diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 574 |
1 files changed, 247 insertions, 327 deletions
@@ -7,409 +7,309 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-06 14:16+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 19:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-31 16:41+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-14 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-01 05:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n" #. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +#: data/simple-scan.ui:24 msgid "_Authorize" msgstr "Upow_ażnij" #. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: data/simple-scan.ui:102 msgid "_Username for resource:" msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:" #. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: data/simple-scan.ui:117 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: data/simple-scan.ui:188 msgid "Front and Back" msgstr "Przód i tył" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: data/simple-scan.ui:192 msgid "Front" msgstr "Przód" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: data/simple-scan.ui:196 msgid "Back" msgstr "Tył" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1 +#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 +#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 msgid "Simple Scan" msgstr "Proste skanowanie" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: data/simple-scan.ui:241 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: data/simple-scan.ui:260 msgid "Sc_an" msgstr "Sk_anowanie" +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 msgid "Single _Page" msgstr "_Pojedyncza strona" +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: data/simple-scan.ui:294 msgid "_Stop Scan" msgstr "Zatrzymaj _skanowanie" -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841 +#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmień kolejność stron" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: data/simple-scan.ui:367 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: data/simple-scan.ui:430 msgid "_Page" msgstr "_Strona" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: data/simple-scan.ui:440 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: data/simple-scan.ui:450 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: data/simple-scan.ui:460 msgid "_Crop" -msgstr "_Przytnij" +msgstr "_Kadruj" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: data/simple-scan.ui:470 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: data/simple-scan.ui:481 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: data/simple-scan.ui:492 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: data/simple-scan.ui:503 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: data/simple-scan.ui:514 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: data/simple-scan.ui:525 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: data/simple-scan.ui:536 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: data/simple-scan.ui:547 msgid "_Custom" -msgstr "_Własny" +msgstr "_Niestandardowy" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: data/simple-scan.ui:565 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Ob_róć obszar przycięcia" +msgstr "Ob_róć obszar kadrowania" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: data/simple-scan.ui:578 msgid "Move Left" msgstr "Przesuń w lewo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: data/simple-scan.ui:587 msgid "Move Right" msgstr "Przesuń w prawo" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: data/simple-scan.ui:624 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: data/simple-scan.ui:632 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 msgid "Start a new document" msgstr "Tworzy nowy dokument" -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: data/simple-scan.ui:675 msgid "New" msgstr "Nowy" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 msgid "Scan" msgstr "Skanuj" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 msgid "Save document to a file" msgstr "Zapisuje dokument do pliku" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1842 +#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: data/simple-scan.ui:750 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: data/simple-scan.ui:765 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 msgid "Crop the selected page" -msgstr "Przycina wybraną stronę" +msgstr "Kadruje zaznaczoną stronę" -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: data/simple-scan.ui:781 msgid "Crop" -msgstr "Przytnij" +msgstr "Kadruj" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1849 +#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: data/simple-scan.ui:1048 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Źródło skan_owania:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: data/simple-scan.ui:1079 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Rozdzielczość tekstu:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: data/simple-scan.ui:1095 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: data/simple-scan.ui:1139 msgid "Scan Side:" msgstr "Skanowanie stron:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: data/simple-scan.ui:1169 msgid "Page Size:" msgstr "Rozmiar strony:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +#: data/simple-scan.ui:1199 msgid "Brightness:" msgstr "Jasność:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +#: data/simple-scan.ui:1229 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +#: data/simple-scan.ui:1260 msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Document Scanner" msgstr "Skaner dokumentów" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 +#: data/simple-scan.desktop.in:5 msgid "Scan Documents" msgstr "Skanowanie dokumentów" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skan;skanowanie;skaner;scan;scanner;flatbed;adf;" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Urządzenie skanujące" +#: data/simple-scan.desktop.in:8 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ skanowanego dokumentu" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"Typ skanowanego dokumentu. To ustawienie decyduje o rozdzielczości " -"skanowania, kolorach i przetwarzaniu końcowym." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " -"wykrywania papieru)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " -"wykrywania papieru)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Brightness of scan" -msgstr "Jasność skanowania" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Dostosowanie jasności, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contrast of scan" -msgstr "Kontrast skanowania" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "Dostosowanie kontrastu, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" -"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (DPI)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (DPI)." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Strona do skanowania" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The page side to scan." -msgstr "Strona kartki do skanowania." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Katalog do zapisania plików" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " -"katalogu Dokumenty." