summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po845
1 files changed, 487 insertions, 358 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 97366ff..e707b00 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,553 +7,580 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 05:15+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-25 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: ../data/simple-scan.ui.h:2
-msgid "4&#xD7;6"
-msgstr "4&#xD7;6"
+#. Title of scan window
+#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "掃描易"
-#. Radio button for cropping page to A4 size
+#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
+msgid "_Document"
+msgstr "文件(_D)"
-#. Radio button for cropping page to A5 size
+#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
-msgid "A_5"
-msgstr "A_5"
+msgid "Sc_an"
+msgstr "掃描(_A)"
-#. Radio button for cropping page to A6 size
+#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
-msgid "A_6"
-msgstr "A_6"
+msgid "Single _Page"
+msgstr "單一頁面(_P)"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "來自進紙匣的所有頁面(_F)"
-#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "背面"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:13
-msgid "Crop"
-msgstr "裁切"
+msgid "_Stop Scan"
+msgstr "停止掃描(_S)"
+#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
-msgid "Crop the selected page"
-msgstr "裁切所選的頁面"
-
-#. Combo box label for scanning the front side of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:16
-msgid "Front"
-msgstr "正面"
-
-#. Combo box label for scanning both sides of a page
-#: ../data/simple-scan.ui.h:18
-msgid "Front and Back"
-msgstr "正面與背面"
-
-#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: ../data/simple-scan.ui.h:20
-msgid "Le_gal"
-msgstr "美規法定尺寸(_G)"
-
-#: ../data/simple-scan.ui.h:21
-msgid "New"
-msgstr "新增"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: ../data/simple-scan.ui.h:23
-msgid "Page Size:"
-msgstr "頁面大小:"
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
#. Combo box label for photo scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:25
+#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Photo"
msgstr "相片"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/simple-scan.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
-#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:29
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "向左旋轉"
+#. Label on email menu item
+#: ../data/simple-scan.ui.h:18
+msgid "_Email"
+msgstr "電子郵件(_E)"
-#. Label on rotate page right (clockwise) item
-#: ../data/simple-scan.ui.h:31
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "向右旋轉"
+#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#: ../data/simple-scan.ui.h:20
+msgid "_Page"
+msgstr "頁面(_P)"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:33
+#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: ../data/simple-scan.ui.h:35
+#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:37
-msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)"
+#. Label for page crop submenu
+#: ../data/simple-scan.ui.h:26
+msgid "_Crop"
+msgstr "裁切(_C)"
-#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:39
-msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)"
+#. Radio button for no crop
+#: ../data/simple-scan.ui.h:28
+msgid "_None"
+msgstr "無(_N)"
+
+#. Radio button for cropping page to A4 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:30
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#. Radio button for cropping page to A5 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:32
+msgid "A_5"
+msgstr "A_5"
+
+#. Radio button for cropping page to A6 size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:34
+msgid "A_6"
+msgstr "A_6"
+
+#. Radio button for cropping page to US letter size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:36
+msgid "_Letter"
+msgstr "美規信紙 (_Letter)"
+
+#. Radio button for cropping to page to US legal size
+#: ../data/simple-scan.ui.h:38
+msgid "Le_gal"
+msgstr "美規長信紙 (Le_gal)"
+#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+msgid "4&#xD7;6"
+msgstr "4&#xD7;6"
-#. Tooltip for save toolbar button
+#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
-msgid "Save document to a file"
-msgstr "將文件儲存至檔案"
+msgid "_Custom"
+msgstr "自訂(_C)"
-#. Scan menu item
+#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
-msgid "Sc_an"
-msgstr "掃描(_A)"
+msgid "_Rotate Crop"
+msgstr "旋轉裁切區域(_R)"
-#. Label on scan toolbar item
+#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
-msgid "Scan"
-msgstr "掃描"
+msgid "Move Left"
+msgstr "左移"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
-msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "掃描來源(_O):"
+msgid "Move Right"
+msgstr "右移"
-#. Label beside scan side combo box
+#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
-msgid "Scan Side:"
-msgstr "掃描面:"
+msgid "_Help"
+msgstr "幫助(_H)"
-#. Tooltip for scan toolbar button
+#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
-msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "從掃描器掃描單一頁面"
-
-#. Title of scan window
-#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "簡易掃描"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: ../data/simple-scan.ui.h:56
-msgid "Single _Page"
-msgstr "單一頁面(_P)"
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
#. Tooltip for new document button
-#: ../data/simple-scan.ui.h:58
+#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Start a new document"
msgstr "起始一份新文件"
+#: ../data/simple-scan.ui.h:55
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#. Tooltip for scan toolbar button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:57
+msgid "Scan a single page from the scanner"
+msgstr "從掃描器掃描單一頁面"
+
+#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+msgid "Scan"
+msgstr "掃描"
-#. Tooltip for stop button
+#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
+msgid "Save document to a file"
+msgstr "將文件儲存至檔案"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "Stop the current scan"
