summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po199
1 files changed, 96 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1104dd6..d676d5b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# Copyright (c) 2009-2020 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017, 2020.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017.
# Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>, 2017.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 08:11-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-23 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-23 15:15-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1578 src/app-window.vala:1854
msgid "Document Scanner"
msgstr "Digitalizador de documentos"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Esse aplicativo usa o framework SANE para prover suporte à maioria dos "
"scanners existentes."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -315,33 +315,38 @@ msgstr "_Digitalizar"
msgid "Save document to a file"
msgstr "Salva o documento em um arquivo"
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:818
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Atualiza a lista de dispositivos"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Procurando por scanners…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Pronto para digitalizar"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
+#: src/app-window.vala:272
msgid "Additional software needed"
msgstr "Necessário software adicional"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:274
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -350,172 +355,170 @@ msgstr ""
"para o seu scanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
+#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "Nenhum scanner detectado"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
+#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado"
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:385
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:459
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:462 src/app-window.vala:758
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:463 src/app-window.vala:645 src/app-window.vala:757
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
-#| msgid "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:473
msgid "Scanned Document"
msgstr "Documento digitalizado"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:479
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de imagem"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:489
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:498
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:504
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:510
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sem perdas)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:517
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (comprimido)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:528
msgid "File format:"
msgstr "Formato do arquivo:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:551
msgid "Compression:"
msgstr "Compressão:"
-#: src/app-window.vala:556
-#| msgid "Minimum"
+#: src/app-window.vala:558
msgid "Minimum size"
msgstr "Tamanho mínimo"
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:562
msgid "Full detail"
msgstr "Detalhe completo"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:644
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:647
msgid "_Replace"
msgstr "Subs_tituir"
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:714
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:731
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:755
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Save current document?"
msgstr "Salvar o documento atual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:793
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar alterações"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
+#: src/app-window.vala:833
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "Contatando o scanner…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1102
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1114
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1276
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar páginas"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1299
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar os lados"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1309
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combinar os lados (reverso)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1319
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1329
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Manter inalterado"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1553
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1568
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -545,16 +548,16 @@ msgstr ""
"este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1887
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1574
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tradutores do GNOME:\n"
@@ -589,22 +592,22 @@ msgstr ""
" millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1599
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Salvar o documento antes de sair?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1601
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Sair sem salvar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1642
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1644
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -613,7 +616,7 @@ msgstr ""
"\">site da Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr ""
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -635,16 +638,13 @@ msgstr ""
"listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1654
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1657
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1662
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da HP."
@@ -661,10 +661,7 @@ msgstr "Você parece ter um scanner da HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
-#| "\">Epson website</a>."
+#: src/app-window.vala:1670
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -673,12 +670,12 @@ msgstr ""
"da HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1674
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1676
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -687,16 +684,12 @@ msgstr ""
"\">site da Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
-#| msgid "You appear to have an HP scanner."
+#: src/app-window.vala:1680
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark."
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
-#| msgid ""
-#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
-#| "\">Brother website</a>."
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1682
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -705,99 +698,99 @@ msgstr ""
"\">site da Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1686
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalar drivers"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1720
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1733
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalando drivers…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1741
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Drivers instalados com sucesso!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1751
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1757
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Falha ao instalar drivers."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1764
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s."
msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s."
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1879
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1880
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1881
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar páginas"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1882 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1885
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1886
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
+#: src/app-window.vala:1895
msgid "Start Again…"
msgstr "Começar novamente…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1914
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1923
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1935
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recorta a página selecionada"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1953
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Exclui a página selecionada"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2127
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1073,24 +1066,24 @@ msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:870
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:900
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Não foi possível conectar ao scanner"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1288
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
msgid "Document feeder empty"
msgstr "O alimentador de documentos está vazio"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1296
+#: src/scanner.vala:1305
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1103,12 +1096,12 @@ msgstr ""
"resolução, o tamanho da digitalização é restrito."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1309
+#: src/scanner.vala:1318
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Erro na comunicação com o scanner"