diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.po | 772 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 787 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 738 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 846 | ||||
-rw-r--r-- | po/bo.po | 778 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 857 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 808 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 852 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 855 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 880 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 872 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 855 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 894 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 885 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 857 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 861 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 861 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 898 | ||||
-rw-r--r-- | po/gd.po | 736 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 870 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 886 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 884 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 854 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 892 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 763 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 707 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 743 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 632 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 730 | ||||
-rw-r--r-- | po/mhr.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 903 | ||||
-rw-r--r-- | po/my.po | 732 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 848 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 869 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 861 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 716 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 867 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 875 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 899 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 851 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 872 | ||||
-rw-r--r-- | po/sd.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/se.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/shn.po | 704 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 810 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 849 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 834 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 912 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 859 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 878 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 847 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 872 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 923 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 851 | ||||
-rw-r--r-- | po/ur.po | 626 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 708 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 725 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 832 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 845 |
64 files changed, 34463 insertions, 16626 deletions
@@ -3,8 +3,11 @@ af ar ast +az bg +bo ca +ca@valencia cs da de @@ -16,23 +19,35 @@ et eu fi fr +gd gl he hr hu +hy id it ja +kk +km +ky lt +lv +mhr ms +my nb nl oc +pa pl pt_BR pt ro ru +sd +se +shn sk sl sq @@ -44,6 +59,7 @@ tr ug uk ur +uz vi zh_CN zh_TW @@ -7,537 +7,590 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:13+0000\n" +"Last-Translator: Dawid de Jager <dawid.dejager@gmail.com>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Eenvoudige Skandeer" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_andeer" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "" +msgid "Single _Page" +msgstr "Enkel _Bladsy" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Alle Bladsye Vanaf _Voerder" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Staak skandering" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Teks" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "_E-pos" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" +msgid "_Page" +msgstr "_Bladsy" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roteer _linksom" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Roteer _regsom" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Insny" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Geen" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter (VSA)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal (VSA)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Pasmaak" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Roteer Insnit" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" +msgid "Move Left" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgid "Move Right" +msgstr "Beweeg na regs" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Begin 'n nuwe dokument" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skandeer 'n enkelbladsy vanaf die skandeerder" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "" +msgid "Scan" +msgstr "Skandeer" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgid "Save document to a file" +msgstr "Stoor dokument na 'n lêer" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Stoor" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Staak huidige skandering" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Roteer die bladsy na links (anti-kloksgewys)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Roteer linksom" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Roteer die bladsy na regs (kloksgewys)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Roteer regsom" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Snoei die gekose bladsy" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "" +msgid "Crop" +msgstr "Insny" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Gebruikersnaam vir hulpbron:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "" +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Verleen toegang" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "" +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Skandeer B_ron" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Teks resolusie" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Foto resolusie:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skandeer Kant:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgid "Page Size:" +msgstr "Bladsy grootte:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Voor en agter" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Voor" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skandeer dokumente" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Venster wydte in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Venster hoogte in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Skanderingstoestel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipe dokument wat geskandeer word" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Skanderingsrigting" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Wydte van geskandeerde beeld in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"Die wydte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verstel na die " +"waarde van die laaste geskandeerde bladsy." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Hoogte van geskandeerde beeld in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Die hoogte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verander na die " +"waarde van die laaste geskandeerde bladsy." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Wydte van papier in tiendes van 'n mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Die wydte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese " +"bespeuring)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Hoogte van papier in tiendes van 'n mm" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Die hoogte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese " +"papierbespeuring)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolusie van die laaste geskandeerde beeld" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolusie van geskandeerde teks" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolusie van geskandeerde foto's" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Kant van bladsy om te skandeer" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Gids om lêers in te stoor" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Die gids om die lêers in stoor. Verstek is die dokumente gids indien " +"onveranderd" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Geen skandeerders is beskikbaar nie. Koppel asb.'n skandeerder." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Kan nie aan skandeerder koppel nie" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Nie in staat om te begin skandeer nie" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Skandering het misluk" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Geskandeerde dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Geskandeerde dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Stoor as..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Beeldlêers" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Alle lêers" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Kon nie die leêr stoor nie" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -554,75 +607,124 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Aangaande Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Jacques Botha https://launchpad.net/~jacquesb" +" Arthur Rilke https://launchpad.net/~arthurrilke\n" +" Chris Mostert https://launchpad.net/~cvmostert\n" +" Dawid de Jager https://launchpad.net/~dawiddj\n" +" Jacques Botha https://launchpad.net/~jacquesb\n" +" Johann-jlconradie https://launchpad.net/~johann-jlconradie\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Willem van der Colff https://launchpad.net/~wilalla" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (verstek resolusie)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (hoë resolusie)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Kontrolleer asseblief u installasie" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Verander _skandeerder" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik:\n" +#~ "%s [TOESTEL...] - Skandeerder" @@ -7,323 +7,346 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-19 09:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:56+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4&#×D7;6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "الماسحة الضوئية" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "م_ستند" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "امسح" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "صفحة مفردة" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "كل الصفحات من _المغذّي" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "قص" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "أو_قف المسح" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "اقتطع الصفحة المحددة" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "_قانوني" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "نص" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "صورة" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "أدر يسارا" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_بريد إلكتروني" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "أدر يمينا" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_صفحة" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "أدر ي_سارًا" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "أدر ي_مينًا" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "أدر الصفحة لليسار(عكس عقارب الساعة)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "ا_قتصاص" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "أدر الصفحة لليمين (مع عقارب الساعة)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "لا _شيء" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_خطاب" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_قانوني" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "احفظ" +msgid "4×6" +msgstr "4&#×D7;6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_مخصص" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "امسح" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "أ_در الاقتصاص" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "امسح" +msgid "Move Left" +msgstr "تحرك لليسار" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "م_صدر المسح:" +msgid "Move Right" +msgstr "تحرك لليمين" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_مساعدة" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "امسح صفحة مفردة من الماسحة" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "مسح بسيط" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "صفحة مفردة" +msgid "_Contents" +msgstr "ال_محتويات" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "ابدأ مستندا جديدا" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "امسح صفحة مفردة من الماسحة" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "أوقف" +msgid "Scan" +msgstr "امسح" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "احفظ المستند في ملف" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "احفظ" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "أوقف المسح الحالي" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "نص" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_خوّل" +msgid "Stop" +msgstr "أوقف" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "ال_محتويات" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "أدر الصفحة لليسار (عكس عقارب الساعة)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_قص" +msgid "Rotate Left" +msgstr "أدر يسارا" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_مخصص" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "أدر الصفحة لليمين (مع عقارب الساعة)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "م_ستند" +msgid "Rotate Right" +msgstr "أدر يمينا" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "اقتص الصفحة المحددة" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_بريد إلكتروني" +msgid "Crop" +msgstr "اقتصاص" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_مساعدة" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "اسم _مستخدم المورد:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_خطاب" +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "لا _شيء" +msgid "_Authorize" +msgstr "_خوّل" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_صفحة" +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "م_صدر المسح:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "ميز ال_ صورة:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "ميز ال_نص" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "أ_در القص" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "ميز ال_صورة:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "أو_قف المسح" +msgid "Scan Side:" +msgstr "جهة المسح:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "ميز ال_نص" +msgid "Page Size:" +msgstr "حجم الصفحة:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "اسم _مستخدم المورد:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "امسح المستندات" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "اتجاه المسح" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "الخلف والأمام" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "دليل حفظ الملفات" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "الأمام" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "الخلف" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "امسح المستندات" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "عرض النافذة بالبكسل" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "ميز مسح الصور" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "ميز مسح النصوص" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "ميز آخر صورةممسوحة" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "جهاز SANE للحصول على الصور منه." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"اتجاه الماسحة عبر الصفحة الممسوحة . يمكن أن يكون: 'top-to-bottom' 'bottom-" -"to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"نوع المستند الممسوح. هذا الإعداد يتقرر على أساس ميز المسح، والألوان، ومرحلة " +"ما بعد المعاجلة." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "اتجاه المسح" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "اتجاه الماسحة خلال الصفحة الممسوحة." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "الدليل الذي ستحفظ به الملفات. يستخدم دليل المستندات إذا لم يحدد هنا." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -331,219 +354,238 @@ msgstr "" "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة " "السابقة." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "عرض الورقة بأعشار الملم" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "عرض الورقة بأعشار الملم (أو 0 لاكتشاف الورقة آليا)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "ارتفاع الورقة بأعشار الملم" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." +msgstr "ارتفاع الورقة بأعشار الملم (أو 0 لاكتشاف الورقة آليا)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ميز آخر صورة ممسوحة" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "الميز بالنقطة في البوصة للصورة الممسوحة سابقا." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح الصور." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "ميز مسح النصوص" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح النصوص." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "ميز مسح الصور" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح الصور." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "الجهة التي ستُمسح" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"نوع المستند الذي يجري مسحه. 'text' للمستندات النصية، 'photo' للصور. يحدد هذا " -"الإعداد دقة المسح والألوان والمعالجة البعدية." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "جهة الصفحة التي ستُمسح." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "دليل حفظ الملفات" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "الدليل الذي ستحفظ به الملفات. يستخدم دليل المستندات إذا لم يحدد هنا." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "عرض النافذة بالبكسل" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "لا توجد أي ماسحات. من فضلك وصّل ماسحة." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "تعذّر الاتصال بالماسحة" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "تعذّر بدء المسح" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطأ في التواصل مع الماسحة" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "اعرض رقم الإصدارة" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "اطبع رسائل التنقيح" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "أصلح ملفات PDF المولدة باستخدام إصدارات قديمة من الماسحة الضوئية" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "فشل المسح" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "مستند ممسوح" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[جهاز...] - أداة مسح ضوئي" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "نفّذ '%s --help' لعرض القائمة الكاملة لخيارات سطر الأوامر المُتاحة." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "مستند ممسوح.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "اسم مستخدم وكلمة سر مطلوبين للنفاذ إلى '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "لم يُعثر على أي ماسحة" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "يرجى التحقق من أنّ الماسحة متصلة و تعمل" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (مستند متعدد الصفحات)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (مضغوط)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (غير فقود)" +msgstr "يرجى التحقق من أنّ الماسحة متصلة وتعمل" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "احفظ كـ..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "ملفات الصور" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "اختر _نوع الملف" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (مستند متعدد الصفحات)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (مضغوط)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (غير فقود)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "فشل حفظ الملف" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "ستضيع جميع التغييرات للأبد إذا لم تحفظ." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "أأحفظ المستند الحالي؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "ارفض التغيرات" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "تعذّر حفظ الصورة للمعاينة" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "تعذر فتح معاين الصور" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "تعذّر فتح ملف المساعدة" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -570,77 +612,134 @@ msgstr "" "إذا لم يحدث هذا فانظر <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "عن \"المسح البسيط\"" +msgstr "عن \"الماسحة الضوئية\"" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "أداة بسيطة لمسح المستندات" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Ahmed Mohammed https://launchpad.net/~ahmedqatar\n" +" Ali AlNoaimi https://launchpad.net/~el7r\n" +" Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n" " Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" -" benohb https://launchpad.net/~hamid" +" Usama Akkad https://launchpad.net/~damascene\n" +" abdallah alemran https://launchpad.net/~abukhallad\n" +" benohb https://launchpad.net/~hamid\n" +" hitham https://launchpad.net/~hitham-mil\n" +" rashed alhazimi https://launchpad.net/~linex" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب بحفظ المستند قبل الخروج؟" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "أُخرج دون حفظ" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d نقطة\\بوصة (مبدئي)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (مسودة)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d نقطة\\بوصة" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d نقطة\\بوصة (دقة عالية)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d نقطة\\بوصة (مبدئي)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d نقطة\\بوصة" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "ملفات مفقودة" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "من فضلك تحقق من تثبيتك" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "غيّر _الماسحة" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "آلي" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "مستند ممسوح.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "يحفظ المستند..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "يحفظ الصفحة %d من أصل %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "اتجاه الماسحة عبر الصفحة الممسوحة . يمكن أن يكون: 'top-to-bottom' 'bottom-" +#~ "to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "نوع المستند الذي يجري مسحه. 'text' للمستندات النصية، 'photo' للصور. يحدد هذا " +#~ "الإعداد دقة المسح والألوان والمعالجة البعدية." @@ -7,549 +7,584 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Documentu" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "U_na páxina" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Tol_es páxines dende l'alimentador" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" +msgid "_Stop Scan" msgstr "" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Lle_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Testu" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Semeya" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencies" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" msgstr "" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Páxina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Voltiar a la e_squierda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Voltiar a la _Drecha" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Recortar" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Dengún" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Lle_gal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizáu" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Voltiar recorte" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" +msgid "Move Left" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Escan_ear:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Aida" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "_Contents" msgstr "" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "U_na páxina" - #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" +msgid "Scan" msgstr "" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" +msgid "Save document to a file" msgstr "" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Testu" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +msgid "Stop" +msgstr "" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Recortar" +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizáu" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Documentu" +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" +msgid "Crop" msgstr "" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Aida" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Nome d'usuariu pal recursu:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta" +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Dengún" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Páxina" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencies" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Escan_ear:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Text Resolution:" msgstr "" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Voltiar recorte" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" +msgid "Scan Side:" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" +msgid "Page Size:" msgstr "" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Nome d'usuariu pal recursu:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillu:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidá:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Triba de documentu escaneándose. Esta configuración afita la resolución " +"d'escanéu, colores y post-procesamientu." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "La direición del escáner a traviés de la páxina escaneada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brillu d'escanéu" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Axuste del brillu dende -100 a 100 (siendo 0 ensin axuste)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste del escanéu" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Axuste de contraste dende -100 a 100 (siendo 0 ensin axuste)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "El llau de la páxina a escanear." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Calidá de la compresión de JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Calidá de la compresión de JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nun puede coneutase col escáner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nun puede anicase l'escáner" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fallu de comunicación col escáner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Amosar versión" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Amosar mensaxes de depuración" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Iguar ficheros PDF con versiones anteriores de Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Falló al escanerr" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usu:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[PRESÉU...] - Utilidá d'escanéu" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Executa '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones disponibles " +"na llinia de comandos." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opciones de GTK+:\n" -" --class=CLASE Clas de programa como s'usa pol xestor de " -"ventanes\n" -" --name=NOME Nome del programa como s'usa pol xestor de " -"ventanes\n" -" --screen=PANTALLA Pantalla X qu'usar\n" -" --sync Facer que les llamaes les X seyan " -"síncrones\n" -" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" -" --g-fatal-warnings Facer que tolos avisos seyan fatales" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Documentu Escaneáu.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Requierse nome d'usuariu y contraseña p'acceder a '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Nun se deteutó dengún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Por favor comprueba que l'escáner ta coneutáu y activáu" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el ficheru" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nun pudo guardase la imaxe de previsualización" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -578,75 +613,144 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Tocante a Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Una cenciella ferramienta pa escanear documentos" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Rodrigo Toraño Valle https://launchpad.net/~rodrigo-torval\n" +" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n" +" ivarela https://launchpad.net/~ivarela" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" +msgid "%d dpi (default)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Ficheros non alcontraos" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Por favor, comprueba la instalación" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documentu Escaneáu.