msgstr "停止目前的掃描"
-#. Combo box label for text scan mode
-#: ../data/simple-scan.ui.h:63
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
-msgid "_Authorize"
-msgstr "授權(_A)"
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#. Help|Contents menu
+#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
+msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
+msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)"
-#. Label for page crop submenu
+#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
-msgid "_Crop"
-msgstr "裁切(_C)"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "向左旋轉"
-#. Radio button for cropping to custom page size
+#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
-msgid "_Custom"
-msgstr "自訂(_C)"
+msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
+msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)"
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
+#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
-msgid "_Document"
-msgstr "文件(_D)"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "向右旋轉"
+
+#: ../data/simple-scan.ui.h:74
+msgid "Crop the selected page"
+msgstr "裁切所選的頁面"
-#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
-msgid "_Email"
-msgstr "電子郵件(_E)"
+msgid "Crop"
+msgstr "裁切"
-#. Label on help menu
+#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
-msgid "_Help"
-msgstr "幫助(_H)"
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "資源的使用者名稱(_U):"
-#. Radio button for cropping page to US letter size
+#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
-msgid "_Letter"
-msgstr "美規信紙(_L)"
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
-#. Radio button for no crop
+#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
-msgid "_None"
-msgstr "無(_N)"
+msgid "_Authorize"
+msgstr "授權(_A)"
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
+#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
-msgid "_Page"
-msgstr "頁面(_P)"
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
-#. Label beside password entry
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
+msgid "Scan S_ource:"
+msgstr "掃描來源(_O):"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
-msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr "相片解析度(_P):"
+msgid "_Text Resolution:"
+msgstr "文字解析度(_T):"
-#. Menu item to rotate the crop area
+#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
-msgid "_Rotate Crop"
-msgstr "旋轉裁切區域(_R)"
+msgid "_Photo Resolution:"
+msgstr "相片解析度(_P):"
-#. Menu entry to stop current scan
+#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "停止掃描(_S)"
+msgid "Scan Side:"
+msgstr "掃描面:"
-#. Label beside scan source combo box
+#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
-msgid "_Text Resolution:"
-msgstr "文字解析度(_T):"
+msgid "Page Size:"
+msgstr "頁面大小:"
-#. Label beside username entry
+#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "資源的使用者名稱(_U):"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "亮度:"
-#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "掃描文件"
+#. Label beside contrast scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:97
+msgid "Contrast:"
+msgstr "反差:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
-msgid "Device to scan from"
-msgstr "要從哪個裝置掃描"
+#. Label beside quality scale
+#: ../data/simple-scan.ui.h:99
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
-msgid "Direction of scan"
-msgstr "掃描的方向"
+#. Combo box label for scanning both sides of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:101
+msgid "Front and Back"
+msgstr "正面與背面"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
-msgid "Directory to save files to"
-msgstr "儲存檔案的目錄"
+#. Combo box label for scanning the front side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:103
+msgid "Front"
+msgstr "正面"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
-msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-msgstr "以 10 mm 為單位的紙張高度"
+#. Combo box label for scanning the back side of a page
+#: ../data/simple-scan.ui.h:105
+msgid "Back"
+msgstr "背面"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
-msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr "掃描影像的高度,單位為像素"
+#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "掃描文件"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
-msgid "Page side to scan"
-msgstr "要掃描的頁面"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window width in pixels"
+msgstr "視窗寬度,單位為像素"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "相片掃描的解析度"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window height in pixels"
+msgstr "視窗高度,單位為像素"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
-msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "文字掃描的解析度"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
+msgid "TRUE if the application window is maximized"
+msgstr "如果應用程式視窗最大化時為 TRUE"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
-msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr "上次掃描影像的解析度"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "要從哪個裝置掃描"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "取得影像用的 SANE 裝置。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
-msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr "如果應用程式視窗最大化時為 TRUE"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "掃描中文件的類型"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-msgstr ""
-"掃描器橫越掃描頁面的方向。它可以是下列之一:「top-to-bottom」(頂端到底部)、「bottom-to-top」(底部到頂端)、「left-to-"
-"right」(左到右)、「right-to-left」(右到左)"
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr "掃描中文件的類型。這個設定值決定掃描的解析度、色彩、後製處理。"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Direction of scan"
+msgstr "掃描的方向"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
+msgstr "掃描器跨越掃描頁面的方向。"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Width of scanned image in pixels"
+msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有設定預的話,設值是「文件」目錄。"
+"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
+"scanned page was."
+msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素。此值會根據最近一次掃描頁面的情況更新。"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Height of scanned image in pixels"
+msgstr "掃描影像的高度,單位為像素"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr "掃描影像的高度,單位為像素。此數值會根據最近一次掃描頁面的情況更新。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
-"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
-msgstr "以 10 mm 為單位的紙張高度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
+msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-msgstr "要掃描的頁面。它可以是下列之一:「both」(兩者)、「front」(正面)、「back」(背面)"
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "掃描亮度"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "調整亮度,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "掃描反差"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "調整反差,由 -100 至 100 (0 代表無)。"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Resolution of last scanned image"
+msgstr "上次掃描影像的解析度"
+
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr "之前掃描的影像其解析度,單位為 dpi。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "文字掃描的解析度"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "當掃描文字時使用的解析度,單位為 dpi。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-"scanned page was."
-msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素。此值會根據最近一次掃描頁面的情況更新。"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "相片掃描的解析度"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-"detection)."
-msgstr "以 10 mm 為單位的紙張寬度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
-msgid "Type of document being scanned"
-msgstr "掃描中文件的類型"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "要掃描的頁面"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-"processing."
-msgstr "掃描中文件的類型。「文字」表示文字型文件,「相片」表示相片型文件。此設定值會決定掃描解析度、色彩,以及後製處理。"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "要掃描的頁面。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
-msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-msgstr "以 10 mm 為單位的紙張寬度"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "儲存檔案的目錄"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
-msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有預設值的話,設值會是「文件」目錄。"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
-msgid "Window height in pixels"
-msgstr "視窗高度,單位為像素"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "JPEG 壓縮品質"
-#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
-msgid "Window width in pixels"
-msgstr "視窗寬度,單位為像素"
+#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "JPEG 壓縮品質。"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: ../src/scanner.c:889
+#: ../src/scanner.vala:814
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。"
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: ../src/scanner.c:916
+#: ../src/scanner.vala:844
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "無法連接到掃描器"
#. Error display when unable to start scan
-#: ../src/scanner.c:1222
+#: ../src/scanner.vala:1207
msgid "Unable to start scan"
msgstr "無法起始掃描"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346
+#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/simple-scan.vala:21
+msgid "Show release version"
+msgstr "顯示發行版本"
+
+#. Help string for command line --debug flag
+#: ../src/simple-scan.vala:24
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "列印除錯訊息"
+
+#: ../src/simple-scan.vala:26
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
+msgstr "修正由舊版本「簡易掃描」產生的 PDF 檔案"
+
#. Title of error dialog when scan failed
-#: ../src/simple-scan.c:265
+#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "掃描失敗"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
-#: ../src/simple-scan.c:283
+#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "掃描的文件"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-msgstr ""
-"用法:\n"
-" %s [裝置...] - 掃瞄工具"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../src/simple-scan.vala:529
+msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgstr "[裝置...] - 掃描公用程式"
-#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Help Options:\n"
-" -d, --debug Print debugging messages\n"
-" -v, --version Show release version\n"
-" -h, --help Show help options\n"
-" --help-all Show all help options\n"
-" --help-gtk Show GTK+ options"
-msgstr ""
-"求助選項:\n"
-" -d, --debug 顯示除蟲訊息\n"
-" -v, --version 顯示發佈版本\n"
-" -h, --help 顯示求助選項\n"
-" --help-all 顯示所有求助選項\n"
-" --help-gtk 顯示 GTK+ 選項"
-
-#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/simple-scan.c:446
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../src/simple-scan.vala:540
#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Options:\n"
