diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 129 |
1 files changed, 83 insertions, 46 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Yalçın Can <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-05 06:39+0000\n" +"Last-Translator: Murat Bişkin <mbiskin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 04:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Taranan belgeleri e-posta olarak gönder" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Ya_sal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" @@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "_Tek Sayfa" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir belge başlat" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Durdur" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Geçerli taramayı durdur" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -191,6 +191,9 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Taranan belgenin türü. Hızlı, orta kalite metin taramaları için \"Metin\", " +"veya yavaş, yüksek kaliteli grafik veya fotoğraf içeren belgeleri taramak " +"için \"Fotoğraf\" seçin." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "_Yetkilendir" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_İçindekiler" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "_Belge" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Eposta" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "_Yardım" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Harf" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 @@ -250,106 +253,118 @@ msgstr "_Parola:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Kırpmayı Döndür" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Taramayı Durdur" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Metin Çözünürlüğü:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak için _kullanıcı adı:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Belgeleri Tara" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Tarama yapılacak aygıt" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Tarama yönü" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Dosyaların kaydedileceği dizin" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Metin taramaları için çözünürlük" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Görüntülerin alınacağı SANE aygıtı" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "Eğer uygulama penceresi maksimum yapıldığında DOĞRU (TRUE)" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: 'yukarıdan " +"aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini " +"varsayılandır." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği. Bu değer en son taranan " +"sayfaya göre güncellenir." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" +"Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlüğü." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden " +"çözünürlük." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Metin tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlük." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan " +"sayfaya göre güncellenir." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Taranacak belgenin türü" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -357,23 +372,26 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Taranan belgenin türü. Metin belgeleri için 'metin', fotoğraflar için " +"'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve tarama sonrası " +"işlemleri belirler." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Mevcut hiçbir tarayıcı yok. Lütfen bir tarayıcı bağlayın." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 @@ -398,7 +416,7 @@ msgstr "Tarama başarısız oldu" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Taranmış Belge" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -426,6 +444,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Yardım Seçenekleri:\n" +" -d, --debug Hata ayıklama iletilerini yaz\n" +" -v, --version Sürüm numarasını göster\n" +" -h, --help Yardım seçeneklerini göster\n" +" -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n" +" --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -455,7 +479,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 @@ -470,22 +494,22 @@ msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Görüntü ön izleme uygulaması açılamıyor" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (kayıpsız)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 @@ -495,22 +519,22 @@ msgstr "Farklı Kaydet..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Resim Dosyaları" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Tüm Dosyalar" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Dosya _Türünü Seç" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -528,11 +552,23 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Bu pogram özgür yazılımdır: onu yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım " +"Vakfı tarafından yayınlanmış ya 3. sürüm lisansı ya da istersen her hangi " +"sonraki sürümler ile GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında " +"düzenleyebilirsin.\n" +"\n" +"Bu program kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n" +"Fakat HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; hatta TİCARETE UYGUNLUK veya BELLİ BİR " +"AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın. Daha fazla bilgi için GNU Genel " +"Kamu Lisansı'na bakın.\n" +"\n" +"Bu program ile GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını alabilirsiniz.\n" +"Eğer almazsanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Basit Tarama Hakkında" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 @@ -544,6 +580,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Murat Bişkin https://launchpad.net/~muratbiskin\n" " Yalçın Can https://launchpad.net/~echza\n" " aries https://launchpad.net/~sonagirbas" @@ -551,25 +588,25 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (taslak)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (varsayılan)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 @@ -584,7 +621,7 @@ msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyiniz" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "_Tarayıcı Değiştir" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" |