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Más escuru" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Más claru" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Más" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimu" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Máximu" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Guardando documentu..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Guardando la páxina %d de %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usu:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de GTK+:\n" +#~ " --class=CLASE Clas de programa como s'usa pol xestor de " +#~ "ventanes\n" +#~ " --name=NOME Nome del programa como s'usa pol xestor de " +#~ "ventanes\n" +#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X qu'usar\n" +#~ " --sync Facer que les llamaes les X seyan " +#~ "síncrones\n" +#~ " --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" +#~ " --g-fatal-warnings Facer que tolos avisos seyan fatales" diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..8729f5a --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# Azerbaijani translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "_AvtoYükləmədəki bütün səhifələr" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Seçilmiş səhifəni kəs" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "Kəs" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Hər iki üz" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Ön" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Emin Mastizada https://launchpad.net/~emin25" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" @@ -7,325 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 15:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:04+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Опростено сканиране" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Ска_ниране" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Единична страница" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всички страници от _подавача" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Обратна страна" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Отрязване" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Спиране на сканирането" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Отрязва избраната страница" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Предна страна" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Предна и обратна страна" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Нов" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Размер на листа:" +msgid "Text" +msgstr "Текст" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Снимка" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Завъртане наляво" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Електронна поща" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Завъртане надясно" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане _наляво" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Завъртане страницата на ляво (обратно на часовниковата стрелка)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "И_зрязване" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Завъртане страницата на дясно (по часовниковата стрелка)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Нищо" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Запазване" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Запис на документа като файл" +msgid "_Custom" +msgstr "_Потребителско" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Ска_ниране" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Завъртане на изрязването" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Сканиране" +msgid "Move Left" +msgstr "Преместване наляво" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Източник" +msgid "Move Right" +msgstr "Преместване надясно" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Избор на страна за сканиране:" +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканиране на" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Опростено сканиране" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Единична страница" +msgid "_Contents" +msgstr "_Съдържание" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Започване на нов документ" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканиране на" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Спиране" +msgid "Scan" +msgstr "Сканиране" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Запис на документа като файл" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Запазване" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Спиране на текущото сканиране" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Упълномощаване" +msgid "Stop" +msgstr "Спиране" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Съдържание" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Завъртане страницата на ляво (обратно на часовниковата стрелка)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "И_зрязване" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Завъртане наляво" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Потребителско" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Завъртане страницата на дясно (по часовниковата стрелка)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Завъртане надясно" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Отрязва избраната страница" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Електронна поща" +msgid "Crop" +msgstr "Отрязване" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Потребителско име за ресурса:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Нищо" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Упълномощаване" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Източник" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Разделителна способност на снимката:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Разделителна способност на текста:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Завъртане на изрязването" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Разделителна способност на снимката:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Спиране на сканирането" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Избор на страна за сканиране:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Разделителна способност на текста:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Размер на листа:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Потребителско име за ресурса:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканиране на документи" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Устройство, от което да се сканира" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Посока на сканиране" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Предна и обратна страна" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Папка, където да се запазят файловете" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Предна страна" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Височина на хартията в десетки милиметри" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Обратна страна" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Височина на сканираното изображение в пиксели" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Сканиране на документи" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Страна на листа за сканиране" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ширина на прозореца в пиксели" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Разделителна способност на фото сканиранията" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Височина на прозореца в пиксели" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Разделителна способност на текстовите сканирания" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE ако прозореца на приложението е максимизиран." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Разделителна способност на последното сканирано изображение" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Устройство, от което да се сканира" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE устройство, от което да се получи изображението." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE ако прозореца на приложението е максимизиран." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Типове документи, които се сканират" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Посоката на скенера през сканираната страница. Може да бъде една от " -"следните: 'отгоре-надолу' 'отдолу-нагоре' 'от лява-надясно' 'от дясно-наляво'" +"Типът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната " +"способност на сканиране, цветовете и последващата обработка." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Посока на сканиране" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Посоката на сканиране на страницата." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Ширина на сканираните изображения в пиксели" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Папка, където да се запазват файловете. По подразбиране, ако не е настроено, " -" е папката с документи." +"Ширина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност е обновена до " +"стойността от на последната сканирана страница." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Височина на сканираното изображение в пиксели" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -333,245 +355,249 @@ msgstr "" "Височина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност е обновена до " "височината на последната сканирана страница." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина на хартията в десетки милиметри" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Широчина на листа в десетки милиметри (избери 0 за автоматично разпознаване)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Височина на хартията в десетки милиметри" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "Височина на хартията в десетки милиметри (или 0 за автоматично разпознаване)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Страна на листа за сканиране. Тя може да бъде една от следните: \"двете\" " -"\"предна\" \"обратна\"" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Разделителна способност на последното сканирано изображение" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "Разделителна способност в точки-за-инч от предишното сканирано изображение." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Разделителна способност в точки-за-инч, която да се използва при сканиране " -"на снимки." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Разделителна способност на текстовите сканирания" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "Разделителна способност в точки-за-инч, която да се използва, когато се " "сканира текст." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Ширина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност е обновена до " -"стойността от на последната сканирана страница." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Разделителна способност на фото сканиранията" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Широчина на листа в десетки милиметри (избери 0 за автоматично разпознаване)." +"Разделителна способност в точки-за-инч, която да се използва при сканиране " +"на снимки." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Типове документи, които се сканират" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Страна на листа за сканиране" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Типове документи, които се сканират. 'текст' за текстови документи, 'фото' " -"за снимки. Тези настройки определят разделителната способност на " -"сканирането, цветовете и последващата обработка." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "От коя страна на страницата да се сканира." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ширина на хартията в десетки милиметри" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Папка, където да се запазят файловете" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Ширина на сканираните изображения в пиксели" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Папка, където да се запазват файловете. По подразбиране, ако не е настроено, " +" е папката с документи." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Височина на прозореца в пиксели" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Ширина на прозореца в пиксели" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Не са налични скенери. Моля свържете скенер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Показване на версията" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Показване на съобщения за изчистване на грешки" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Поправяне на PDF файлове, създадени с по-стари версии на на Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Неуспех при сканиране" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Сканиран документ" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Употреба:\n" -" %s [УСТРОЙСТВО...] - Инструмент за сканиране" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Инструмент за сканиране" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Помощни опции:\n" -" -d, --debug Печатане на дебъг съобщения\n" -" -v, --version Показване на версията\n" -" -h, --help Показване на помощните опции\n" -" --help-all Показване всички помощни опции\n" -" --help-gtk Показване на GTK+ опции" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Опции на GTK+:\n" -" --class=КЛАС Класът на програмата, използван от мениджъра на прозорци\n" -" --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от мениджъра на прозорци\n" -" --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n" -" --sync Извикванията на X да са синхронни\n" -" --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки" +"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Сканиран документ.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Необходими са потребителско име и парола за достъп до '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Не са открити скенери" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Моля проверете дали скенерът ви е свързан и включен" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (документ с много страници)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (компресирани)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (без загуби)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Запазване като..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Файлове с изображения" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Избор на _тип файл" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (документ с много страници)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (компресирани)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (без загуби)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Неуспех при запазване на файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Запазване на текущия документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Отказ от промените" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Невъзможно отварянето на приложение за преглед на изображението" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Помощния файл не може да бъде отворен" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -602,78 +628,182 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Относно Опростено сканиране" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Boyan Sotirov https://launchpad.net/~lz1dsb\n" " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" +" Miroslav E. Hadzhiev (Хаджиев) https://launchpad.net/~extigyro\n" " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" +" Tora Shiro https://launchpad.net/~tora-shiro\n" " i.raynov https://launchpad.net/~ivaylo-raynov\n" " Филип Андонов https://launchpad.net/~vonodna" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Запис на документа преди излизане?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Излизане без запазване" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (по подразбиране)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (чернова)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (по подразбиране)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Липсващи файлове" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Моля проверете инсталацията си" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Смяна на _скенер" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканиран документ.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Запазване на документа..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Запазване на страница %d от %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба:\n" +#~ " %s [УСТРОЙСТВО...] - Инструмент за сканиране" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Посоката на скенера през сканираната страница. Може да бъде една от " +#~ "следните: 'отгоре-надолу' 'отдолу-нагоре' 'от лява-надясно' 'от дясно-наляво'" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Страна на листа за сканиране. Тя може да бъде една от следните: \"двете\" " +#~ "\"предна\" \"обратна\"" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Типове документи, които се сканират. 'текст' за текстови документи, 'фото' " +#~ "за снимки. Тези настройки определят разделителната способност на " +#~ "сканирането, цветовете и последващата обработка." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Помощни опции:\n" +#~ " -d, --debug Печатане на дебъг съобщения\n" +#~ " -v, --version Показване на версията\n" +#~ " -h, --help Показване на помощните опции\n" +#~ " --help-all Показване всички помощни опции\n" +#~ " --help-gtk Показване на GTK+ опции" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Опции на GTK+:\n" +#~ " --class=КЛАС Класът на програмата, използван от мениджъра на прозорци\n" +#~ " --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от мениджъра на прозорци\n" +#~ " --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n" +#~ " --sync Извикванията на X да са синхронни\n" +#~ " --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки" diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po new file mode 100644 index 0000000..ca9664c --- /dev/null +++ b/po/bo.po @@ -0,0 +1,778 @@ +# Tibetan translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Tibetan <bo@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "པར་བཤུ་དཀྱུས་མ" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "ཡི་གེ_D" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "པར་བཤུ_a" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "ཤོག་བུ་རྐང་ཅིག _P" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "སྤྲོད་མཁན་ནས་བྱུང་བའི་ཤོག་ལེབ་ཡོངས་རྫོགས _F" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "པར་ལེན་མཚམས་བཞག_S" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "ཡི་གེ" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "པར" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "གློག་འཕྲིན_E" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "ཤོག་ལེབ_P" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "གཡོན་སྐོར _L" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "གཡས་སྐོར་ _R" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "གཅོད_C" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "ཅི་མེད་པ_N" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "འཕྲིན་ཡིག_L" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "ཁྲིམས་མཐུན_g" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "སྲོལ་རྒྱུན_C" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "དྲས་གཅོད་སྐོར་བ_R" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "གཡོན་ལ་སྤོར" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "གཡས་ལ་སྤོར" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "རོགས་རམ_H" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "ནང་གསེས_C" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "ཡིག་གེ་གསར་འཛུགས" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "གསར་པ" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "པར་བཤུ་ཆས་ནས་བྱུང་བའི་ཤོག་བུ་རྐང་ཅིག་དེ་པར་བཤུ" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "པར་བཤུ" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ཡི་གེ་ཡིག་ཆའི་ནང་གསོག་ཉར" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "གསོག་ཉར" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "པར་བཤུ་བྱེད་བཞིན་པ་དེ་མཚམས་བཞག" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "མཚམས་བཞག" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "ཤོག་ལེབ་གཡོན་སྐོར་རྒྱག་པ" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "གཡོན་སྐོར" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "ཤོག་ལེབ་གཡས་སྐོར་རྒྱག་པ" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "གཡས་སྐོར" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "བདམས་ཟིན་པའི་ཤོག་ལེབ་གཅད་བཟོ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "གཅད" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "གཏེར་མཛོད་སྤྱོད་མཁན་གྱི་མིང་_U:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "གསང་གྲངས_P:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "ཐོབ་ཐང་སྟེར_A" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "རང་མོས་སྒྲིག་བཟོ" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "པར་བཤུ་གཏེར་མཛོད_o:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "ཡི་གེའི་སྤུས་ཚད_T" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "པར་གྱི་སྤྭུས་ཚད" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "ཟུར་པར་བཤུ" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཞེང་ཚད" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་དང་མདུན་ཕྱོགས" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "མདུན་ཕྱོགས" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "ཡིག་གེ་པར་བཤུ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Window width in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Window height in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "གལ་སྲིད་ཉེར་སྤྱོད་སྒེའུ་ཁུང་རྒྱ་བསྐྱེད་ཚར་ན་TRUEའམ་་བདེན་པར་འཛུགས" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་མི་འདྲ་བའི་པར་བཤུ་སྒྲིག་ཆས" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "པར་རིས་འདོནསའི་SANE་སྒྲིག་ཆས་" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "པར་བཤུ་ཡིག་ཆའི་རིགས" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "པར་བཤུ་ཁ་ཕྱོགས" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Width of scanned image in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "པར་བཤུ་བྱས་ཟིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ཀྱི་ཚོན་གྲངས" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"ཐེངས་རྗེས་མའི་པར་བཤུའི་པར་རིས་མཐོ་ཚད་ཀྱི་ཚོན་གྲངས། ཐོབ་གྲངས་འདི་ " +"ཐེངས་རྗེས་མའི་པར་བཤུ་འདྲ་པར་གསར་བསྒྱུར་བྱས་ཟིན" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མཐོ་ཚད་བཅུ་ཆའི་རྨིད་སྟོང་ཆ་ཚོད་" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ཐེངས་རྗེས་མར་པར་བཤུའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "ཡི་གེའི་པར་བཤུའི་སྤུས་ཚད" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "པར་བཤུའི་སྤུས་ཚད" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "པར་བཤུ་དགོས་པའི་ཤོག་ཟུར" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསོག་སྣོད" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"ཡིག་ཆ་གསོག་སའི་གནས། " +"གལ་སྲིད་རང་མོས་སྒྲིག་འཛུགས་མེད་ན་སྔོན་འཛུགས་འཇུག་སྣོད་བེད་སྤྱོད" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "པར་བཤུ་ཆས་བསྒྲིགས་མི་འདུག པར་བཤུ་ཆས་ཞིག་སྒྲིགས་རོགས" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "པར་བཤུ་ཆས་དང་སྦྲེལ་མ་ཐུབ" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "པར་བཤུ་འགོ་འཛུགས་མ་ཐུབ" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "པར་བཤུ་ཆས་དང་འབྲེལ་གཏུགས་མ་ཐུབ་པའི་ནོར་འཁྲུལ" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "པར་བཤུ་བྱེད་མ་ཐུབ་པ" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "པར་བཤུ་ཚར་བའི་ཡི་གེ" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "པར་བཤུས་ཡིག་ཆ.pdf" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "'%s'མཁོ་སྤྱོད་བྱེད་པར་སྤྱོད་མཁན་མིང་དང་གསང་གྲངས་དགོས་པ" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "པར་བཤུ་ཆས་རྙེད་མ་བྱུང་" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པར་བཤུ་ཆས་སྦྲེལ་ཡོད་པ་དང་གློག་བཏང་ཡོད་པར་དག་བཤེར་བྱེད་རོགས" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "ཉར་སྟངས་་་" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་ཆ" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "ཡིག་ཆ་ཡོངས་རྫོགས" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "ཡིག་ཆའི་རིགས་གདམ་པ_T" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF(ཤོག་ལེབ་མང་པོའི་ཡིག་ཆ)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (བསྡུ་འཇུག)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (བོར་བརླག་མ་ཤོར་བ)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "ཡིག་ཆ་གསོག་འཇོག་བྱེད་མ་ཐུབ" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསོག་འཇོག་མ་བྱས་ན་བཟོ་བཅོས་རྣམས་ནམ་ཡང་བརླགས་འགྲོ་ངེས" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "དང་ཐོག་གི་ཡིག་ཆ་ཉར་ཚགས" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "བཟོ་བཅོས་རྣམས་འདོར་བ" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "སྔོན་ལྟ་ཉེར་སྤྱོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ་པ" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "རོགས་འདེགས་ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཐུབ" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "པར་བཤུ་བ་དཀྱུས་མའི་སྐོར" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "ཡིག་ཆ་པར་བཤུ་ཆས་དཀྱུས་མ" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Tennom https://launchpad.net/~tennomyathog" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "ཕྱིར་འཐེན་མ་བྱས་གོང་གསོག་འཇོག་བྱེད་པ" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "གསོག་འཇོག་མ་བྱས་པར་ཕྱིར་འཐེན" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (སྔོན་འཛུགས)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (ཟིན་བྲིས)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (སྤུས་ཚད་མཐོན་པོ)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "ཡིག་ཆ་བརླགས་ཚར་འདུག" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་འཇུག་ཞིབ་བཤེར་གནང་རོགས" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "པར་བཤུ་ཆས་བརྗེ་བ_S" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "ར་ང་འགུལ་ངང" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "པར་བཤུ་ཆས་ཀྱི་ཁ་ཕྱོགས་ནི་ཤོག་ལེབ་ཡོངས་ཁྱབ་ཡིན་པ་དང་གཤམ་གྱི་འདེམས་ཀ་བཞི་སྟེ། " +#~ "'གོང་ནས་འོག' 'འོག་ནས་གོང' 'གཡོན་ནས་གཡས' 'གཡས་ནས་གཡོན'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "པར་བཤུ་ཡིག་ཆའི་རིགས། 'ཡི་གེ'ནི་ཡིག་གེ་ཡིག་ཆ་ཡིན་པ། 'པར'ནི་ " +#~ "པར་རིས་ཡིག་ཆ་ཡིན་པ། སྒྲིག་འཛུགས་འདིའི་པར་བཤུའི་སྤུས་ཚད། " +#~ "ཚོན་མདོག་དང་འཇུག་མཐའི་འགུལ་སྐྱོད་ཐག་གཅོད་བྱེད" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "རོགས་རམ་འདེམས་ཐོ:\n" +#~ " -d, --སྐྱོན་གསོ སྐྱོན་གསོ་ཡི་གེ་པར་རྒྱག་པ\n" +#~ " -v, --པར་གཞི པར་གཞི་གསར་པ་མངོན་པ\n" +#~ " -h, -རོགས་རམ རོགས་རམ་འདེམས་ཐོ་མངོན་པ\n" +#~ " --རོགས་རམ་ཡོངས་རྫོགས རོགས་རམ་འདེམས་ཐོ་ཡོངས་རྫོགས་མངོན་པ\n" +#~ " --gtkརོགས་འདེགས GTK+ འདེམས་ཐོ་མངོན་པ" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ འདེམས་ཐོ:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" @@ -7,327 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 10:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:57+0000\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Escaneig senzill" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Document" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Esc_aneja" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Pàgina _individual" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Dorsal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Escapça" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Atura l'escaneig" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Frontal" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Per dues cares" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal EUA" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Mida de la pàgina:" +msgid "Text" +msgstr "Text" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Gira a l'esquerra" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Envia per correu" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Gira a la dreta" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Pàgina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Escapçament" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Cap" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta EUA" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal EUA" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Desa" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Desa el document en un fitxer" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalitzat" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Esc_aneja" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Gira l'escapçament" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Escaneja" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Font d'_escaneig:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Cara a escanejar:" +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Escaneig senzill" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Pàgina _individual" +msgid "_Contents" +msgstr "C_ontingut" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Comença un document nou" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" +msgid "Scan" +msgstr "Escaneja" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Desa el document en un fitxer" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Atura l'escaneig actual" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoritza" +msgid "Stop" +msgstr "Atura" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "C_ontingut" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Escapçament" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalitzat" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Envia per correu" +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Nom d'usuari del recurs:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta EUA" +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Cap" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoritza" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Pàgina" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Font d'_escaneig:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Resolució fotogràfica:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Resolució de text:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Gira l'escapçament" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Resolució fotogràfica:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Atura l'escaneig" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Cara a escanejar:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Resolució de text:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Mida de la pàgina:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Nom d'usuari del recurs:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanegeu documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositiu d'escaneig" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direcció de l'escaneig" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Ambdues cares" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directori on desar els fitxers" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Anvers de la pàgina" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Revers de la pàgina" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Escanegeu documents" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Cara de la pàgina a escanejar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Amplada de la finestra en píxels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Alçada de la finestra en píxels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolució per l'escaneig de text" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositiu d'escaneig" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispositiu SANE per a l'adquisició d'imatges." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipus de document a escanejar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"La direcció de l'escaneig a través de la pàgina escanejada. Pot ser una de " -"les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de baix a " -"dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de dreta a " -"esquerra)." +"El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " +"resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direcció de l'escaneig" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " -"documents si no es defineix." +"L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat " +"al que tenia l'última pàgina escanejada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -335,7 +355,23 @@ msgstr "" "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat al " "que tenia l'última pàgina escanejada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Amplada del paper en dècimes de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"L'amplada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " +"paper)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -343,237 +379,224 @@ msgstr "" "L'alçada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " "paper)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"El costat de la pàgina a escanejar. Pot ser un dels següents: «both» " -"(ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolució per l'escaneig de text" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegi text." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat " -"al que tenia l'última pàgina escanejada." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"L'amplada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " -"paper)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipus de document a escanejar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Cara de la pàgina a escanejar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per " -"fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i el " -"postprocessament." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "La cara de la pàgina a escanejar." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Amplada del paper en dècimes de mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directori on desar els fitxers" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " +"documents si no es defineix." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Alçada de la finestra en píxels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Amplada de la finestra en píxels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Si us plau, connecteu-ne un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostra la versió de llançament" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Mostra els missatges de depuració" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors de l'Escaneig senzill" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Document escanejat" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Forma d'ús:\n" -" %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Ajuda per a les opcions:\n" -" -d, --debug Mostra els missatges de depuració\n" -" -v, --version Mostra la versió del programa\n" -" -h, --help Mostra l'ajuda de les opcions\n" -" --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n" -" --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opcions de la GTK+:\n" -" --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el " -"gestor de finestres\n" -" --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " -"gestor de finestres\n" -" --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" -" --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n" -" --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" -" --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" +"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " +"la línia d'ordres." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document escanejat.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document multipàgina)." - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimit)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sense pèrdua)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document multipàgina)." + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimit)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sense pèrdua)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "Ha fallat el desament del fitxer" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -605,79 +628,187 @@ msgstr "" "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Quant a l'escaneig senzill" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" +" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n" +" J. Gregpori Raya https://launchpad.net/~gregori\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" " Sergi https://launchpad.net/~scaparrosj\n" " Siegfried Gevatter https://launchpad.net/~rainct\n" +" SiscoGarcia https://launchpad.net/~sisco\n" " pancake https://launchpad.net/~pancake" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Surt sense desar" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (predeterminat)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (esborrany)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (predeterminat)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Manquen fitxers" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Canvia l'e_scàner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document escanejat.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "S'està desant el document..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús:\n" +#~ " %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions de la GTK+:\n" +#~ " --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el " +#~ "gestor de finestres\n" +#~ " --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " +#~ "gestor de finestres\n" +#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" +#~ " --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n" +#~ " --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" +#~ " --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "El costat de la pàgina a escanejar. Pot ser un dels següents: «both» " +#~ "(ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "La direcció de l'escaneig a través de la pàgina escanejada. Pot ser una de " +#~ "les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de baix a " +#~ "dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de dreta a " +#~ "esquerra)." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per " +#~ "fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i el " +#~ "postprocessament." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Ajuda per a les opcions:\n" +#~ " -d, --debug Mostra els missatges de depuració\n" +#~ " -v, --version Mostra la versió del programa\n" +#~ " -h, --help Mostra l'ajuda de les opcions\n" +#~ " --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n" +#~ " --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..c424460 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,808 @@ +# Catalan (Valencian) translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) <ca@valencia@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Escaneig senzill" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "Esc_aneja" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "Pàgina _individual" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Atura l'escaneig" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Envia per correu" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Pàgina" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Gira a l'_esquerra" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Gira a la _dreta" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Escapçament" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Cap" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta EUA" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal EUA" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalitzat" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Gira l'escapçament" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "C_ontingut" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "Comença un document nou" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Escaneja" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Alça el document en un fitxer" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Alça" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Para l'escaneig actual" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Para" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Nom d'usuari del recurs:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoritza" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Font d'_escaneig:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Resolució de text:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Resolució fotogràfica:" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Cara a escanejar:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "Mida de la pàgina:" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Ambdues cares" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Anvers de la pàgina" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Revers de la pàgina" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Escanegeu documents" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Amplada de la finestra en píxels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Alçada de la finestra en píxels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositiu d'escaneig" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispositiu SANE per a l'adquisició d'imatges." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipus de document a escanejar" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"El tipus de document que s'està escanejant. Este paràmetre decideix la " +"resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direcció de l'escaneig" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Este valor s'ha actualitzat al " +"que tenia l'última pàgina escanejada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Este valor s'ha actualitzat al " +"que tenia l'última pàgina escanejada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Amplada del paper en dècimes de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"L'amplada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " +"paper)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Alçada del paper en dècimes parts d'un mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"L'alçada del paper en dècimes de mm (o 0 per la detecció automàtica del " +"paper)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" +"La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolució per l'escaneig de text" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegi text." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Cara de la pàgina a escanejar" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "La cara de la pàgina a escanejar." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directori on alçar els fitxers" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"El directori on alçar els fitxers. Per defecte serà el directori de " +"documents si no es defineix." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Per favor, connecteu-ne un." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "S'ha produït un error en comunicar-s'amb l'escàner" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostra la versió de llançament" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Mostra els missatges de depuració" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors de l'Escaneig senzill" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Ha fallat l'escaneig" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document escanejat" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " +"la línia d'ordes." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document escanejat.pdf" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "No s'ha detectat cap escàner" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "Anomena i alça..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "Fitxers d'imatge" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document multipàgina)." + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimit)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sense pèrdua)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Si no ho alceu, els canvis es perdran per sempre més." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "Voleu alçar el document actual?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descarta els canvis" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge per previsualitzar-la" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Este programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo l'i/o modificar-" +"lo\n" +"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica " +"la \n" +"Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n" +"(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n" +"\n" +"Este programa és distribuït en l'esperança que serà útil, \n" +"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicada de \n" +"MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" +"Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n" +"\n" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU " +"GPL)\n" +"juntament amb este programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Quant a l'escaneig senzill" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" +" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Voleu alçar el document abans d'eixir?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Ix sense alçar" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (predeterminat)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d ppp (esborrany)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d ppp (alta resolució)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "Manquen fitxers" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "Canvia l'e_scàner" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "S'està alçant el document..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "S'està alçant la pàgina %d de %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "La direcció de l'escaneig a través de la pàgina escanejada. Pot ser una de " +#~ "les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de baix a " +#~ "dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de dreta a " +#~ "esquerra)." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "El costat de la pàgina a escanejar. Pot ser un dels següents: «both» " +#~ "(ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús:\n" +#~ " %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Ajuda per a les opcions:\n" +#~ " -d, --debug Mostra els missatges de depuració\n" +#~ " -v, --version Mostra la versió del programa\n" +#~ " -h, --help Mostra l'ajuda de les opcions\n" +#~ " --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n" +#~ " --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions de la GTK+:\n" +#~ " --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el " +#~ "gestor de finestres\n" +#~ " --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " +#~ "gestor de finestres\n" +#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" +#~ " --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n" +#~ " --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" +#~ " --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per " +#~ "fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i el " +#~ "postprocessament." @@ -7,325 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:57+0000\n" "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Jednoduché skenování" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_enovat" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Jedna _stránka" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Všechny stránky z _podavače" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Zadní" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zastavit skenování" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Oříznout vybranou stránku" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Přední" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Přední a zadní" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Velikost stránky:" +msgid "Text" +msgstr "Text" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočit doleva" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočit doprava" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Oříznout" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "Žád_né" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Uložit dokument do souboru" +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastní" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_enovat" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Otočit ořez" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Skenovat" +msgid "Move Left" +msgstr "Posunout doleva" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Zdroj skenování:" +msgid "Move Right" +msgstr "Posunout doprava" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skenovat stranu:" +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Jednoduché skenování" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Jedna _stránka" +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" +msgid "Scan" +msgstr "Skenovat" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Uložit dokument do souboru" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zastavit probíhající skenování" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizovat" +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Oříznout" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Otočit doleva" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastní" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Otočit doprava" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Oříznout vybranou stránku" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" +msgid "Crop" +msgstr "Oříznout" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "Žád_né" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizovat" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Zdroj skenování:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Rozlišení fotografie:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Rozlišení textu:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Otočit ořez" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Rozlišení fotografie:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Zastavit skenování" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skenovat stranu:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Rozlišení textu:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Velikost stránky:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Naskenovat dokumenty" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Zařízení určené ke skenování" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Směr skenování" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Přední a zadní" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Adresář pro ukládání souborů" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Přední" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Zadní" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Naskenovat dokumenty" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Strana stránky ke skenování" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Šířka okna v pixelech" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Výška okna v pixelech" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rozlišení pro skenování textu" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Zařízení určené ke skenování" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ skenovaného dokumentu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' " -"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Typ skenovaného dokumentu. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, " +"barvách a následném zpracování." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Směr skenování" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Směr skenování stránky." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, " -"pokud není nastaveno." +"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " +"skenované stránce." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -333,242 +355,245 @@ msgstr "" "Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " "skenované stránce." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Výška papíru v desetinách milimetru" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "Výška papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Strana stránky ke skenování. Může to být jedna z následujících hodnot: " -"„both“ (obě), „front“ (přední), „back“ (zadní)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rozlišení pro skenování textu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně " -"skenované stránce." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Šířka papíru v desetinách milimetru (nebo 0 pro automatické zjištění papíru)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ skenovaného dokumentu" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strana stránky ke skenování" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro " -"fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a " -"následném zpracování." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Strana stránky ke skenování." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Šířka papíru v desetinách milimetru" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Adresář pro ukládání souborů" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, " +"pokud není nastaveno." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Výška okna v pixelech" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Šířka okna v pixelech" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nelze zahájit skenování" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Zobrazit verzi vydání" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Vypisovat debugovací zprávy" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Oprava PDF souborů generovaných se starší verzí nástroje Jednoduché skenování" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenování selhalo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Skenovaný dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Použití:\n" -" %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ZAŘÍZENÍ...] - Nástroj pro skenování" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Přepínače nápovědy:\n" -" -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n" -" -v, --version Zobrazit verzi vydání\n" -" -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n" -" --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n" -" --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Přepínače GTK+:\n" -" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " -"správcem\n" -" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " -"správcem\n" -" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" -" --sync Volání X budou synchronní\n" -" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" +"Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů " +"příkazové řádky." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (komprimovaný)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (bezeztrátový)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Zvolit _typ souboru" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (komprimovaný)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (bezeztrátový)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Uložit stávající dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodit změny" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -598,78 +623,185 @@ msgstr "" "Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" +" Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" +" Petr R. https://launchpad.net/~ateps-r\n" " Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n" -" Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla" +" Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla\n" +" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" +" la_serpe https://launchpad.net/~tom-mil" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument před ukončením?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončit bez uložení" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (výchozí)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (náčrt)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (výchozí)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Soubory chybí" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Změnit _skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukládání dokumentu..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Ukládání strany %d z %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' " +#~ "'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro " +#~ "fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a " +#~ "následném zpracování." