diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 241 |
1 files changed, 146 insertions, 95 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-21 13:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 14:11+0000\n" "Last-Translator: Gusrubin <gusrubin@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-21 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -87,203 +87,209 @@ msgstr "Todas as páginas a partir do _Alimentador" msgid "_Stop Scan" msgstr "_Parar Digitalização" +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 ../src/ui.vala:1169 ../src/ui.vala:1682 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Re-organizar páginas" + #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Email" msgstr "_Email" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "_Page" msgstr "_Página" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar para a _Esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar para a _Direita" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_Crop" msgstr "_Cortar" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rodar Recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Left" msgstr "Mover para a Esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "Move Right" msgstr "Mover para a Direita" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +#: ../data/simple-scan.ui.h:68 msgid "Start a new document" msgstr "Iniciar um novo documento" -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "New" msgstr "Novo" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Scan" msgstr "Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "Save document to a file" msgstr "Guardar documento num ficheiro" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 ../src/ui.vala:1683 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +#: ../data/simple-scan.ui.h:78 msgid "Stop the current scan" msgstr "Parar a digitalização actual" -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate Left" msgstr "Rodar para a Esquerda" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Rotate Right" msgstr "Rodar para a Direita" -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +#: ../data/simple-scan.ui.h:88 msgid "Crop the selected page" msgstr "Cortar a página selecionada" -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 ../src/ui.vala:1690 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Origem da Digitalizaçã_o:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Text Resolution:" msgstr "Resolução do _Texto:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Resolução da Foto:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Scan Side:" msgstr "Lado da digitalização" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Page Size:" msgstr "Tamanho da Página:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +#: ../data/simple-scan.ui.h:107 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" @@ -440,122 +446,142 @@ msgid "Scanned Document" msgstr "Documento digitalizado" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:529 +#: ../src/simple-scan.vala:543 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:540 +#: ../src/simple-scan.vala:554 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " "comando disponíveis." -#: ../src/ui.vala:118 +#: ../src/ui.vala:176 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento Digitalizado.pdf" -#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +#: ../src/ui.vala:304 ../src/ui.vala:1734 msgid "_Close" msgstr "Fechar" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:250 +#: ../src/ui.vala:312 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:295 +#: ../src/ui.vala:357 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:297 +#: ../src/ui.vala:359 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique se o seu scanner está conectado e ligado" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:433 +#: ../src/ui.vala:495 ../src/ui.vala:1684 msgid "Save As..." msgstr "Guardar Como..." -#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +#: ../src/ui.vala:498 ../src/ui.vala:660 msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +#: ../src/ui.vala:499 ../src/ui.vala:661 msgid "_Save" msgstr "Guardar" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:447 +#: ../src/ui.vala:509 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:453 +#: ../src/ui.vala:515 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. -#: ../src/ui.vala:458 +#: ../src/ui.vala:520 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccionar _Tipo de ficheiro" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:472 +#: ../src/ui.vala:534 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-página)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:478 +#: ../src/ui.vala:540 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:484 +#: ../src/ui.vala:546 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:573 +#: ../src/ui.vala:635 msgid "Failed to save file" msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:596 +#: ../src/ui.vala:658 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:632 +#: ../src/ui.vala:694 msgid "Save current document?" msgstr "Guardar documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:634 +#: ../src/ui.vala:696 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar Alterações" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:918 +#: ../src/ui.vala:978 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:930 +#: ../src/ui.vala:990 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem" +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1192 +msgid "Combine sides" +msgstr "Combinar lados" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1202 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Combinar Lados (inverso)" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1212 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1222 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Manter inalterado" + #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1201 +#: ../src/ui.vala:1437 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1458 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -585,16 +611,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1461 msgid "About Simple Scan" msgstr "Acerca do Digitalização Simples (Simple Scan)" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1464 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: ../src/ui.vala:1237 +#: ../src/ui.vala:1473 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -612,6 +638,7 @@ msgstr "" " Flavio https://launchpad.net/~flaviocarpin\n" " Gusrubin https://launchpad.net/~gusrubin\n" " Hélder Portela https://launchpad.net/~helderp666\n" +" IvoGuerreiro https://launchpad.net/~ivoguerreiro\n" " Jaime Pereira https://launchpad.net/~jaimepereira\n" " Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n" " Luis Pratas https://launchpad.net/~luispratas\n" @@ -626,92 +653,116 @@ msgstr "" " styluss https://launchpad.net/~styluss" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1259 +#: ../src/ui.vala:1495 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Guardar documento antes de sair?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1261 +#: ../src/ui.vala:1497 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair SEM Guardar" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1380 +#: ../src/ui.vala:1621 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predefinido)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1383 +#: ../src/ui.vala:1624 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1386 +#: ../src/ui.vala:1627 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta-resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1389 +#: ../src/ui.vala:1630 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1444 -msgid "Files missing" -msgstr "Ficheiros em falta" +#: ../src/ui.vala:1676 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1681 +msgid "Document" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1685 +msgid "Email..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1686 +msgid "Print..." +msgstr "" -#. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1446 -msgid "Please check your installation" -msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" +#: ../src/ui.vala:1694 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1695 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1696 +msgid "Quit" +msgstr "" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1521 +#: ../src/ui.vala:1736 msgid "Change _Scanner" msgstr "Alterar _digitalizador" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1742 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/ui.vala:1577 +#: ../src/ui.vala:1792 msgid "Darker" msgstr "Escurecer" -#: ../src/ui.vala:1579 +#: ../src/ui.vala:1794 msgid "Lighter" msgstr "Clarear" -#: ../src/ui.vala:1587 +#: ../src/ui.vala:1802 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: ../src/ui.vala:1589 +#: ../src/ui.vala:1804 msgid "More" msgstr "Mais" -#: ../src/ui.vala:1597 +#: ../src/ui.vala:1812 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: ../src/ui.vala:1599 +#: ../src/ui.vala:1814 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../src/ui.vala:1637 +#: ../src/ui.vala:1852 msgid "Saving document..." msgstr "A guardar o documento..." -#: ../src/ui.vala:1787 +#: ../src/ui.vala:2002 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "A guardar a página %d de %d" +#~ msgid "Please check your installation" +#~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" + +#~ msgid "Files missing" +#~ msgstr "Ficheiros em falta" + #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" |