diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1254 |
1 files changed, 759 insertions, 495 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 47f9f09..2849fbe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,517 +1,536 @@ # Brazilian Portuguese translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2009-2017 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017. +# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017. +# Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>, 2017. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-29 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-29 21:44-0300\n" +"Last-Translator: Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo com o qual deve-se digitalizar" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome de _usuário para o recurso:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispositivo SANE a partir do qual deve-se adquirir imagens." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Frente e verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a resolução " +"da digitalização, cores e pós-processamento." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Frente" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largura do papel em décimos de milímetro" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura do papel em décimos de milímetro" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"A altura do papel em décimos de milímetro (ou 0 para detecção automática de " +"papel)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brilho da digitalização" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do brilho de -100 a 100 (0 sendo nenhum)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste da digitalização" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do contraste de -100 a 100 (0 sendo nenhum)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolução para digitalização de textos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização e textos." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolução para digitalização de fotos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"A resolução em pontos por polegadas (dpi) a ser usada na digitalização de fotos." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lado da página a ser digitalizado" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "O lado da página a ser digitalizado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Diretório para salvar arquivos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório " +"Documentos é usado como padrão." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:225 src/simple-scan.ui:809 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" -msgstr "Digitalizador simples" +msgstr "Digitalização simples" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:241 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Digitalização de documentos" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:260 -msgid "Sc_an" -msgstr "Digit_alizar" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto documentos como fotos. Você " +"pode recortar as partes ruins de uma foto e fazer rotação, caso esteja do " +"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf " +"ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"O Digitalização simples usa o framework SANE para prover suporte à maioria " +"dos scanners existentes." +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Scanner de documentos" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" +"digitalizar;digitalizador;digitalização;vidro;alimentador;scan;scanner;scanner de mesa;scanner " +"plano;flatbed;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:273 src/simple-scan.ui:1306 src/simple-scan.ui:1356 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Página única" +# Opção de alimentador manual, no qual é possível digitalizar várias páginas de uma só vez +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:283 src/simple-scan.ui:1315 src/simple-scan.ui:1365 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Todas as páginas do ali_mentador" +msgstr "Todas as páginas a partir do ali_mentador" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:294 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Par_ar digitalização" +# Opção de scanner manual, no vidro, no qual é possível inserir apenas uma página por vez +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" -#: src/simple-scan.ui:310 src/simple-scan.ui:1330 src/simple-scan.ui:1380 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/simple-scan.ui:320 src/simple-scan.ui:1340 src/simple-scan.ui:1390 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Digit_alizar" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Par_ar digitalização" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:367 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_E-mail" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:430 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Página" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:440 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:450 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar à di_reita" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:460 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "Re_cortar" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:470 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:481 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:492 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:503 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:514 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:525 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "_Ofício" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:536 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:547 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:565 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Gira_r área recortada" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:578 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Mover para a esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:587 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Mover para a direita" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:624 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:632 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:674 src/simple-scan.ui:885 -msgid "Start a new document" -msgstr "Iniciar um novo documento" - -#: src/simple-scan.ui:675 -msgid "New" -msgstr "Novo" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:689 src/simple-scan.ui:836 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" +msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:691 src/simple-scan.ui:837 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:707 src/simple-scan.ui:864 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" -msgstr "Salvar documento em arquivo" +msgstr "Salva o documento em um arquivo" -#: src/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:724 src/simple-scan.ui:824 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Parar a digitalização atual" +msgstr "Interrompe a digitalização atual" -#: src/simple-scan.ui:725 src/simple-scan.ui:825 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:749 src/simple-scan.ui:936 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Girar a página à esquerda (sentido anti-horário)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:750 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Girar à esquerda" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Procurando por scanners…" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:764 src/simple-scan.ui:914 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Girar a página à direita (sentido horário)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:765 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Girar à direita" - -#: src/simple-scan.ui:779 src/simple-scan.ui:963 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Recortar a página selecionada" - -#: src/simple-scan.ui:781 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1048 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1079 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolução do _texto:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1095 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Resolução da _foto:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1139 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Lado a digitalizar:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1169 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamanho da página:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1199 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1229 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1260 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalizar documentos" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Pronto para digitalizar" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Necessário software adicional" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:841 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" -"Nenhum digitalizador disponível. Por favor, conecte um digitalizador." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:871 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Não foi possível conectar-se ao digitalizador" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1223 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Não foi possível iniciar o digitalizador" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Erro na comunicação com o digitalizador" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar versão de lançamento" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Imprimir mensagens de depuração" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Corrigir arquivos PDF gerados com versões anteriores do Digitalizador simples" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Falha ao digitalizar" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções disponíveis para " -"linha de comando." - -#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:327 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar '%s'" +"Você precisa <a href=\"install-firmware\">instalar o software de driver</a> " +"para o seu scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:375 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" -msgstr "Nenhum digitalizador detectado" +msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:377 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Por favor verifique se o seu digitalizador está conectado e ligado" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:382 -msgid "Additional software needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:384 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar como..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Salvar como…" -#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:516 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento digitalizado.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:521 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:527 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:536 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:542 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:548 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:557 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (comprimido)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Formato do arquivo:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressão:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "Subs_tituir" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:673 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:708 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" -msgstr "Salvar documento atual?" +msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:710 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Contatando o scanner…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:992 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Não é possível salvar imagem para visualização" +msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1004 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1206 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" -msgstr "Combine os lados" +msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Combine os lados (reverso)" +msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" -msgstr "Reverso" +msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1451 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1472 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -541,19 +560,25 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1475 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Sobre o Digitalizador simples" +msgstr "Sobre o Digitalização simples" #. Description of program -#: src/ui.vala:1478 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/ui.vala:1487 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" +"Tradutores do GNOME:\n" +" Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>.