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače nápovědy:\n" +#~ " -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n" +#~ " -v, --version Zobrazit verzi vydání\n" +#~ " -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n" +#~ " --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n" +#~ " --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Použití:\n" +#~ " %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače GTK+:\n" +#~ " --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním " +#~ "správcem\n" +#~ " --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním " +#~ "správcem\n" +#~ " --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n" +#~ " --sync Volání X budou synchronní\n" +#~ " --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Strana stránky ke skenování. Může to být jedna z následujících hodnot: " +#~ "„both“ (obě), „front“ (přední), „back“ (zadní)" @@ -7,324 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-07 18:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-10 12:13+0000\n" "Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simpel skanning" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_an" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Enkelt side" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle sider fra _arkføderen" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Bagside" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Beskær" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Stop skanning" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Beskær den markerede side" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Forside" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "For- og bagside" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nyt" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Sidestørrelse:" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Billede" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotér mod venstre" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Send med e-post" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotér mod højre" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Side" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér mod _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér mod _højre" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beskær" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gem dokument som en fil" +msgid "_Custom" +msgstr "_Brugertilpasset" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_an" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotér beskæring" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Skan" +msgid "Move Left" +msgstr "Flyt til venstre" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Skanner_kilde:" +msgid "Move Right" +msgstr "Flyt til højre" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skan side:" +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simpel skanning" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Enkelt side" +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Start et nyt dokument" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nyt" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgid "Scan" +msgstr "Skan" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gem dokument som en fil" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stop den igangværende skanning" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorisér" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beskær" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotér mod venstre" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Brugertilpasset" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotér mod højre" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Beskær den markerede side" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Send med e-post" +msgid "Crop" +msgstr "Beskær" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Br_ugernavn for ressource:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ingen" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorisér" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Side" +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Skanner_kilde:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Billedopløsning:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Tekstopløsning:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotér beskæring" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Billedopløsning:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Stop Skanning" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skan side:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Tekstopløsning:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Sidestørrelse:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Br_ugernavn for ressource:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skan dokumenter" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Enhed at skanne fra" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Skanneretning" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "For- og bagside" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Mappe til at gemme filer i" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Forside" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Højde af papir i tiendedele millimeter" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Bagside" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Højde af skannet billede i pixel" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skan dokumenter" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Papirside der skal skannes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Vinduesbredde i pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Opløsning for billedskan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Vindueshøjde i pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Opløsning for tekstskan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Enhed at skanne fra" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Type af dokument der bliver skannet" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de " -"følgende: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-" -"left\"" +"Hvilken slags dokument der skal skannes. Denne indstilling bestemmer " +"opløsningen, farver og efterbehandling." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Skanneretning" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Skannerens retning hen over siden." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Bredde af skannet billede i pixel" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " +"sidste skannede side." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Højde af skannet billede i pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -332,244 +355,245 @@ msgstr "" "Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " "sidste skannede side." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Bredde af papir i tiendedele millimeter" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Bredde af papir i tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk " +"papirstørelse)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Højde af papir i tiendedele millimeter" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "Højde af papir tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk papirstørelse)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Opløsning for tekstskan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " -"sidste skannede side." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Opløsning for billedskan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Bredde af papir i tiendedele millimeter (eller 0 for automatisk " -"papirstørelse)" +"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Type af dokument der bliver skannet" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Papirside der skal skannes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Type af dokument der skannes. \"text\" for tekst dokumenter, \"photo\" for " -"billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og " -"efterbehandling." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Hvilken side af papiret der skal skannes." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Bredde af papir i tiendedele millimeter" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Mappe til at gemme filer i" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Bredde af skannet billede i pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Vindueshøjde i pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Vinduesbredde i pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kunne ikke starte skanning" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fejl under kommunikation med skanner." +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Vis versionsnummer" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Skriv fejlsøgningsbeskeder" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanning mislykkedes" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Skannet dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Brug:\n" -" %s [ENHED...] - Skanningsværktøj" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ENHED...] - Skanningsredskab" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Hjælpetilvalg:\n" -" -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n" -" -v, --version Vis udgivelsesversion\n" -" -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n" -" --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n" -" --help-gtk Vis tilvalg for GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"GTK+-tilvalg:\n" -" --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af " -"vindueshåndteringen\n" -" --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af " -"vindueshåndteringen\n" -" --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" -" --sync Gør X-kald synkrone\n" -" --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" -" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" +"Udfør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " +"kommandolinjetilvalg." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Skannet dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå \"%s\"" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen skannere fundet" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (flersidet dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (komprimeret)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (tabsfri)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Vælg fil_type" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (flersidet dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (komprimeret)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (tabsfri)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Kunne ikke gemme fil" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer gå permanent tabt." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Gem nuværende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Kassér ændringer" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Kan ikke gemme billede for forhåndsvisning" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil" +msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -598,80 +622,187 @@ msgstr "" "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Om Simpel skanning" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" +" Aputsiaq Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n" " Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n" " David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen\n" +" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n" -" Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller" +" Marcus Møller https://launchpad.net/~marcusmoller\n" +" Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller\n" +" Torben Gundtofte-Bruun https://launchpad.net/~torbengb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afslut uden at gemme" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (standard)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (udkast)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høj opløsning)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (standard)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Filer mangler" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Kontrollér venligst din installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Skift _skanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannet dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Gemmer dokument ..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Gemmer side %d ud af %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de " +#~ "følgende: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-" +#~ "left\"" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Type af dokument der skannes. \"text\" for tekst dokumenter, \"photo\" for " +#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og " +#~ "efterbehandling." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Hjælpetilvalg:\n" +#~ " -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n" +#~ " -v, --version Vis udgivelsesversion\n" +#~ " -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n" +#~ " --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n" +#~ " --help-gtk Vis tilvalg for GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Brug:\n" +#~ " %s [ENHED...] - Skanningsværktøj" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-tilvalg:\n" +#~ " --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af " +#~ "vindueshåndteringen\n" +#~ " --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af " +#~ "vindueshåndteringen\n" +#~ " --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" +#~ " --sync Gør X-kald synkrone\n" +#~ " --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" +#~ " --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'" @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:54+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:58+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Schury <das.surst@gmail.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_annen" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Einzelne Seite" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Rückseite" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Zuschneiden" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Scanvorgang anhalten" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Die gewählte Seite zurecht schneiden" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Vorderseite" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Vorder- und Rückseite" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US _Legal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Seitengröße:" +msgid "Text" +msgstr "Text" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Links herum drehen" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-Mail" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rechts herum drehen" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links herum drehen" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts herum drehen" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Zuschneiden" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Mit dem Uhrzeigersinn)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nicht zuschneiden" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US _Legal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Als Datei speichern" +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_annen" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Scannen" +msgid "Move Left" +msgstr "Nach links schieben" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Scan-_Quelle:" +msgid "Move Right" +msgstr "Nach rechts schieben" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Zu scannende Seite:" +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Einzelne _Seite" +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Neues Dokument erstellen" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Anhalten" +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Als Datei speichern" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorisieren" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "I_nhalt" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Zuschneiden" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Links herum drehen" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Benutzerdefiniert" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Im Uhrzeigersinn)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechts herum drehen" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-Mail" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Benutzername für Quelle:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Nicht zuschneiden" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Legitimieren" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Seite" +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Scan-_Quelle:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Foto-_Auflösung:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Text-Auflösung:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Foto-_Auflösung:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Scanvorgang anhalten" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Zu scannende Seite:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Text-Auflösung:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Seitengröße:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Benutzername für Quelle:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Helligkeit:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Dokumente scannen" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Scangerät" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Scanverzeichnis" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Vorder- und Rückseite" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Vorderseite" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Rückseite" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Dokumente scannen" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Zu scannende Seite des Blattes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Fensterbreite in Pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Auflösung von Foto-Scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Fensterhöhe in Pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Auflösung von Text-Scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Scangerät" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der " -"folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " -"oder »Rechts nach Links«" +"Typ des zu scannenden Dokuments. Diese Einstellung entscheidet über die " +"Auflösung, Farben und Nachbearbeitung." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Scanverzeichnis" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Die Richtung des Scanners über die gescannte Seite." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das " -"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt." +"Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " +"zuletzt gescannten Seite übernommen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,246 +355,250 @@ msgstr "" "Die Höhe des gescannten Bilds in Pixel. Der Wert wird entsprechend der " "zuletzt gescannten Seite übernommen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" +"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papierhöhe in Zehntelmillimetern" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, " -"»Vorderseite« und »Rückseite«." +"Papierhöhe in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Helligkeit des Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Helligkeitseinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast des Scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kontrasteinstellung von -100 bis 100 (0 keine)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "Die Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll) des zuletzt eingescannten Bildes." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Auflösung von Text-Scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " -"zuletzt gescannten Seite übernommen." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Auflösung von Foto-Scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Seitenbreite in Zehntelmillimetern (oder 0 für automatische Papiererkennung)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Zu scannende Seite des Blattes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Typ des zu scannenden Dokuments. »Text« steht für Textdokumente, »Foto« für " -"Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scanauflösung, -Farbe und -" -"Nachbearbeitung." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Die zu scannende Seite." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Seitenbreite in Zehntelmillimetern" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das " +"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Fensterhöhe in Pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Fensterbreite in Pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zu Scanner konnte nicht hergestellt werden" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Versionsinformation anzeigen" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen anzeigen" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Repariere PDF-Dateien, die mit einer älteren Version von Simpe Scan erstellt " +"wurden" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen fehlgeschlagen" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Gescanntes Dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Verwendung:\n" -" %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[GERÄT …] - Scan-Werkzeug" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Hilfeoptionen:\n" -" -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n" -" -v, --version Zeigt Versionsnummer\n" -" -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n" -" --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n" -" --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-Optionen:\n" -" --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " -"Programmklasse\n" -" --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " -"Programmname\n" -" --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" -" --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" -" --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n" -" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" +"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " +"Befehlszeileoptionen zu erhalten." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (Verlustfrei)" +"Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter …" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Datei-_Typ auswählen" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (Verlustfrei)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -607,93 +632,212 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Über Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" .daniel. https://launchpad.net/~faessje\n" +" Alvaro Aleman https://launchpad.net/~alvaroaleman\n" " Charon https://launchpad.net/~markus-lobedann\n" " Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n" +" Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n" +" Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n" " Dennisgamer https://launchpad.net/~dennis-ertelt\n" -" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dgrafenhofer\n" +" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dpjg\n" +" EgLe https://launchpad.net/~egle1\n" +" Felix https://launchpad.net/~apoapo\n" " Franz E. https://launchpad.net/~franzellendorff\n" " Funky Future https://launchpad.net/~funky-future\n" +" Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n" " HOMBRESINIESTRO https://launchpad.net/~hombre\n" " Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb\n" -" Jan-Christoph Borchardt https://launchpad.net/~jancborchardt\n" +" Hendrik Knackstedt https://launchpad.net/~hennekn\n" +" Jan https://launchpad.net/~jancborchardt-deactivatedaccount\n" +" John Doe https://launchpad.net/~jodo-deactivatedaccount\n" " Julian Gehring https://launchpad.net/~julian-gehring\n" -" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka\n" -" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n" +" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n" +" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka-deactivatedaccount\n" +" Marcel Schmücker https://launchpad.net/~versus666-deactivatedaccount\n" +" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n" +" Mathias Dietrich https://launchpad.net/~theghost\n" +" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo42\n" " Raphael J. Schmid https://launchpad.net/~raphael-j-schmid\n" " Stefan Buchholz https://launchpad.net/~stef-buchholz\n" " Steve G. https://launchpad.net/~sgo.ger\n" -" Thorsten Reinbold https://launchpad.net/~treinbold\n" +" Thomas Heidrich https://launchpad.net/~gnuheidix\n" +" Webschiff https://launchpad.net/~webschiff\n" +" William Glover https://launchpad.net/~williamglover\n" " simon danner https://launchpad.net/~simondanner\n" " staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski\n" " tlue https://launchpad.net/~tlueber" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Beenden ohne zu speichern" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (Vorgabe)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (Entwurf)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (Vorgabe)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Dateien nicht gefunden" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Scanner wechseln" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Dunkler" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Heller" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Weniger" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert …" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Seite %d von %d wird gespeichert" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-Optionen:\n" +#~ " --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " +#~ "Programmklasse\n" +#~ " --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " +#~ "Programmname\n" +#~ " --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" +#~ " --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" +#~ " --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n" +#~ " --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der " +#~ "folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " +#~ "oder »Rechts nach Links«" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Hilfeoptionen:\n" +#~ " -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n" +#~ " -v, --version Zeigt Versionsnummer\n" +#~ " -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n" +#~ " --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n" +#~ " --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung:\n" +#~ " %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Die zu scannende Seite des Papiers. Mögliche Werte sind: »Beide«, " +#~ "»Vorderseite« und »Rückseite«." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Typ des zu scannenden Dokuments. »text« steht für Textdokumente, »photo« für " +#~ "Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scan-Auflösung, -Farbe und -" +#~ "Nachbearbeitung." @@ -7,327 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:25+0000\n" -"Last-Translator: Christos Spyroglou <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-03 07:45+0000\n" +"Last-Translator: John Pag <ioanpagges@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Σάρωση" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Έγγραφο" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "_Σάρωση" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Μια_σελίδα" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Όλες τις σελίδες από την _τροφοδοσία" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Περικοπή" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Διακοπή σάρωσης" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Νέο" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Περιστροφή αριστερά" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Περιστροφή δεξιά" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Σελίδα" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Περιστροφή _αριστερά" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Περιστροφή _δεξιά" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Περικοπή" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Κανένα" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" +msgid "_Custom" +msgstr "_Προσαρμοσμένο" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "_Σάρωση" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Περιστροφή περικοπής" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Σάρωση" +msgid "Move Left" +msgstr "Μετακίνηση αριστερά" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Πηγή σάρωσης:" +msgid "Move Right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Σάρωση" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Μία σελίδα" +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Διακοπή" +msgid "Scan" +msgstr "Σάρωση" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Εξουσιοδότηση" +msgid "Stop" +msgstr "Διακοπή" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Περικοπή" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Περιστροφή αριστερά" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Προσαρμοσμένο" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "Έ_γγραφο" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Περιστροφή δεξιά" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +msgid "Crop" +msgstr "Περικοπή" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Όνομα _χρήστη για πόρο:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Κανένα" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Εξουσιοδότηση" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Σελίδα" +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Πηγή σάρωσης:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Ανάλυση _φωτογραφίας:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Ανάλυση _κειμένου:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Περιστροφή περικοπής" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Ανάλυση _φωτογραφίας:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Διακοπή σάρωσης" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Πλευρά σάρωσης" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Ανάλυση _κειμένου:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Μέγεθος σελίδας:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Όνομα _χρήστη για πόρο:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Φωτεινότητα:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Σάρωση εγγράφων" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Συσκευή που χρησιμοποιείται για σάρωση" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Ποιότητα:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Κατεύθυνση σάρωσης" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Πρόσοψη και πίσω όψη" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Πρόσοψη" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω όψη" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Ύψος εικόνας σάρωσης σε εικονοστοιχεία" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Σάρωση εγγράφων" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Πλάτος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Ύψος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Ανάλυση για σάρωση κειμένου" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "ΑΛΗΘΕΣ αν το παράθυρο της εφαρμογής είναι μεγιστοποιημένο" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Ανάλυση τελευταίας σαρωμένης εικόνας" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Συσκευή που χρησιμοποιείται για σάρωση" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Συσκευή SANE που χρησιμοποιείται για την λήψη εικόνων." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "ΑΛΗΘΕΣ αν το παράθυρο της εφαρμογής είναι μεγιστοποιημένο" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Ο τύπος του εγγράφου που σαρώνεται" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Η κατεύθυνση του σαρωτή κατά μήκος της σαρωμένης σελίδας. Μπορεί να είναι " -"κάποιο από τα εξής: 'top-to-bottom' (από πάνω προς τα κάτω) 'bottom-to-top' " -"(από κάτω προς τα πάνω) 'left-to-right' (από αριστερά προς δεξιά) 'right-to-" -"left' (από δεξιά προς αριστερά)" +"Ο τύπος του έγγραφου που σαρώνεται. Αυτή η ρύθμιση καθορίζει την ανάλυση, " +"το χρώμα και την μετα-επεξεργασία της σάρωσης." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Κατεύθυνση σάρωσης" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Ο προσανατολισμός του σαρωτή στη σαρωμένη σελίδα" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία. Αν δεν ορισθεί, προεπιλογή " -"είναι ο κατάλογος εγγράφων." +"Το πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία. Η τιμή αυτή ενημερώνεται " +"με το πλάτος της τελευταίας σαρωμένης σελίδας." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Ύψος εικόνας σάρωσης σε εικονοστοιχεία" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -335,243 +355,253 @@ msgstr "" "Το ύψος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία. Η τιμή αυτή ενημερώνεται με " "το ύψος της τελευταίας σαρωμένης σελίδας." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Πλάτος του χαρτιού σε δέκατα του χιλιοστού (mm)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Πλάτος του χαρτιού σε δέκατα του χιλιοστού (mm) (ή 0 για την αυτόματη " +"ανίχνευση χαρτιού)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ύψος σελίδας σε δέκατα του χιλιοστού (mm)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Ύψος του χαρτιού σε δέκατα του χιλιοστού (mm) (ή 0 για την αυτόματη " +"ανίχνευση χαρτιού)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Φωτεινότητα σάρωσης" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Προσαρμογή της φωτεινότητας από -100 έως 100 (0 χωρίς προσαρμογή)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Αντίθεση σάρωσης" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Προσαρμογή της αντίθεσης από -100 έως 100 (0 χωρίς προσαρμογή)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Ανάλυση τελευταίας σαρωμένης εικόνας" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα της προηγούμενης σαρωμένης εικόνας." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση " -"φωτογραφιών." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Ανάλυση για σάρωση κειμένου" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση κειμένων." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Το πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία. Η τιμή αυτή ενημερώνεται " -"με το πλάτος της τελευταίας σαρωμένης σελίδας." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση " +"φωτογραφιών." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Ο τύπος του εγγράφου που σαρώνεται" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Πλευρά σελίδας για σάρωση" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Ο τύπος του εγγράφου που σαρώνεται. 'text' για έγγραφα κειμένου, 'photo' για " -"φωτογραφίες. Αυτή η ρύθμιση καθορίζει την ανάλυση σάρωσης, τα χρώματα και τη " -"μετέπειτα επεξεργασία." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Η πλευρά της σελίδας για σάρωση." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία. Αν δεν ορισθεί, προεπιλογή " +"είναι ο κατάλογος εγγράφων." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Ύψος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Πλάτος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι σαρωτές. Παρακαλούμε συνδέστε ένα σαρωτή." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον σαρωτή" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σάρωσης" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαρωτή" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Προβολή αριθμού έκδοσης" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Διόρθωση αρχείων PDF που δημιουργήθηκαν με παλαιότερες εκδόσεις του " +"λογισμικού Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Η σάρωση απέτυχε" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Σαρωμένο" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Χρήση:\n" -" %s [ΣΥΣΚΕΥΗ...] - Εφαρμογή σάρωσης" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ΣΥΣΚΕΥΗ…] - Εφαρμογή σάρωσης" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Επιλογές βοήθειας:\n" -" -d, --debug Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n" -" -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n" -" -h, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n" -" --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n" -" --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Επιλογές GTK+:\n" -" --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το " -"διαχειριστή παραθύρων\n" -" --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενο από το " -"διαχειριστή παραθύρων\n" -" --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n" -" --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n" -" --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" +"Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " +"εντολής γραμμής." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Σαρωμένο.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός για την πρόσβαση στο '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν σαρωτές" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής σας είναι συνδεδεμένος και σε " "λειτουργία" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Αρχεία εικόνων" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου;" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη αλλαγών" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για προεπισκόπηση" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -603,78 +633,186 @@ msgstr "" "εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Περί Σάρωσης" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Ferguson https://launchpad.net/~thoughtmonster\n" " Christos Spyroglou https://launchpad.net/~cspyroglou\n" +" Filippos Kolyvas https://launchpad.net/~fkol-k4\n" +" George Christofis https://launchpad.net/~geochr\n" " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" -" Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris" +" John Pag https://launchpad.net/~ioanpagges\n" +" Michael Kotsarinis https://launchpad.net/~mk73628\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Simos Xenitellis https://launchpad.net/~simosx\n" +" Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris\n" +" stavros daliakopoulos https://launchpad.net/~stavrosd\n" +" tomash.ghz https://launchpad.net/~ghz-tomash\n" +" trix https://launchpad.net/~panelc" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου πριν την έξοδο;" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος χωρίς Αποθήκευση" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (προεπιλογή)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (πρόχειρο)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (υψηλή ανάλυση)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (προεπιλογή)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Λείπουν αρχεία" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάσταση σας" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Αλλαγή _σαρωτή" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματο" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Σαρωμένο.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Σκοτεινότερο" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Φωτεινότερο" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Λιγότερο" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Περισσότερο" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Μέγιστο" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Αποθήκευση σελίδας %d από %d" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος του εγγράφου που σαρώνεται. 'text' για έγγραφα κειμένου, 'photo' για " +#~ "φωτογραφίες. Αυτή η ρύθμιση καθορίζει την ανάλυση σάρωσης, τα χρώματα και τη " +#~ "μετέπειτα επεξεργασία." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση:\n" +#~ " %s [ΣΥΣΚΕΥΗ...] - Εφαρμογή σάρωσης" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογές βοήθειας:\n" +#~ " -d, --debug Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n" +#~ " -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης\n" +#~ " -h, --help Εμφάνιση επιλογών βοήθειας\n" +#~ " --help-all Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας\n" +#~ " --help-gtk Εμφάνιση επιλογών GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Η κατεύθυνση του σαρωτή κατά μήκος της σαρωμένης σελίδας. Μπορεί να είναι " +#~ "κάποιο από τα εξής: 'top-to-bottom' (από πάνω προς τα κάτω) 'bottom-to-top' " +#~ "(από κάτω προς τα πάνω) 'left-to-right' (από αριστερά προς δεξιά) 'right-to-" +#~ "left' (από δεξιά προς αριστερά)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλογές GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS Κλάση προγράμματος χρησιμοποιούμενη από το " +#~ "διαχειριστή παραθύρων\n" +#~ " --name=NAME Όνομα προγράμματος χρησιμοποιούμενο από το " +#~ "διαχειριστή παραθύρων\n" +#~ " --screen=SCREEN Οθόνη X προς χρήση\n" +#~ " --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 8d1186a..cbca51d 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,323 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-15 13:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:58+0000\n" "Last-Translator: James Thorrold <jameslin@inbox.com>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Document" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_an" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Single _Page" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "All Pages From _Feeder" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Back" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Crop" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Stop Scan" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Crop the selected page" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Front" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Front and Back" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "New" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Page Size:" +msgid "Text" +msgstr "Text" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Photo" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferences" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotate Left" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotate Right" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Page" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotate the page to the left (anti-clockwise)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Crop" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotate the page to the right (clockwise)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_None" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Save" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Save document to a file" +msgid "_Custom" +msgstr "_Custom" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_an" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotate Crop" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Scan" +msgid "Move Left" +msgstr "Move Left" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Scan S_ource:" +msgid "Move Right" +msgstr "Move Right" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Scan Side:" +msgid "_Help" +msgstr "_Help" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Scan a single page from the scanner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Single _Page" +msgid "_Contents" +msgstr "_Contents" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Start a new document" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "New" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scan a single page from the scanner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgid "Scan" +msgstr "Scan" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Save document to a file" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Save" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stop the current scan" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Authorise" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contents" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rotate the page to the left (anti-clockwise)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Crop" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotate Left" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Custom" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotate the page to the right (clockwise)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotate Right" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Crop the selected page" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" +msgid "Crop" +msgstr "Crop" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Username for resource:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_None" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Authorise" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Page" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Scan S_ource:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Photo Resolution:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Text Resolution:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotate Crop" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Photo Resolution:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Stop Scan" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Scan Side:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Text Resolution:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Page Size:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Brightness:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Quality:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direction of scan" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Front and Back" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directory to save files to" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Front" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Height of paper in tenths of a mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Back" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Height of scanned image in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Scan Documents" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Page side to scan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Window width (in pixels)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolution for photo scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Window height (in pixels)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE if the application window is maximised" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolution of last scanned image" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Device to scan from" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE device to acquire images from." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE if the application window is maximised" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Type of document being scanned" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colours and post-processing." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direction of scan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "The direction of the scanner across the scanned page." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Width of scanned image (in pixels)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "The folder where files are saved. Default is the Documents folder." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to the width of " +"the last image scanned." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Height of scanned image (in pixels)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -331,243 +355,243 @@ msgstr "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to the height " "of the last image scanned." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Width of paper (in tenths of a mm)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Height of paper (in tenths of a mm)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brightness of scan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrast of scan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolution of last scanned image" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "The resolution of the last image scanned (in dots-per-inch)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolution for text scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to the width of " -"the last image scanned." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolution for photo scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Page side to scan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Type of document being scanned. 'Text' for text documents, 'Photo' for " -"photos. This determines the scan resolution, colour and post-processing " -"settings." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "The page side to scan." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directory to save files to" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Width of scanned image (in pixels)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "The folder where files are saved. Default is the Documents folder." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Window height (in pixels)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Quality value to use for JPEG compression" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Window width (in pixels)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Quality value to use for JPEG compression." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No scanners available. Please connect a scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Unable to connect to scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Unable to start scan" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error communicating with scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Show release version" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Print debugging messages" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Failed to scan" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Scanned Document" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Scanning utility" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Scanned Document.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Username and password required to access '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "No scanners detected" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Please check your scanner is connected and powered on" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (multi-page document)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (compressed)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (lossless)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "Save As…" +msgstr "Save As..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Image Files" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "All Files" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Select File _Type" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (multi-page document)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compressed)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (lossless)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Failed to save file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "If you don't save, changes will be permanently lost." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Save current document?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Discard Changes" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Unable to save image for preview" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Unable to open image preview application" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Unable to open help file" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -596,79 +620,188 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "About Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simple document scanning tool" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Denvir https://launchpad.net/~coldfff\n" +" Andi Chandler https://launchpad.net/~bing\n" +" Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel\n" +" Anthony Scarth https://launchpad.net/~maroubal2\n" +" GeorgeB https://launchpad.net/~solar.george\n" +" James Thorrold https://launchpad.net/~jthorrold\n" " Jonathon Hodges https://launchpad.net/~jonblondie\n" " Kaustav Das Modak https://launchpad.net/~kaustav-dasmodak\n" " Malcolm Parsons https://launchpad.net/~malcolm-parsons\n" -" solar.george https://launchpad.net/~solar.george" +" Narender Suri https://launchpad.net/~chetan-vidur\n" +" Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n" +" Tomasz Chabowski https://launchpad.net/~tomasz-chabowski-googlemail" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Save document before quitting?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quit without Saving" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (default)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (draft)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (high resolution)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Files missing" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Please check your installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Change _Scanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Darker" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Lighter" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Less" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "More" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Saving document..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Saving page %d out of %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Type of document being scanned. 'Text' for text documents, 'Photo' for " +#~ "photos. This determines the scan resolution, colour and post-processing " +#~ "settings." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" @@ -2,541 +2,598 @@ # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# +# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" -"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-16 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n" +"Language-Team: Esperanto\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"Language: eo\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simpla skano" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumento" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_ani" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Unuopa _paĝo" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj paĝoj el _papero-metilo" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Malantaŭe" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Tranĉu" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Haltigi _skani" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Teksto" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "R_etpoŝto" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nova" +msgid "_Page" +msgstr "_Paĝo" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Turni _maldekstren" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Turni _dekstren" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Stu_ci" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Neniu" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Le_gal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Propre" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotacii la stoco-lokon" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "" +msgid "Move Left" +msgstr "Movi maldekstren" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgid "Move Right" +msgstr "Movi dekstren" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgid "_Contents" +msgstr "_Enhavo" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Komenci novan dokumenton" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "" +msgid "Scan" +msgstr "Skani" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgid "Save document to a file" +msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Haltigi la aktualan skanon" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Haltigi" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rotacii la paĝon maldekstren (maldekstrume)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Turni maldekstren" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotacci la paĝon dekstren (dekstrume)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Turni dekstren" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Stuci la elektitan paĝon" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "" +msgid "Crop" +msgstr "Stuci" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Sal_utnomo por risurco:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "" +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "" +msgid "_Authorize" +msgstr "R_ajtigi" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "" +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Skano-f_onto:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Teksta distingivo" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Fotaĵa distingivo:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skano-flanko:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgid "Page Size:" +msgstr "Paĝo-grando:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Antaŭo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Dorso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skani dokumentojn" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Fenestro-larĝo en rastrumeroj" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Fenestro-alto en rastrumeroj" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERA se la apliko-fenestro estas maksimumigita" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "La aparato el kiu skani" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "SANE aparato de kiu akiri bildojn." