diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 540 |
1 files changed, 287 insertions, 253 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-12 23:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:33+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -87,12 +87,15 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Роздільність сканування зображень" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "" +"Роздільність у точках на дюйм, яку слід використати для сканування зображень." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -134,363 +137,363 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Просте сканування" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Засіб для сканування документів" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканувати документи" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Програма для спрощення сканування документів та фотографій. За її допомогою " -"ви зможете обрізати непотрібні частини сканованої фотографії та обернути її " -"так, як потрібно. Передбачено можливості друку сканованих зображень, " -"експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень " -"різноманітних форматів." +"Дуже простий спосіб сканування тексту і зображень. Ви можете відрізати " +"непотрібні частини зображення і обертати його, якщо це потрібно. Ви можете " +"надрукувати скановані зображення, експортувати їх до pdf або зберегти у " +"одному із багатьох форматів зображень." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки " -"SANE." +"У цій програмі використано бібліотеки SANE для забезпечення підтримки " +"більшості наявних сканерів." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Засіб для сканування документів" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проєкт GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "" "scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Без обрізання" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 -#| msgid "A_4" +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Нетипові" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Обернути область обрізання" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Припинити поточне сканування" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Сканувати" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканувати одну сторінку" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Зберегти документ до файла" - -#: src/app-window.ui:405 -#| msgid "Single _Page" +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "О_динарна сторінка" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всі сторінки з _лотка" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Декілька сторінок із планшета" -#: src/app-window.ui:498 -#| msgid "Text" +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "З_ображення" -#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налаштування" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Припинити поточне сканування" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "С_топ" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканувати одну сторінку" + +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "С_канувати" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Зберегти документ до файла" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "За_крити" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:232 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format -#| msgid "Username and password required to access '%s'" msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Шукаємо сканери…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:254 -#| msgid "Failed to scan" +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Готовність до сканування" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:263 -#| msgid "You need to install driver software for your scanner." +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" -"Вам слід <a href=\"install-firmware\">встановити драйвер</a> до вашого" -" сканера." +"Вам слід <a href=\"install-firmware\">встановити драйвер</a> до вашого " +"сканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хочете відкрити її?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:294 -#| msgid "Save As..." +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:305 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Сканований документ.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:311 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображень" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:321 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:330 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:336 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (стиснений)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:342 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без втрат)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:349 -#| msgid "JPEG (compressed)" +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (стиснений)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:359 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Формат файлів:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:371 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Стискання:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:465 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:468 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:545 -#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:581 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:583 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Відкинути зміни" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:716 -#| msgid "Change _Scanner" +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:811 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:973 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядковування сторінок" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:996 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1006 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1016 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1026 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Не змінювати" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1240 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1255 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -519,16 +522,17 @@ msgstr "" ">, щоб дізнатися про подальші дії." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Про «Просте сканування»" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Про програму для сканування документів" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: src/app-window.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -539,22 +543,22 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Вийти без збереження" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1329 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -563,12 +567,12 @@ msgstr "" "Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1335 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1337 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -577,17 +581,17 @@ msgstr "" "support\">сайта Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1341 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1346 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1348 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -596,41 +600,40 @@ msgstr "" "сайті Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Встановлення драйверів" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1385 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Після встановлення драйверів, вам слід перезапустити Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1398 -#| msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Встановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1406 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1416 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1429 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format -#| msgid "You need to install the %s package(s)." msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Вам слід встановити пакунки %s." @@ -638,61 +641,61 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s." -#: src/app-window.vala:1533 -#| msgid "_Email" +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Надіслати ел. поштою" -#: src/app-window.vala:1534 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Надрукувати" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядкувати сторінки" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: src/app-window.vala:1538 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1548 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Розпочати знову…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1588 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрізати позначену сторінку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1606 -#| msgid "Crop the selected page" +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Вилучити позначену сторінку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1750 -#| msgid "_Cancel" +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -713,30 +716,25 @@ msgstr "_Пароль:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -#| msgid "Unable to open help file" msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i" #: src/help-overlay.ui:12 -#| msgid "Scan" msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Сканування" #: src/help-overlay.ui:17 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Сканувати одну сторінку" #: src/help-overlay.ui:24 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Сканувати усі сторінки із лотка документів" #: src/help-overlay.ui:31 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Сканувати неперервно із планшетного сканера" @@ -747,37 +745,31 @@ msgid "Stop scan in progress" msgstr "Припинення поточного сканування" #: src/help-overlay.ui:46 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Модифікація документа" #: src/help-overlay.ui:51 -#| msgid "Move Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Пересунути сторінку ліворуч" #: src/help-overlay.ui:58 -#| msgid "Move Right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Пересунути сторінку праворуч" #: src/help-overlay.ui:65 -#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #: src/help-overlay.ui:72 -#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #: src/help-overlay.ui:79 -#| msgid "Crop the selected page" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "" @@ -785,31 +777,26 @@ msgstr "" "вилучення сторінок" #: src/help-overlay.ui:87 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Керування документами" #: src/help-overlay.ui:92 -#| msgid "Start a new document" msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Почати новий документ" #: src/help-overlay.ui:99 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Зберегти сканований документ" #: src/help-overlay.ui:106 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Надіслати поштою сканований документ" #: src/help-overlay.ui:113 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Надрукувати сканований документ" @@ -819,179 +806,199 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Копіювати поточну сторінку до буфера обміну" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -#| msgid "Change _Scanner" -msgid "_Scanner" -msgstr "_Сканер" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Показати довідку" + +#: src/help-overlay.ui:140 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -#| msgid "Scan Side:" -msgid "Scan Sides" -msgstr "Боки сканування" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Сканувати с_лайди" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -#| msgid "Page Size:" -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір сторінки" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "_Розмір сторінки" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Передній бік" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Зворот" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Обидва" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +#| msgid "Delay" +msgid "_Delay" +msgstr "З_атримка" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Декілька сторінок із планшета" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "секунд" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -#| msgid "Scan" -msgid "Scanning" -msgstr "Сканування" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scanning" +msgid "_Scanning" +msgstr "С_канування" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 -#| msgid "_Text Resolution:" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Роздільна здатність _тексту" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -#| msgid "_Photo Resolution:" -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Роздільна здатність _фотографій" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Роздільність зображення" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -#| msgid "Brightness:" -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яскравість" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -#| msgid "Contrast:" -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контрастність" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -#| msgid "Quality:" -msgid "Quality" -msgstr "Якість" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality" +msgid "_Quality" +msgstr "Я_кість" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "темніше" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "світліше" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "менше" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "більше" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d т/д (типова)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d т/д (чернетка)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d т/д (висока роздільність)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d т/д" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " "комп’ютером." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Лоток із документами є порожнім" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" @@ -1006,9 +1013,11 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" -"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan" +"Виправляти файли PDF, які створено за допомогою застарілих версій цієї " +"програми" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:393 @@ -1022,17 +1031,42 @@ msgstr "Виконуємо сканування" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:585 -#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:596 #, c-format -#| msgid "" -#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " "команду «%s --help»." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Просте сканування" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Сканувати документи" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Зупинити" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Про «Просте сканування»" + +#~| msgid "Change _Scanner" +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Сканер" + +#~| msgid "_Photo Resolution:" +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Роздільна здатність _фотографій" |