\n" +" Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>.\n" +" Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>.\n" +" Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>.\n" +"\n" +"Tradutores do Launchpad:\n" " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n" " Beatriz Vital https://launchpad.net/~vitalb\n" " Benjamim Gois https://launchpad.net/~benjamim-gois\n" @@ -579,192 +604,517 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1509 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1511 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.brother.com" +"\">site da Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">site da Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Você parece ter um scanner de HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Você parece ter um scanner de Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.epson.com" +"\">site da Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1602 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" +"Assim que for instalado, você precisará reiniciar o Digitalização simples." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1645 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1653 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." +msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Começar novamente…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recorta a página selecionada" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Exclui a página selecionada" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome de _usuário para o recurso:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Não foi possível codificar a página %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Digitalização" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Digitaliza uma única página" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Digitaliza todas as páginas por um alimentador" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Digitaliza continuamente por vidro de scanner" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Interrompe a digitalização em andamento" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modificação de documento" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Move a página para a esquerda" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Move a página para a direita" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Exclui a página" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gerenciamento de documento" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Inicia um novo documento" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Salva o documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Envia o documento digitalizado por e-mail" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprime o documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copia a página atual para a área de transferência" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Scanner" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Lados a digitalizar" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamanho da página" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Frente" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Verso" + +# Ambos lados, e não ambas páginas +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Digitalização" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolução do _texto" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Resolução da _foto" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Mais escuro" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Mais claro" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1784 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (padrão)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1787 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1790 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1793 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" +msgstr "%d dpi" -#: src/ui.vala:1835 -msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" +"Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner." -#: src/ui.vala:1840 -msgid "Document" -msgstr "Documentos" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Não foi possível conectar ao scanner" -#: src/ui.vala:1844 -msgid "Email..." -msgstr "E-mail..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização" -#: src/ui.vala:1845 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Erro na comunicação com o scanner" -#: src/ui.vala:1853 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostra a versão de lançamento" -#: src/ui.vala:1854 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Imprime mensagens de depuração" -#: src/ui.vala:1855 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores do Digitalização simples" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Falha ao digitalizar" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Digitalização em andamento" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1889 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Alterar _digitalizador" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1891 -msgid "_Install Drivers" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para " +"linha de comando." -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1897 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Frente e verso" -#: src/ui.vala:1947 -msgid "Darker" -msgstr "Mais escuro" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" -#: src/ui.vala:1949 -msgid "Lighter" -msgstr "Mais claro" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Girar à esquerda" -#: src/ui.vala:1957 -msgid "Less" -msgstr "Menos" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Girar à direita" -#: src/ui.vala:1959 -msgid "More" -msgstr "Mais" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Recortar" -#: src/ui.vala:1967 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínima" +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" -#: src/ui.vala:1969 -msgid "Maximum" -msgstr "Máxima" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Novo documento" -#: src/ui.vala:2008 -msgid "Saving document..." -msgstr "Salvando documento..." +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documentos" -#: src/ui.vala:2182 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Salvando página %d de %d" +#~ msgid "Email…" +#~ msgstr "E-mail…" + +#~ msgid "Print…" +#~ msgstr "Imprimir…" + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "_Instalar drivers" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Mínima" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Máxima" + +#~ msgid "Saving document…" +#~ msgstr "Salvando documento…" + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Salvando página %d de %d" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "E-mail..." #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -772,7 +1122,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Por favor verifique a sua instalação" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -797,7 +1146,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "Arquivos faltando" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -808,9 +1156,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d" #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixels" -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos" - #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Altura da janela em pixels" @@ -820,9 +1165,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolução para digitalização de textos" - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "" #~ "A resolução em pontos por polegada da imagem previamente digitalizada." @@ -837,19 +1179,17 @@ msgstr "Salvando página %d de %d" #~ "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o " #~ "valor da última página digitalizada." -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Direção da digitalização" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das " -#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' " -#~ "'direita para esquerda'" +#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma " +#~ "das seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para " +#~ "direita' 'direita para esquerda'" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " @@ -857,10 +1197,9 @@ msgstr "Salvando página %d de %d" #~ "processing." #~ msgstr "" #~ "Tipo de documento sendo digitalizado. 'texto' para documentos de texto, " -#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e " -#~ "pós-processamento." +#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores " +#~ "e pós-processamento." -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -879,97 +1218,22 @@ msgstr "Salvando página %d de %d" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Selecionar _tipo de arquivo" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Documento digitalizado" - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Diretório para salvar arquivos" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Altura do papel em décimos de milímetro" - #~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)." - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" #~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' " #~ "'frente' 'verso'" #~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "A altura do papel em décimos de milímetro (ou 0 para detecção automática de " -#~ "papel)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Largura do papel em décimos de milímetro" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" #~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o " #~ "valor da última imagem que foi digitalizada." -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a resolução " -#~ "da digitalização, cores e pós-processamento." - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" - #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "VERDADEIRO se a janela do aplicativo estiver maximizada" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Dispositivo de onde o SANE adquirire imagens." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "A direção em que o digitalizador percorre a página digitalizada." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "O lado da página a ser digitalizado." - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Lado da página a ser digitalizado" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "A resolução em pontos por polegada a ser usada na digitalização e textos." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "A resolução em pontos por polegadas a ser usada na digitalização de fotos." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório " -#~ "Documentos é usado como padrão." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "O ajuste do contraste de -100 para 100 (0 sendo nenhum)" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contraste do digitalizador" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "O ajuste de luminosidade de -100 para 100 (0 sendo nenhum)" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Luminosidade do digitalizador" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG" |