-" --class=CLASS Program class as used by the window "
-"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
-" --screen=SCREEN X screen to use\n"
-" --sync Make X calls synchronous\n"
-" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-msgstr ""
-"GTK+ 選項:\n"
-" --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n"
-" --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n"
-" --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n"
-" --sync 讓 X 呼叫同步化\n"
-" --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n"
-" --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。"
+
+#: ../src/ui.vala:91
+msgid "Scanned Document.pdf"
+msgstr "掃描的文件.pdf"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.vala:159
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "要存取「%s」需要提供使用者名稱與密碼"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: ../src/ui.c:200
+#: ../src/ui.vala:202
msgid "No scanners detected"
msgstr "沒有偵測到掃描器"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: ../src/ui.c:202
+#: ../src/ui.vala:204
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並且是否開啟電源"
-#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: ../src/ui.c:382
-msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr "PDF (多頁文件)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: ../src/ui.c:384
-msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr "JPEG (壓縮)"
-
-#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: ../src/ui.c:386
-msgid "PNG (lossless)"
-msgstr "PNG (無損)"
-
#. Save dialog: Dialog title
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.vala:363
msgid "Save As..."
-msgstr "另存新檔..."
+msgstr "另存為..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: ../src/ui.c:414
+#: ../src/ui.vala:377
msgid "Image Files"
msgstr "影像檔"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: ../src/ui.c:421
+#: ../src/ui.vala:383
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#.
-#: ../src/ui.c:426
+#: ../src/ui.vala:388
msgid "Select File _Type"
msgstr "選取檔案類型(_T)"
+#. Save dialog: Label for saving in PDF format
+#: ../src/ui.vala:402
+msgid "PDF (multi-page document)"
+msgstr "PDF (多頁文件)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
+#: ../src/ui.vala:408
+msgid "JPEG (compressed)"
+msgstr "JPEG (壓縮)"
+
+#. Save dialog: Label for saving in PNG format
+#: ../src/ui.vala:414
+msgid "PNG (lossless)"
+msgstr "PNG (無損)"
+
#. Title of error dialog when save failed
-#: ../src/ui.c:524
+#: ../src/ui.vala:503
msgid "Failed to save file"
msgstr "儲存檔案失敗"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.vala:526
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不儲存,變更將會永久消失。"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:594
+#: ../src/ui.vala:563
msgid "Save current document?"
-msgstr "儲存至目前文件?"
+msgstr "是否儲存目前文件?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:596
+#: ../src/ui.vala:565
msgid "Discard Changes"
msgstr "放棄變更"
+#. Error message display when unable to save image for preview
+#: ../src/ui.vala:860
+msgid "Unable to save image for preview"
+msgstr "無法儲存影像以供預覽"
+
#. Error message display when unable to preview image
-#: ../src/ui.c:950
+#: ../src/ui.vala:872
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "無法開啟影像預覽應用程式"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/ui.c:1246
+#: ../src/ui.vala:1119
msgid "Unable to open help file"
msgstr "無法開啟幫助文件檔案"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: ../src/ui.c:1261
+#: ../src/ui.vala:1130
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -576,75 +603,177 @@ msgstr ""
"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公眾授權的副本;如果沒有,請參照 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
#. Title of about dialog
-#: ../src/ui.c:1275
+#: ../src/ui.vala:1133
msgid "About Simple Scan"
msgstr "關於「簡易掃描」"
#. Description of program
-#: ../src/ui.c:1278
+#: ../src/ui.vala:1136
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "簡易文件掃描工具"
-#: ../src/ui.c:1287
+#: ../src/ui.vala:1145
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07"
+" Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n"
+" Chien-Hao Wu https://launchpad.net/~pinychwu\n"
+" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
+" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n"
+" Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n"
+" Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n"
+" nckuhuahua https://launchpad.net/~nckuhuahua"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: ../src/ui.c:1305
+#: ../src/ui.vala:1156
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr "在退出前要儲存文件嗎?"