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG." - -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 msgid "" "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " @@ -420,200 +320,165 @@ msgstr "" "i obracanie zdjęć, drukowanie, eksportowanie do formatu PDF oraz zapisywanie " "w wielu formatach." -#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 msgid "" "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Program Simple Scan używa mechanizmu SANE do obsługi większości istniejących " "skanerów." -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:841 +#: src/scanner.vala:841 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:871 +#: src/scanner.vala:871 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie można połączyć ze skanerem" -#. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1223 +#: src/scanner.vala:1223 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333 +#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 +#: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "Wyświetla informacje o wersji" -#. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 +#: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "Wyświetla komunikaty diagnozowania błędów" -#: ../src/simple-scan.vala:26 +#: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "Naprawia pliki PDF utworzone przy użyciu starszych wersji programu" -#. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:391 +#: src/simple-scan.vala:391 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanowanie się nie powiodło" -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:621 +#: src/simple-scan.vala:621 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[URZĄDZENIE] — narzędzie do skanowania" +msgstr "[URZĄDZENIE…] — narzędzie do skanowania" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:632 +#: src/simple-scan.vala:632 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Polecenie \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " -"poleceń." +"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń." -#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887 +#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:327 +#: src/ui.vala:327 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Uzyskanie dostępu do „%s” wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" -#. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:375 +#: src/ui.vala:375 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" -#. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:377 +#: src/ui.vala:377 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/ui.vala:382 +#: src/ui.vala:382 msgid "Additional software needed" msgstr "Wymagane dodatkowe oprogramowanie" -#. Instructions to install driver software -#: ../src/ui.vala:384 +#: src/ui.vala:384 msgid "You need to install driver software for your scanner." msgstr "Należy zainstalować sterownik skanera." -#. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843 +#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako…" -#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 +#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676 +#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#. Default filename to use when saving document -#: ../src/ui.vala:516 +#: src/ui.vala:516 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: src/ui.vala:521 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: src/ui.vala:527 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:536 +#: src/ui.vala:536 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:542 +#: src/ui.vala:542 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (skompresowany)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:548 +#: src/ui.vala:548 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratny)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: ../src/ui.vala:557 +#: src/ui.vala:557 msgid "File format:" msgstr "Format pliku:" -#. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:650 +#: src/ui.vala:650 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:673 +#: src/ui.vala:673 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:708 +#: src/ui.vala:708 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" -#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:710 +#: src/ui.vala:710 msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" -#. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:992 +#: src/ui.vala:992 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nie można zapisać podglądu obrazu" -#. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1004 +#: src/ui.vala:1004 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1206 +#: src/ui.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Połącz strony" -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1216 +#: src/ui.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Połącz strony (odwrotnie)" -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1226 +#: src/ui.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotnie" -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1236 +#: src/ui.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bez zmiany" -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1451 +#: src/ui.vala:1451 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1472 +#: src/ui.vala:1472 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -644,54 +509,45 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n" "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1475 +#: src/ui.vala:1475 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programie" -#. Description of program -#: ../src/ui.vala:1478 +#: src/ui.vala:1478 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: ../src/ui.vala:1487 +#: src/ui.vala:1487 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Arkadiusz Błasiak https://launchpad.net/~ares1112\n" " GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Kuba Mędrek https://launchpad.net/~kubix-medrek\n" -" Marcin Kozioł https://launchpad.net/~lord-dark666\n" " Michał Sawicz https://launchpad.net/~saviq\n" " Miłosz Kosobucki https://launchpad.net/~mikom\n" " P.W. https://launchpad.net/~piwsko\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" +" Piotr Drąg https://launchpad.net/~piotrdrag\n" " Piotr Sokół https://launchpad.net/~psokol\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" " Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" " Rafał Szalecki https://launchpad.net/~perex\n" -" Szymon Waliczek https://launchpad.net/~majster-pl\n" " Tomasz 'Zen' Napierala https://launchpad.net/~tzn\n" " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" " Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1509 +#: src/ui.vala:1509 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakończeniem programu?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1511 +#: src/ui.vala:1511 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zakończ bez zapisywania" -#. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1579 +#: src/ui.vala:1579 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Brother." -#. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1581 +#: src/ui.vala:1581 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." @@ -699,13 +555,11 @@ msgstr "" "Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a " "href=\"http://support.brother.com\">stronie firmy Brother</a>." -#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1585 +#: src/ui.vala:1585 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1587 +#: src/ui.vala:1587 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." @@ -713,18 +567,15 @@ msgstr "" "Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a " "href=\"http://samsung.com/support\">stronie firmy Samsung</a>." -#. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1591 +#: src/ui.vala:1591 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Wykryto skaner marki HP." -#. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/ui.vala:1596 +#: src/ui.vala:1596 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Epson." -#. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/ui.vala:1598 +#: src/ui.vala:1598 msgid "" "Drivers for this are available on the <a " "href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." @@ -732,139 +583,125 @@ msgstr "" "Sterowniki są dostępne na <a href=\"http://support.epson.com\">stronie firmy " "Epson</a>." -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/ui.vala:1602 +#: src/ui.vala:1602 msgid "Install drivers" msgstr "Instalowanie sterowników" -#. Message in driver install dialog -#: ../src/ui.vala:1633 +#: src/ui.vala:1633 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Po zakończeniu instalowania należy uruchomić program ponownie." +msgstr "Po ukończeniu instalowania należy uruchomić program ponownie." -#. Label shown while installing drivers -#: ../src/ui.vala:1645 +#: src/ui.vala:1645 msgid "Installing drivers..." -msgstr "Instalowanie sterowników..." +msgstr "Instalowanie sterowników…" -#. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/ui.vala:1653 +#: src/ui.vala:1653 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Zainstalowano sterowniki!" +msgstr "Zainstalowano sterowniki." -#. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1663 +#: src/ui.vala:1663 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Nie udało się zainstalować sterowników (kod błędu %d)." +msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło (kod błędu %d)." -#. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/ui.vala:1669 +#: src/ui.vala:1669 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Nie udało się zainstalować sterowników." +msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/ui.vala:1676 +#: src/ui.vala:1676 #, c-format msgid "You need to install the %s package(s)." msgstr "Należy zainstalować pakiety %s." -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1784 +#: src/ui.vala:1784 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d DPI (domyślnie)" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1787 +#: src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d DPI (szkic)" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1790 +#: src/ui.vala:1790 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d DPI (wysoka rozdzielczość)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1793 +#: src/ui.vala:1793 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d DPI" -#: ../src/ui.vala:1835 +#: src/ui.vala:1835 msgid "New Document" msgstr "Nowy dokument" -#: ../src/ui.vala:1840 +#: src/ui.vala:1840 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui.vala:1844 +#: src/ui.vala:1844 msgid "Email..." msgstr "E-mail…" -#: ../src/ui.vala:1845 +#: src/ui.vala:1845 msgid "Print..." msgstr "Wydrukuj…" -#: ../src/ui.vala:1853 +#: src/ui.vala:1853 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../src/ui.vala:1854 +#: src/ui.vala:1854 msgid "About" msgstr "O programie" -#: ../src/ui.vala:1855 +#: src/ui.vala:1855 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1889 +#: src/ui.vala:1889 msgid "Change _Scanner" msgstr "Zmień _skaner" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: ../src/ui.vala:1891 +#: src/ui.vala:1891 msgid "_Install Drivers" msgstr "_Zainstaluj sterowniki" -#. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1897 +#: src/ui.vala:1897 msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" +msgstr "Automatycznie" -#: ../src/ui.vala:1947 +#: src/ui.vala:1947 msgid "Darker" msgstr "Ciemniej" -#: ../src/ui.vala:1949 +#: src/ui.vala:1949 msgid "Lighter" msgstr "Jaśniej" -#: ../src/ui.vala:1957 +#: src/ui.vala:1957 msgid "Less" msgstr "Mniejszy" -#: ../src/ui.vala:1959 +#: src/ui.vala:1959 msgid "More" msgstr "Większy" -#: ../src/ui.vala:1967 +#: src/ui.vala:1967 msgid "Minimum" msgstr "Minimalnie" -#: ../src/ui.vala:1969 +#: src/ui.vala:1969 msgid "Maximum" msgstr "Maksymalnie" -#: ../src/ui.vala:2008 +#: src/ui.vala:2008 msgid "Saving document..." msgstr "Zapisywanie dokumentu…" -#: ../src/ui.vala:2173 +#: src/ui.vala:2173 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" @@ -889,9 +726,24 @@ msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Kierunek skanowania" +#~ msgid "Device to scan from" +#~ msgstr "Urządzenie skanujące" + +#~ msgid "Resolution for text scans" +#~ msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" + #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Rozdzielczość ostatnio zeskanowanego obrazu" +#~ msgid "Directory to save files to" +#~ msgstr "Katalog do zapisania plików" + +#~ msgid "SANE device to acquire images from." +#~ msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu." + #~ msgid "" #~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " #~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" @@ -901,6 +753,9 @@ msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" #~ "\"left-to-right\" (od lewej do prawej), \"right-to-left\" (od prawej do " #~ "lewej)" +#~ msgid "Type of document being scanned" +#~ msgstr "Typ skanowanego dokumentu" + #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -930,6 +785,12 @@ msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "Rozdzielczość ostatnio skanowanego obrazu w punktach na cal (dpi)." +#~ msgid "" +#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +#~ msgstr "" +#~ "Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " +#~ "katalogu Dokumenty." + #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Wysokość okna w pikselach" @@ -970,6 +831,29 @@ msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" #~ "Strona do skanowania. Może wynosić jedną z wartości: \"both\" (obie), " #~ "\"front\" (przód), \"back\" (tył)" +#~ msgid "Page side to scan" +#~ msgstr "Strona do skanowania" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +#~ "wykrywania papieru)." + +#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +#~ "wykrywania papieru)." + +#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów" + #, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" @@ -992,5 +876,41 @@ msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" #~ " --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n" #~ " --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +#~ "colors and post-processing." +#~ msgstr "" +#~ "Typ skanowanego dokumentu. To ustawienie decyduje o rozdzielczości " +#~ "skanowania, kolorach i przetwarzaniu końcowym." + +#~ msgid "The page side to scan." +#~ msgstr "Strona kartki do skanowania." + #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Kierunek skanowania strony." + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." +#~ msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG." + +#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "Dostosowanie kontrastu, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." + +#~ msgid "Contrast of scan" +#~ msgstr "Kontrast skanowania" + +#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "Dostosowanie jasności, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." + +#~ msgid "Brightness of scan" +#~ msgstr "Jasność skanowania" + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" +#~ msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#~ msgstr "" +#~ "Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (DPI)." + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (DPI)." |