c:889 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:879 +#: ../src/scanner.c:916 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie można połączyć się ze skanerem" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1101 +#: ../src/scanner.c:1222 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 +#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1336 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:176 +#: ../src/simple-scan.c:262 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanowanie się nie powiodło" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:194 +#: ../src/simple-scan.c:280 msgid "Scanned Document" msgstr "Zeskanowany dokument" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/simple-scan.c:263 +#: ../src/simple-scan.c:347 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:380 +#: ../src/simple-scan.c:471 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -434,7 +456,7 @@ msgstr "" " %s [URZĄDZENIE...] - Narzędzie do skanowania" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:388 +#: ../src/simple-scan.c:479 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" @@ -452,7 +474,7 @@ msgstr "" " --help-gtk Wyświetla opcje GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:400 +#: ../src/simple-scan.c:491 #, c-format msgid "" "GTK+ Options:\n" @@ -476,68 +498,68 @@ msgstr "" " --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:127 +#: ../src/ui.c:129 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Uzyskanie dostępu do \"%s\" wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:226 +#: ../src/ui.c:231 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:228 +#: ../src/ui.c:233 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:517 +#: ../src/ui.c:638 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:756 +#: ../src/ui.c:888 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:758 +#: ../src/ui.c:890 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (skompresowany)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:760 +#: ../src/ui.c:892 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratny)" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:772 +#: ../src/ui.c:904 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:788 +#: ../src/ui.c:920 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:795 +#: ../src/ui.c:927 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #. -#: ../src/ui.c:800 +#: ../src/ui.c:932 msgid "Select File _Type" msgstr "Proszę wybrać _typ pliku" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:939 +#: ../src/ui.c:1068 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:955 +#: ../src/ui.c:1084 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -569,16 +591,16 @@ msgstr "" "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:969 +#: ../src/ui.c:1098 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programie" #. Description of program -#: ../src/ui.c:972 +#: ../src/ui.c:1101 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: ../src/ui.c:981 +#: ../src/ui.c:1110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -591,44 +613,49 @@ msgstr "" " tomko222 https://launchpad.net/~tomko222" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1114 +#: ../src/ui.c:1248 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (szkic)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 +#: ../src/ui.c:1250 ../src/ui.c:1251 ../src/ui.c:1252 ../src/ui.c:1255 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1120 +#: ../src/ui.c:1254 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (wysoka rozdzielczość)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1143 +#: ../src/ui.c:1277 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (domyślnie)" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1175 +#: ../src/ui.c:1311 msgid "Files missing" msgstr "Nie można odnaleźć plików" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1177 +#: ../src/ui.c:1313 msgid "Please check your installation" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.c:1352 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" + #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1339 +#: ../src/ui.c:1508 msgid "Change _Scanner" msgstr "Zmień _skaner" -#: ../src/ui.c:1463 +#: ../src/ui.c:1651 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" |