+msgstr "在結束前要儲存文件嗎?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: ../src/ui.c:1307
+#: ../src/ui.vala:1158
msgid "Quit without Saving"
msgstr "直接退出而不儲存"
+#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
+#: ../src/ui.vala:1289
+#, c-format
+msgid "%d dpi (default)"
+msgstr "%d dpi (預設)"
+
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1449
+#: ../src/ui.vala:1292
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (草稿)"
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456
-#, c-format
-msgid "%d dpi"
-msgstr "%d dpi"
-
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1455
+#: ../src/ui.vala:1295
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (高解析度)"
-#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: ../src/ui.c:1478
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
+#: ../src/ui.vala:1298
#, c-format
-msgid "%d dpi (default)"
-msgstr "%d dpi (預設)"
+msgid "%d dpi"
+msgstr "%d dpi"
#. Title of dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1523
+#: ../src/ui.vala:1333
msgid "Files missing"
-msgstr "檔案遺失"
+msgstr "缺少檔案"
#. Description in dialog when cannot load required files
-#: ../src/ui.c:1525
+#: ../src/ui.vala:1335
msgid "Please check your installation"
msgstr "請檢查您的安裝是否完整"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: ../src/ui.c:1582
+#: ../src/ui.vala:1403
msgid "Change _Scanner"
msgstr "變更掃描器(_S)"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: ../src/ui.c:1588
+#: ../src/ui.vala:1409
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: ../src/ui.c:1866
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "掃描的文件.pdf"
+#: ../src/ui.vala:1449
+#, c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "較深"
+
+#: ../src/ui.vala:1451
+#, c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "較淺"
+
+#: ../src/ui.vala:1458
+#, c-format
+msgid "Less"
+msgstr "少"
+
+#: ../src/ui.vala:1460
+#, c-format
+msgid "More"
+msgstr "多"
+
+#: ../src/ui.vala:1467
+#, c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#: ../src/ui.vala:1469
+#, c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: ../src/ui.vala:1527
+msgid "Saving document..."
+msgstr "正在儲存文件..."
+
+#: ../src/ui.vala:1545
+#, c-format
+msgid "Saving page %d out of %d"
+msgstr "正在儲存 %2$d 頁中的第 %1$d 頁"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
+#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
+#~ "processing."
+#~ msgstr "掃描中文件的類型。「文字」表示文字型文件,「相片」表示相片型文件。此設定值會決定掃描解析度、色彩,以及後製處理。"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Help Options:\n"
+#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
+#~ " -v, --version Show release version\n"
+#~ " -h, --help Show help options\n"
+#~ " --help-all Show all help options\n"
+#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
+#~ msgstr ""
+#~ "求助選項:\n"
+#~ " -d, --debug 顯示除蟲訊息\n"
+#~ " -v, --version 顯示發佈版本\n"
+#~ " -h, --help 顯示求助選項\n"
+#~ " --help-all 顯示所有求助選項\n"
+#~ " --help-gtk 顯示 GTK+ 選項"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [裝置...] - 掃瞄工具"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Options:\n"
+#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
+#~ "manager\n"
+#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
+#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
+#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ 選項:\n"
+#~ " --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n"
+#~ " --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n"
+#~ " --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n"
+#~ " --sync 讓 X 呼叫同步化\n"
+#~ " --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n"
+#~ " --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ msgstr "要掃描的頁面。它可以是下列之一:「both」(兩者)、「front」(正面)、「back」(背面)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
+#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ msgstr ""
+#~ "掃描器橫越掃描頁面的方向。它可以是下列之一:「top-to-bottom」(頂端到底部)、「bottom-to-top」(底部到頂端)、「left-to-"
+#~ "right」(左到右)、「right-to-left」(右到左)"