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Speco de dokumento kiu estas skanata" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"La skanota dokumentspeco. Ĉi tiu agordo difinas la skandistingivon, -" +"kolorojn kaj -posttraktadon." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direkto de skani" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "La direkto de la skanilo trans la skanota paĝo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Larĝo de skaninta bildo en rastrumeroj" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"La larĝo de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas " +"ĝisdatigita al tion de la paĝo antaŭa." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Alto de skaninta bildo en rastrumeroj" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"La alto de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas ĝisdatigita " +"al tion de la paĝo antaŭa." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Larĝo de papero en dekonaj millimetroj" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"La larĝo de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Alto de Papero en dekonaj millimetroj" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"La alto de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Distingivo de bildon skaninta antaŭe" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" +"La distingivo en punktoj en coloj de la bildo kiu estis skanita antaŭe." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Distingivo por tekstoskanoj" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Distingivo por fotoskanoj" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Paĝoflankon skani" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "La skanota paĝoflanko" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dosierujo al kiu konservi" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokumentoj dosierujo estas la " +"defaŭlto, se malagordi." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Ne povas konekto kun skanilo" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Ne povas komenci skani" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Montri eldonversion" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Ne sukcesi skani" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skanita Dokumento" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[APARATO...] - Skanutilaĵo" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Lanĉu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Skanita Dokumento.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Salutnomo kaj pasvorto estas necesa aliri '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Neniuj skaniloj eltrovis" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu kontrolas ke via skanilo estas kenekta kaj kurentŝalta" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Konservi kiel..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Bildo-dosieroj" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Elekti speco de dosieron" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (multpaĝa dokumento)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (densigita)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (senperda)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Ne sukcesis konservi la dosieron" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Se vi ne konservas, ŝanĝoj estos perditaj permanente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Konservi la nunan dokumenton?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Forlasi Ŝanĝojn" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Ne eblas konservi bildon por antaŭrigardo" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis malfermi bild-dosieron" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis malfermi help-dosieron" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -551,77 +608,198 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Ĉi tiu verko estas libera programo; vi povas ĝin pludistribui kaj/aŭ modifi\n" +"je la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo, eldonita de\n" +"Free Software Foundation, laŭ versio 3 de tiu Permesilo aŭ,\n" +"se vi preferas, ajna posta versio.\n" +"\n" +"Ni distribuas ĉi tiun programon esperante ke ĝi estos utila,\n" +"tamen SEN IA AJN GARANTIO, i.a. sen la implica garantio pri\n" +"SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR IU KONKRETA CELO. Pliajn detalojn vidu " +"en la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo.\n" +"\n" +"Ekzemplero de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo devas esti liverita\n" +"al vi kun ĉi tiu programo; se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al " +"<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Pri simpla skani" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Simpla ilo por skanantaj dokumentoj" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio" +" Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n" +" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" +" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n" +" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Tiffany Antopolski https://launchpad.net/~mimico-tiffany" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Konservi dokumenton antaŭe ĉesanta?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Fini sen konservanta" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d punktoj en colo (defaŭlto)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d punktoj en colo (malneto)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d punktoj en colo (alta distingivo)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d punktoj en colo" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Dosieroj estas perdiĝantoj" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi _Skanilo" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Konservado de dokumento..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "La direkto de la skanilo trans la skanita paĝo. Ĝi povi esti: 'supre-" +#~ "malsupren' 'malsupre-supren' 'maldekstre-dekstre' 'dekstre-maldekstren'" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "La flanko de paĝo skani. Povas esti unu el ĉi tiuj: 'ambaŭ' 'antaŭa' " +#~ "'malantaŭa'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Speco de dokumento estas skanata. 'teksto' por tekstoj dokumentoj, 'bildo' " +#~ "por bildoj. Ĉi tio agordo decidas pri la distingvo, koloroj kaj " +#~ "posttraktanta." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Uzo:\n" +#~ " %s [APARATO...] - Skananta ilo" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Helpa Opcioj:\n" +#~ " -d, --debug Presi sencimigaj mesaĝoj\n" +#~ " -v, --version Montri eldonversio\n" +#~ " -h, --help Montri helpajn opciojn\n" +#~ " --help-all Montri ĉiujn helpajn opciojn" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Opcioj:\n" +#~ " --class=KLASO Programo-klaso kiel estas uzita de la " +#~ "fenestro administrilo\n" +#~ " --name=NOMO Programo-nomo kiel estas uzita de la " +#~ "fenestro administrilo\n" +#~ " --screen=EKRANO X ekarano uzi\n" +#~ " --sync Fari X pasigoj sinkrona (sinkronigi)\n" +#~ " --gtk-module=MODULAJ Ŝargi suplementaj GTK+ moduloj\n" +#~ " --g-fatal-warnings Fari ĉiujn avertojn neripareblaj" @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n" "Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Esc_anear" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Una página" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas las páginas del _alimentador" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "D_etener escaneado" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Recortar la página seleccionada" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Anverso" +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Anverso y reverso" +msgid "_Email" +msgstr "_Correo" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +msgid "_Page" +msgstr "_Página" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamaño de página:" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Girar a la i_zquierda" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografía" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Girar a la _derecha" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Recortar" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotar a la izquierda" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguno" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotar a la derecha" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotar a la _izquierda" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotar a la _derecha" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Oficio" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Guardar documento en un archivo" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Esc_anear" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Girar recorte" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Escanear" +msgid "Move Left" +msgstr "Mover a la izquierda" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Origen de escaneo:" +msgid "Move Right" +msgstr "Mover a la derecha" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Cara a escanear:" +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escanear una sola página desde el escaner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Una página" +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenidos" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Crear un documento nuevo" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escanear una sola página desde el escáner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Scan" +msgstr "Escanear" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Para el escaneado actual" +msgid "Save document to a file" +msgstr "Guardar documento a un archivo" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Detiene el escaneado actual" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +msgid "Stop" +msgstr "Detener" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Recortar" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Girar a la izquierda" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Girar a la derecha" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recortar la página seleccionada" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Correo" +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta" +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ninguno" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Origen de escaneo:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Resolución de _fotografía:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Resolución de _texto:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotar recorte" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Resolución de _fotografía:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Parar de escanear" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Cara a escanear:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolución de _texto:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Tamaño de página:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nombre de _usuario para el recurso" +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanear documentos" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Para escanear desde el dispositivo" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Dirección de escaneo" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Anverso y reverso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directorio en el que guardar los archivos" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Anverso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Altura del papel en décimas de mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Escanear documentos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Cara a escanear de la página" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Anchura de la ventana en píxeles" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Altura de la ventana en píxeles" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolución para los escaneados de texto" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolución de la última imagen escaneada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Para escanear desde el dispositivo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser " -"cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-" -"right' 'right-to-left'" +"Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución " +"de escaneo, colores y post-procesamiento." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Dirección de escaneo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Anchura de la imagen escaneada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " -"directorio de documentos." +"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo " +"la última página escaneada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,245 +355,247 @@ msgstr "" "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la " "última página escaneada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Anchura del papel en décimas de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)." +"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del " +"papel)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura del papel en décimas de mm" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», " -"«anverso» o «reverso»." +"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brillo de escaneo" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste del escaneo" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolución de la última imagen escaneada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolución para los escaneados de texto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo " -"la última página escaneada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del " -"papel)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Cara a escanear de la página" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, " -"«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los " -"colores y el post-procesamiento del escaneado." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "El lado de la página a escanear." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Anchura del papel en décimas de mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directorio en el que guardar los archivos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Anchura de la imagen escaneada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " +"directorio de documentos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Altura de la ventana en píxeles" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Calidad de la compresión de JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Anchura de la ventana en píxeles" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Calidad de la compresión de JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No se pudo conectar al escáner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "No empezar a escanear" +msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error comunicándose con el escáner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostrar el número de versión" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Mostrar mensajes de depuración" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Falló al escanear" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento escaneado" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Utilidad de escaneo" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opciones de ayuda:\n" -" -d, --debug Muestra mensajes de depuración\n" -" -v, --version Muestra la versión\n" -" -h, --help Muestra opciones de ayuda\n" -" --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n" -" --help-gtk Muestra opciones de GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opciones de GTK+:\n" -" --class=CLASE Clase de programa como se usa por el " -"gestor de ventanas\n" -" --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el " -"gestor de ventanas\n" -" --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n" -" --sync Hacer que las llamadas las X sean " -"síncronas\n" -" --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" -" --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales" +"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " +"órdenes disponibles." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Documento.pdf escaneado" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Ningún escáner detectado" +msgstr "No se detectó ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (documento multipágina)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimido)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sin pérdida)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como..." +msgstr "Guardar como…" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imagen" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccione el _tipo de archivo" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (documento multipágina)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimido)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sin pérdida)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el archivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "¿Guardar el documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "No se puede abrir la imagen previa de la aplicación" +msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -588,45 +611,46 @@ msgid "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" "Este programa es software libre: puede redistribuirlo o modificarlo\n" -"en los términos de la GNU General Public License publicada por la\n" +"en los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la\n" "Free Software Foundation, en su versión 3 o, a su elección, cualquiera\n" "posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" -"pero SIN NINGUNA GARANTíA; ni tan siquiera la garantía implícita de\n" +"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN OBJETIVO PARTICULAR. Vea la\n" -"GNU General Public License para más detalles.\n" +"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la GNU General Public License\n" +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" "con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Acerca de Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n" +" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n" " Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n" " Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n" -" Carlos Martín Nieto https://launchpad.net/~cmn\n" " Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n" " DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" " Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n" " FAMM https://launchpad.net/~famm94\n" " Genesis Bustamante https://launchpad.net/~genmarc\n" -" Hector Louzao https://launchpad.net/~hhlp\n" +" Guillermo RP https://launchpad.net/~guille-arp\n" " Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n" +" Jose Luis Tirado https://launchpad.net/~txelu70\n" " José Luis Ricón https://launchpad.net/~artirj\n" -" Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n" +" Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n" " Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n" " Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" @@ -637,62 +661,169 @@ msgstr "" " daironmedina https://launchpad.net/~dairon\n" " elXATU https://launchpad.net/~elxatu\n" " felix.anadon@gmail.com https://launchpad.net/~felix-anadon\n" -" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg" +" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n" +" hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount\n" +" serrador https://launchpad.net/~fserrador" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Salir sin guardar" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (predeterminado)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (predeterminado)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Faltan archivos" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Verifique su instalación" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Cambiar _escáner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento escaneado.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Más oscuro" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Más claro" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Más" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Mínima" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Máxima" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Guardando el documento…" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Guardando la página %d de %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de GTK+:\n" +#~ " --class=CLASE Clase de programa como se usa por el " +#~ "gestor de ventanas\n" +#~ " --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el " +#~ "gestor de ventanas\n" +#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n" +#~ " --sync Hacer que las llamadas las X sean " +#~ "síncronas\n" +#~ " --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n" +#~ " --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser " +#~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-" +#~ "right' 'right-to-left'" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de ayuda:\n" +#~ " -d, --debug Muestra mensajes de depuración\n" +#~ " -v, --version Muestra la versión\n" +#~ " -h, --help Muestra opciones de ayuda\n" +#~ " --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n" +#~ " --help-gtk Muestra opciones de GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, " +#~ "«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los " +#~ "colores y el post-procesamiento del escaneado." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», " +#~ "«anverso» o «reverso»." @@ -7,326 +7,345 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-16 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4 x 6 tolli" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Lihtne skannija" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_annimine" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Üks _lehekülg" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Kõik lehed _söötjast" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Kärbi" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Lõpeta skannimine" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Valitud lehekülje kärpimine" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Uus" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Eelistused" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Vasakule pööramine" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-post" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Paremale pööramine" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Lehekülg" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Lehekülje pööramine vasakule (vastupäeva)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Kärbi" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Lehekülje pööramine paremale (päripäeva)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Puudub" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US _Legal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Salvesta" +msgid "4×6" +msgstr "4 x 6 tolli" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Kohandatud" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_annimine" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Pööramisega kärbe" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Skaneeri" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Skannimise _allikas:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Ühe lehekülje skannimine skannerist" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Lihtne skannija" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Üks _lehekülg" +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisu" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Uue dokumendi alustamine" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Uus" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Ühe lehekülje skannimine skannerist" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Lõpeta" +msgid "Scan" +msgstr "Skanni" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Dokumendi salvestamine faili" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Selle skannimise lõpetamine" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoriseeri" +msgid "Stop" +msgstr "Lõpeta" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisu" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Lehekülje pööramine vasakule (vastupäeva)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Kärbi" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Vasakule pööramine" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Kohandatud" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Lehekülje pööramine paremale (päripäeva)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Paremale pööramine" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Valitud lehekülje kärpimine" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-post" +msgid "Crop" +msgstr "Kärbi" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Kasutajanimi allika jaoks:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Puudub" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriseeri" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Lehekülg" +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Skannimise _allikas:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Foto eraldusvõime:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Teksti eraldusvõime:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Pööramisega kärbe" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Foto eraldusvõime:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Lõpeta skannimine" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Slaidi skannimine:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Teksti eraldusvõime:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Lehekülje suurus:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Kasutajanimi allika jaoks:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Dokumentide skannimine" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Seade, millest skannida" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Skannimise suund" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Esi- ja tagakülg" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Esikülg" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Tagakülg" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Skannitud piltide kõrgus pikslites" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Dokumentide skannimine" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Akna laius pikslites" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Fotoskannide eraldusvõime" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Akna kõrgus pikslites" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Tekstiskannide eraldusvõime" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Tõene, kui rakenduse aken on maksimeeritud" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Viimase skannitud pildi eraldusvõime" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Seade, millest skannida" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-seade, millest pilte hankida." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Tõene, kui rakenduse aken on maksimeeritud" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Skannitava dokumenti tüüp" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Skannimise suund" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." msgstr "" -"Skanneeritava lehe suund skanneris. See võib olla üks järgnevaist: 'top-to-" -"bottom' (ülalt alla), 'bottom-to-top' (alt üles), 'left-to-right' (vasakult " -"paremale), 'right-to-left' (paremalt vasakule)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Skannitud pildi laius pikslites" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Kataloog, kuhu failid salvestada. Kui määramata, on vaikeväärtus dokumentide " -"kataloog." +"Skannitud piltide laius pikslites. Väärtust uuendatakse vastavalt viimati " +"skannitud lehele." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Skannitud piltide kõrgus pikslites" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,236 +353,241 @@ msgstr "" "Skannitud pildi kõrgus pikslites. Seda väärtust uuendatakse vastavalt " "viimati skannitud lehele." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paberi laius kümnendikmillimeetrites" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "Paberi laius kümnendikmillimeetrites (automaatseks tuvastuseks 0)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paberi kõrgus kümnendikmillimeetrites" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Paberi kõrgus kümnendikmillimeetrites (paberi automaatseks tuvastamiseks 0)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Viimase skannitud pildi eraldusvõime" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Viimati skannitud pildi eraldusvõime, ühik on punkti tolli kohta." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Piltide skannimisel kasutatav lahutus, punktides tolli kohta." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Tekstiskannide eraldusvõime" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Teksti skannimisel kasutatav lahutus, punktides tolli kohta." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Skannitud piltide laius pikslites. Väärtust uuendatakse vastavalt viimati " -"skannitud lehele." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Fotoskannide eraldusvõime" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Piltide skannimisel kasutatav lahutus, punktides tolli kohta." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Skannitav lehe külg" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Skannitava dokumenti tüüp" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Skannitava dokumendi tüüp. 'Tekst' on tekstidokumentide jaoks, 'foto' on " -"fotode jaoks. See säte määrab skannimise eraldusvõime, värvid ja " -"järeltöötluse." +"Kataloog, kuhu failid salvestada. Kui määramata, on vaikeväärtus dokumentide " +"kataloog." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Skannitud pildi laius pikslites" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Akna kõrgus pikslites" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Akna laius pikslites" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Skannereid pole saadaval. Palun ühenda skanner arvutiga." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Skanneriga ei suudetud ühenduda" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Skannimist ei suudetud alustada" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tõrge skanneriga suhtlemisel" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Versiooninumbri näitamine" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Näita veasilumise sõnumeid" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Skannimine nurjus" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Skannitud dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" -"Kasutus:\n" -" %s [SEADE...] - Skannimise vahend" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Abi valikud:\n" -" -d, --debug Silumisteadete printimine\n" -" -v, --version Versiooni kuvamine\n" -" -h, --help Abi valikute kuvamine\n" -" --help-all Kõigi abi valikute kuvamine\n" -" --help-gtk GTK+ valikute kuvamine" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ võtmed:\n" -" --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n" -" --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n" -" --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n" -" --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n" -" --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n" -" --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine saatuslikuks" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Käivita '%s --help', et näha kõiki käsurea valikuid." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Skannitud dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "'%s' ligipääsuks on vajalik kasutajanimi ja parool" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Ühtegi skannerit ei tuvastatud" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrolli, kas skanner on ühendatud ja sisse lülitatud" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (mitmeleheküljeline dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (tihendatud)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (kadudeta)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Salvesta kui..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Pildifailid" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Vali faili _tüüp" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (mitmeleheküljeline dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (tihendatud)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (kadudeta)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Faili salvestamine nurjus" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Kas salvestada see dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Tühista muudatused" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Eelvaate pildi salvestamine ebaõnnestus" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Pildi eelvaatluse rakendust ei suudetud käivitada" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -578,77 +602,194 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta " +"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " +"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või " +"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +"\n" +"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" +"\n" +"Koos Nautilusega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust " +"Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis vaata " +"<http://www.gnu.org/licences/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Lihtsast skannijast lähemalt" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Lihtne dokumendi skaneerimise tööriist" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Jalakas https://launchpad.net/~jalakas\n" +" Madis Veskimeister https://launchpad.net/~avalikarvamus\n" " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Kas salvestada dokument enne väljumist?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Välju ilma salvestamata" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (vaikimisi)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (mustand)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (kõrge kvaliteet)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (vaikimisi)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Puuduvad failid" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Palun kontrolli paigaldust" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Skanneri vahetamine" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannitud dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumendi salvestamine..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Skanneeritava lehe suund skanneris. See võib olla üks järgnevaist: 'top-to-" +#~ "bottom' (ülalt alla), 'bottom-to-top' (alt üles), 'left-to-right' (vasakult " +#~ "paremale), 'right-to-left' (paremalt vasakule)." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Skannitava dokumendi tüüp. 'Tekst' on tekstidokumentide jaoks, 'foto' on " +#~ "fotode jaoks. See säte määrab skannimise eraldusvõime, värvid ja " +#~ "järeltöötluse." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Kasutus:\n" +#~ " %s [SEADE...] - Skannimise vahend" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Abi valikud:\n" +#~ " -d, --debug Silumisteadete printimine\n" +#~ " -v, --version Versiooni kuvamine\n" +#~ " -h, --help Abi valikute kuvamine\n" +#~ " --help-all Kõigi abi valikute kuvamine\n" +#~ " --help-gtk GTK+ valikute kuvamine" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ võtmed:\n" +#~ " --class=KLASS Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n" +#~ " --name=NIMI Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n" +#~ " --screen=EKRAAN Kasutatav X'i ekraan\n" +#~ " --sync X'i kutsungid sünkroonseks\n" +#~ " --gtk-module=MOODULID Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n" +#~ " --g-fatal-warnings Kõikide hoiatuste muutmine saatuslikuks" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Lehe külg, mida skannida. See võib olla üks järgnevaist: 'both', 'front', " +#~ "'back'." @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 22:46+0000\n" -"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumentua" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Es_kaneatu" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Orrialde bakarra" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Elikagailuko orri guztiak" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Atzealdea" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Moztu" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Gelditu eskaneatzea" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Aurrealdea" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "AEBetako le_gala" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Orrialde-tamaina:" +msgid "Text" +msgstr "Testua" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Argazkia" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Biratu ezkerrera" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Posta elektronikoa" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Biratu eskuinera" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Orrialdea" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu e_skuinera" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Moztu" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Biratu orrialdea eskuinra (erlojuaren noranzkoan)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Bat ere ez" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "AEBetako le_gala" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" +msgid "_Custom" +msgstr "_Pertsonalizatua" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Es_kaneatu" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Biratu mozketa" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Eskaneatu" +msgid "Move Left" +msgstr "Mugitu ezkerrera" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Eskaneatze-_jatorria:" +msgid "Move Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Eskaneatze-aldea:" +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Orrialde bakarra" +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukiak" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "Hasi dokumetu berria" +msgstr "Hasi dokumentu berria" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Berria" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Gelditu" +msgid "Scan" +msgstr "Eskaneatu" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Baimendu" +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukiak" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Moztu" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Biratu ezkerrera" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Pertsonalizatua" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Biratu orrialdea eskuinra (erlojuaren noranzkoan)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumentua" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Biratu eskuinera" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Posta elektronikoa" +msgid "Crop" +msgstr "Moztu" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "AEBetako gutuna" +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Bat ere ez" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Baimendu" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Orrialdea" +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Eskaneatze-_jatorria:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Ar_gazki-bereizmena" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Testu-bereizmena:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Biratu mozketa" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Ar_gazki-bereizmena:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Gelditu eskaneatzea" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Eskaneatze-aldea:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Testu-bereizmena" +msgid "Page Size:" +msgstr "Orrialde-tamaina:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Distira:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Eskaneatu dokumentuak" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrastea:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Eskaneatze-gailua" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Eskaneatzearen zentzua" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Aurrealdea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Paperaren altuera mm hamarrekoetan" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Atzealdea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Eskaneatu dokumentuak" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Eskaneatuko den aldea" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Leihoaren altuera pixeletan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Eskaneatze-gailua" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Irudiak eskuratzeko erabiliko den SANE gailua." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako bat " -"izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' " -"'eskuinetik ezkerrera'" +"Eskaneatuko den dokumentu-mota. Ezarpen honek eskaneatzearen bereizmena, " +"koloreak eta posprozesatzea finkatzen du." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Eskaneatzearen noranzkoa" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Eskanerraren zentzua eskaneatutako orrian zehar." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio " -"lehenetsia dokumentuen direktorioa da." +"Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " +"azken orrialdearen baliora eguneratzen da." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,242 +355,245 @@ msgstr "" "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako azken " "orrialdearen baliora eguneratzen da." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrenetan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrekoetan (edo 0 paperaren " +"Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " "detekzio automatikorako)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperaren altuera mm hamarrenetan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren " +"detekzio automatikorako)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Eskanerraren distira" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Eskanerraren kontrastea" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' 'aurrealdea' " -"'atzealdea'" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Aurretik eskaneatutako irudiaren bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako " -"azken orrialdearen baliora eguneratzen da." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrekoetan (edo 0 paperaren " -"detekzio automatikorako)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Eskaneatuko den aldea" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Eskaneatuko den dokumentu-mota, 'testua' testu-dokumentuak badira, " -"'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, koloreak " -"eta post-tratamendua finkatzen du." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Eskaneatuko den orrialdea." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrekoetan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio " +"lehenetsia dokumentuen direktorioa da." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Leihoaren altuera pixeletan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Erakutsi bertsioa" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Inprimatu arazketa-mezuak" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Konpondu Simple Scan-en bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Ezin izan da eskaneatu" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Eskaneatutako dokumentua" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Erabilera:\n" -" %s [GAILUA...] - Eskaneatzeko utilitatea" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Eskaneatze-aplikazioa" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Laguntza-aukerak:\n" -" -d, --debug Inprimatu arazketa-mezuak\n" -" -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n" -" -h, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n" -" --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n" -" --help-gtk erakutsi GTK+ aukerak" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ aukerak:\n" -" --class=KLASEA Programaren klasea leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" -" --name=IZENA Programaren izena leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" -" --screen=PANTAILA X pantaila erabiltzeko\n" -" --sync Egin X dei sinkrono\n" -" --gtk-module=MODULUAK Kargatu GTK+ modulu gehigarriak\n" -" --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Dokumentu.pdf eskaneatuta" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira '%s' atzitzeko" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Ez da eskanerrik detektatu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (konprimitua)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (galerarik gabea)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Gorde honela..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Irudi-fitxategiak" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Hautatu fit_xategi-mota" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (konprimitua)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (galerarik gabea)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Baztertu aldaketak" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da ireki laguntza-fitxategia" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -598,76 +622,185 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Simple Scan-i buruz" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde\n" " Asier Sarasua Garmendia https://launchpad.net/~asarasuagarmendia\n" -" Jon Legarrea https://launchpad.net/~jonlegarrea" +" Ibai Oihanguren Sala https://launchpad.net/~ibai-oihanguren\n" +" Iñaki Larrañaga Murgoitio https://launchpad.net/~dooteo-zundan\n" +" Jon Legarrea https://launchpad.net/~jonlegarrea-deactivatedaccount\n" +" Kaiet https://launchpad.net/~kaiett\n" +" Oier Mees https://launchpad.net/~oier\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Xabier Isla Rodriguez https://launchpad.net/~xabier.isla" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Irten gorde gabe" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (lehenetsia)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (zirriborroa)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (bereizmen altua)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (lehenetsia)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Fitxategiak falta dira" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Egiaztatu instalazioa" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Aldatu e_skanerra" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Dokumentu.pdf eskaneatuta" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Ilunago" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Argiago" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Gutxiago" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Gehiago" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimoa" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximoa" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentua gordetzen..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera:\n" +#~ " %s [GAILUA...] - Eskaneatzeko utilitatea" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako bat " +#~ "izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' " +#~ "'eskuinetik ezkerrera'" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' 'aurrealdea' " +#~ "'atzealdea'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Eskaneatuko den dokumentu-mota, 'testua' testu-dokumentuak badira, " +#~ "'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, koloreak " +#~ "eta post-tratamendua finkatzen du." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ aukerak:\n" +#~ " --class=KLASEA Programaren klasea leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" +#~ " --name=IZENA Programaren izena leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n" +#~ " --screen=PANTAILA X pantaila erabiltzeko\n" +#~ " --sync Egin X dei sinkrono\n" +#~ " --gtk-module=MODULUAK Kargatu GTK+ modulu gehigarriak\n" +#~ " --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Laguntza-aukerak:\n" +#~ " -d, --debug Inprimatu arazketa-mezuak\n" +#~ " -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n" +#~ " -h, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n" +#~ " --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n" +#~ " --help-gtk erakutsi GTK+ aukerak" @@ -7,322 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:07+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Kuvanluku" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Asiakirja" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Lue kuv_a" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Yksi _sivu" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Kaikki sivut _laitteelta" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Takapuoli" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Rajaa" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Py_säytä kuvanluku" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Rajaa nykyistä sivua" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Etupuoli" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Etu- ja takapuoli" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US Legal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Uusi" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Teksti" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Kierrä vasemmalle" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Sähköposti" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Kierrä oikealle" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Sivu" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Rajaa" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ei mitään" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Legal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Muu" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Lue kuv_a" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Kierrä rajausta" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Lue" +msgid "Move Left" +msgstr "Siirrä vasemmalle" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Lue lähtee_stä:" +msgid "Move Right" +msgstr "Siirrä oikealle" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Yksinkertainen kuvanluku" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Yksi _sivu" +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Aloita uusi asiakirja" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Pysäytä" +msgid "Scan" +msgstr "Lue" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Valtuuta" +msgid "Stop" +msgstr "Pysäytä" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Rajaa" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Kierrä vasemmalle" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Muu" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Asiakirja" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Kierrä oikealle" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Rajaa nykyistä sivua" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Sähköposti" +msgid "Crop" +msgstr "Rajaa" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Resurssin _käyttäjänimi:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ei mitään" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Valtuuta" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Sivu" +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Lue lähtee_stä:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Valokuvan tarkkuus:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Tekstin tarkkuus:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Kierrä rajausta" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Valokuvan tarkkuus:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Py_säytä kuvanluku" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Luettava puoli:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Tekstin tarkkuus:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Sivun koko:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Resurssin _käyttäjänimi:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Kirkkaus:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrasti:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Laite jolta luetaan" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Laatu:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Lukemisen suunta" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Etu- ja takapuoli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Kansio, johon tiedostot tallennetaan" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Etupuoli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Takapuoli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Luetun kuvan korkeus pikseleissä" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ikkunan leveys pikseleinä" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Ikkunan korkeus pikseleinä" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Tarkkuus tekstin lukemiseen" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Arvo TOSI, jos sovelluksen ikkuna on suurennettu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Viimeisimmän luetun kuvan tarkkuus" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Laite jolta luetaan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-laite jolta kuvat luetaan." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Luettavan asiakirjan tyyppi" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Luettavan asiakirjan tyyppi. Tämä asetus määrittää tarkkuuden, värit ja " +"jälkiprosessoinnin." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Lukemisen suunta" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Skannerin kulkusuunta skannattavan sivun suhteen." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Luettavan kuvan leveys pikseleinä" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio." +"Skannattavan kuvan leveys pikseleinä. Arvo päivittyy viimeksi skannatun " +"sivun mukaan." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Luetun kuvan korkeus pikseleissä" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -330,223 +355,243 @@ msgstr "" "Luettavan kuvan korkeus pikseleinä. Arvo päivittyy viimeisimmän luetun sivun " "mukaan." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperin leveys kymmenesosamilleinä" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Paperin leveys kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta " +"varten)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Paperin pituus kymmenesosamilleinä" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Paperin pituus kymmenesosamilleinä (tai 0 automaattista paperintunnistusta " +"varten)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Kuvanluvun kirkkaus" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kirkkaussäätö asteikolla -100 - 100 (0 on ei yhtään)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kuvanluvun kontrasti" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Kontrastisäätö asteikolla -100 - 100 (0 on ei yhtään)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Viimeisimmän luetun kuvan tarkkuus" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Viimeksi skannatun kuvan resoluutio pisteinä tuumaa kohti." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Tarkkuus tekstin lukemiseen" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa tekstiä." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa kuvia." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Luettavan asiakirjan tyyppi" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Skannattava puoli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Skannattavan sivun puoli." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Kansio, johon tiedostot tallennetaan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Luettavan kuvan leveys pikseleinä" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Ikkunan korkeus pikseleinä" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Ikkunan leveys pikseleinä" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Näytä julkaisuversio" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Tulosta virheenjäljitysviestit" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Korjaa vanhemmilla Kuvanlukijan versioilla luodut PDF-tiedostot" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Kuvanluku epäonnistui" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Kuvanlukuasiakirja" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[LAITE...] - Skannaus apuohjelma" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla \"%s --help\"" -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-valitsimet:\n" -" --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n" -" --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n" -" --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n" -" --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n" -" --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n" -" --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan laitteelle ”%s” pääsemiseksi" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (pakattu)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (häviötön)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Valitse tiedosto_tyyppi" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (pakattu)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (häviötön)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Hylkää muutokset" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -561,79 +606,199 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto: voit jakaa sitä eteenpäin ja/tai muokata\n" +"sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Publis Licence:n " +"ehtojen mukaisesti,\n" +"joko Lisenssin version 3, tai\n" +"(valintasi mukaan) minkä tahansa muun\n" +"\n" +"Tätä ohjelmaa jaetaan siinä toivossa että se olisi käyttökelpoinen,\n" +"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes epäsuoraa takuuta\n" +"KAUPALLISUUDESTA tai HYÖDYSTÄ YKSITTÄISEEN TARKOITUKSEEN. Katso\n" +"lisätietoja lisenssistä GNU General Public Licence.\n" +"\n" +"Sinun olisi pitänyt saada kopio lisenssistä GNU General Public Licence\n" +"tämän ohjelman mukana. Jos et saanut, katso lisätietoja osoitteesta " +"<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Tietoja Yksinkertainen kuvanluku (”Simple Scan”) -sovelluksesta" +msgstr "Tietoja sovelluksesta" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" +" Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" +" Juhani Numminen https://launchpad.net/~jsonic\n" +" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Saku Salo https://launchpad.net/~sos\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen ohjelman sulkemista?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Sulje tallentamatta" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (oletus)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (vedos)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (oletus)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Tiedostoja puuttuu" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Tarkista asennuksesi tila" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Muuta _kuvanlukijaa" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Tummempi" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Vaaleampi" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Vähemmän" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Enemmän" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Heikompi" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Parempi" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Tallennetaan asiakirjaa..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Tallennetaan sivua %d/%d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-valitsimet:\n" +#~ " --class=LUOKKA Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n" +#~ " --name=NIMI Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n" +#~ " --screen=RUUTU Käytettävä X-ruutu\n" +#~ " --sync Tee X-kutsut synkronisesti\n" +#~ " --gtk-module=MODUULIT Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n" +#~ " --g-fatal-warnings Tee kaikista varoituksista kuolettavia" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö:\n" +#~ " %s [LAITE...] - Kuvanlukutyökalu" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "Skannattava puoli. Mahdollisia valintoja ovat: molemmat, etu ja taka" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Skannattavan dokumentin luokka. Valitse 'teksti' tekstidokumentteja varten " +#~ "tai 'kuva' kuvia varten. Tämä asetus määrää skannaus koon, värit ja " +#~ "jälkiprosessoinnin." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Apuvalinnat:\n" +#~ " -d, --debug Tulosta virheenjäljitysviestit\n" +#~ " -v, --version Näytä jakeluversio\n" +#~ " -h, --help Näytä apuvalinnat\n" +#~ " --help-all Näytä kaikki apuvalinnat\n" +#~ " --help-gtk Näytä kaikki GTK+-valinnat" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Skannerin suunta skannatun sivun yli. Se voi olla jokin seuraavista: 'top-to-" +#~ "bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left' ('ylhäältä alas' " +#~ "'alhaalta ylös' 'vasemmalta oikealle' 'oikealta vasemmalle')" @@ -7,327 +7,348 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 07:41+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-27 21:23+0000\n" +"Last-Translator: 65GYgzf <Unknown>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4 × 6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Outil de numérisation Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Document" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Nu_mériser" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Page unique" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Toutes les pages du _bac" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Verso" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Recadrer" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Arrêter la numérisation" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Recadrer la page sélectionnée" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Recto" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Recto verso" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "_Legal (US)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Taille de page :" +msgid "Text" +msgstr "Texte" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Photo" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Pivoter sur la gauche" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Courriel" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Pivoter sur la droite" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Page" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" -"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Re_cadrer" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "Aucu_n" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter (US)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Legal (US)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personnalisé" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Nu_mériser" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Pivote_r la selection" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Numériser" +msgid "Move Left" +msgstr "Déplacer à gauche" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "S_ource de numérisation :" +msgid "Move Right" +msgstr "Déplacer à droite" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Face à numériser :" +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Numérisation simple" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Page unique" +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenus" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Créer un nouveau document" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Numériser une seule page depuis le scanner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +msgid "Scan" +msgstr "Numériser" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Arrêter la numérisation en cours" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoriser" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenus" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" +"Pivoter la page vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "Re_cadrer" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pivoter vers la gauche" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personnalisé" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Pivoter la page vers la droite (sens des aiguilles d'une montre)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pivoter vers la droite" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recadrer la page sélectionnée" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Courriel" +msgid "Crop" +msgstr "Recadrer" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Utilisateur :" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter (US)" +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "Aucu_n" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriser" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Page" +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "S_ource de numérisation :" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Résolution de la _Photo :" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Résolution pour le _texte :" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Pivote_r la selection" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Résolution pour la _photo :" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Arrêter la numérisation" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Face à numériser :" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Résolution du _Texte :" +msgid "Page Size:" +msgstr "Taille de page :" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Utilisateur :" +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Numériser des documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Numériser depuis" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Sens de numérisation" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Recto verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Recto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Numériser des documents" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Face(s) de la page à numériser" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Résolution pour des numérisations de photos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Résolution pour des numérisations de textes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Résolution de la dernière image numérisée" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Numériser depuis" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VRAI si la fenêtre de l'application est maximisée" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Nature du document qui va être numérisé" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut " -"être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à " -"gauche" +"Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, " +"les couleurs et le post-traitement." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Sens de numérisation" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Le sens du scanner par rapport à la page numérisée." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le " -"dossier documents sera utilisé par défaut." +"La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en " +"fonction de la dernière page numérisée." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Hauteur de l'image numérisée en pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -335,250 +356,253 @@ msgstr "" "La hauteur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en " "fonction de la dernière page numérisée." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " +"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " "du papier)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto " -"verso », « Recto » ou « Verso »" +"La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " +"du papier)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminosité de la numérisation" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste de la numérisation" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Résolution de la dernière image numérisée" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " -"photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Résolution des numérisations de textes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " "texte." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"La largeur de l'image numérisée en pixels. Cette valeur est mise à jour en " -"fonction de la dernière page numérisée." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Résolution des numérisations de photos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " -"du papier)." +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " +"photos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Nature du document qui va être numérisé" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Face(s) de la page à numériser" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, " -"« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de " -"numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Le côté de la page à numériser." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Le dossier où les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, le " +"dossier documents sera utilisé par défaut." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connecter au scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erreur de communication avec le scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Affiche la version du logiciel" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afficher les messages de débogage" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Échec de la numérisation" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Document numérisé" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [PÉRIPHÉRIQUE...] - utilitaire de numérisation" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Options d'aide :\n" -" -d, --debug Affiche les messages d'erreur\n" -" -v, --version Affiche le numéro de version\n" -" -h, --help Affiche les options d'aide\n" -" --help-all Affiche toutes les options d'aide\n" -" --help-gtk Affiche les options de GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Options GTK+ :\n" -" --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire " -"de fenêtres\n" -" --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de " -"fenêtres\n" -" --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n" -" --sync Rendre les appels X synchrones\n" -" --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n" -" --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals" +"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " +"en ligne de commande." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document.pdf numérisé" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Aucun scanner n'a été détecté" +msgstr "Aucun scanner n'a été détecté." #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document multi-pages)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (compressé)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sans perte)" +msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension." #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrer sous..." +msgstr "Enregistrer sous…" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers images" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Sélectionnez le _type de fichier" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document multi-pages)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compressé)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sans perte)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrer le document actuel ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'application de prévisualisation d'image" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -608,88 +632,214 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "À propos de Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numériser simplement vos documents" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" 65GYgzf https://launchpad.net/~65gygzf\n" " Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n" -" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n" -" François https://launchpad.net/~francois-michonneau\n" +" Alexandre Pliarchopoulos https://launchpad.net/~al-pliar\n" +" Antoine Pernot https://launchpad.net/~antoinepernot\n" +" Audiger Jeremy https://launchpad.net/~tankypon\n" +" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666\n" +" Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n" +" Darknautilus https://launchpad.net/~darknautilus\n" +" David Bosman https://launchpad.net/~david-bosman\n" +" Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n" +" Fabien Lusseau https://launchpad.net/~fabien-beosfrance\n" +" Florent Thévenet https://launchpad.net/~florent-thevenet\n" " François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n" +" Grégoire Seux https://launchpad.net/~kamaradclimber\n" " Guillaume Lanquepin-Chesnais https://launchpad.net/~guyomel\n" " Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n" " Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" " Manuel Berrocal https://launchpad.net/~manu-berrocal\n" +" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n" +" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n" +" Ozouli.SaLeH https://launchpad.net/~ouzouli\n" " Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n" " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" " RemiJ https://launchpad.net/~remij\n" -" Viale Fabrice https://launchpad.net/~viale-fabrice\n" +" Simon THOBY https://launchpad.net/~simonthoby\n" +" Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak\n" +" Sylvie Gallet https://launchpad.net/~sylvie-gallet\n" +" Xavier Guillot https://launchpad.net/~valeryan-24\n" " Xavier Verne https://launchpad.net/~xavier-verne\n" -" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud" +" YannUbuntu https://launchpad.net/~yannubuntu\n" +" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud\n" +" blackbg https://launchpad.net/~corentin-cadiou\n" +" claude-Emile https://launchpad.net/~ch370648\n" +" loic08 https://launchpad.net/~loic08\n" +" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n" +" torglut https://launchpad.net/~torglut" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitter sans enregistrer" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (par défaut)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (brouillon)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (haute résolution)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (par défaut)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Fichiers manquants" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Veuillez vérifier votre installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "Changer de _Scanner" +msgstr "Changer de _scanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document.pdf numérisé" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Plus foncé" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Plus clair" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Moins" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Plus" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Enregistrement du document…" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [PÉRIPHÉRIQUE...] - utilitaire de numérisation" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Options GTK+ :\n" +#~ " --class=CLASSE Classe du programme telle qu'utilisée par le gestionnaire " +#~ "de fenêtres\n" +#~ " --name=NOM Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de " +#~ "fenêtres\n" +#~ " --screen=ÉCRAN Écran X à utiliser\n" +#~ " --sync Rendre les appels X synchrones\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Charger des modules GTK+ supplémentaires\n" +#~ " --g-fatal-warnings Rendre tous les avertissements fatals" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Options d'aide :\n" +#~ " -d, --debug Affiche les messages d'erreur\n" +#~ " -v, --version Affiche le numéro de version\n" +#~ " -h, --help Affiche les options d'aide\n" +#~ " --help-all Affiche toutes les options d'aide\n" +#~ " --help-gtk Affiche les options de GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut " +#~ "être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à " +#~ "gauche" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, " +#~ "« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de " +#~ "numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "La ou les faces de la page à numériser. Cela peut être au choix : « Recto " +#~ "verso », « Recto » ou « Verso »" diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..a6bded6 --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,736 @@ +# Gaelic; Scottish translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Sgana Simplidh" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_Sgrìobhainn" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sg_anaich" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "Singilte _Duilleag" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "H-uile duilleag Bhon _Biathaiche" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Stad Sganaich" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "Teacsa" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "Dealbh" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Postd" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Duilleag" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Cuairtich _Clì" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Cuairtich _Deas" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Buain" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Neoni" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Litir" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "La_ghail" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_Gnàths" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Cuairtich Buain" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "Gluais Clì" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Gluais Deas" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_Cobhair" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "_Clàr-innse" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "Tòisich sgrìobhainn ùr" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Ùr" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Sganaich duilleag singilte bhon sganair" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Sganaich" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Sàbhail sgrìobhainn gu faidhle" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Sàbhail" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Stad an sgana làithreach" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Stad" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Cuairtich clì an duilleag (tuathal)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Cuairtich Clì" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Cuairtich deas an duilleag (deasail)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Cuairtich Deas" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Buain an duilleag taghta" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "Buain" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Ainm-cleachdaiche son goireas:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Facal faire:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Ùghdarraich" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Roghainnean" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Sgana B_un-tùs:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Teacsa Dùmhlachd-Bhreacaidh:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Dealbh Dùmhlachd-Bhreacaidh:" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Sgana Taobh:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "Meud Duilleag:" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Beulaibh agus Cùlaibh" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Beulaibh" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Air ais" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Sganaich Sgrìobhainn" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Leud uinneag ann am piosgailean" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Àirde uinneag ann am piosgailean" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "FÌOR ma tha uinneag a'phrògram tur-àrdachadh" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Innleachd do sganaich bho" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Innleachd SANE son faighinn ìomhaighean bho." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "A seòrsa sgrìobhainn ga sganadh" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"A seòrsa sgrìobhainn ga sganadh. Tha suidheachadh seo rèiticheadh dùmhlachd-" +"bhreacaidh air a sgana, dathan agus an dèidh-giullachd." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "A' chùrsa sgana" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Cùrsa a sganair tharis an duilleag tha sganadh." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Leud den sganadh ìomhaigh ann am piosgailean" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"A leud den sganadh ìomhaigh ann am piosgailean. Tha luach seo ùrachadh gu an " +"sganadh duilleag\r\n" +"mu dheireadh." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Àirde den sganadh ìomhaigh ann am piogsailean" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"Àirde sganadh den ìomhaigh ann an piogsailean. Tha luach seo ùrachadh gu an " +"sganadh duilleag mu dheireadh." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Leud am pàipear ann a deicheamhaich de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"leud am pàipear ann a deicheamhaich de mm (no 0 son lorg-paipear fèin-" +"obrachail)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Àirde am paipear ann a deicheamhaich de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Àirde am paipear ann deicheamhaich de mm (no 0 son lorg-paipear fèin-" +"obrachail)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ìomhaigh air sganaich mu dheireadh" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" +"Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog de sganadh ìomhaigh mar-tha." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son sganaichean teacsa" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog nuair sganadh teacsa." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh son sganaichean dealbh" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh ann a dotagan-gach-diog nuair sganadh dealbhan." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Taobh duilleag ri sganaich" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "An taobh duilleag a sganadh." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Eòlaire do shàbhail faidhlichean gu" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"An eòlaire gu sàbhail faidhlichean do. Gnàthachadh gu eòlaire na " +"sgrìobhainnean ma seadha 's nach eil e stèidhichte." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Gun sganairean ri làimh, Ceangal sibh sganair." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Cha b'urrain ceangal gu sganair." + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Cha b'urrain tòiseachadh sgana" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Mearachd rùn-phàirteachadh le sganair" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachadh" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Càirich faidhlichean PDF chrùthachadh le tionndaidhean aosda de Simple Scan" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "D'fhàilig a sganadh" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Sganadh Sgrìobhainn" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[Innleachd...] - Goireas Sganadh" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Ruith '%s --help' son faicinn làn liosta roghainnean loidhne-àithne ri làimh." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Sganadh Sgrìobhainn.pdf" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "Ainm-cleachdaiche agus facal-faire iarrtas ruigsinneachd '%s'" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Gun sganairean air lorg" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "Sgrùd sibh gu bheil sganair agaibh ceangailt agus a' chumhachd air" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "Sàbhail Mar..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "Faidhlichean Ìomhaigh" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "Faidhlichean gu lèir" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Tagh Faidhle _Seòrsa" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF {sgrìobhainn ioma-duilleag}" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (peinntealta)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (lossless)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "D'fhàilig sàbhail gu faidhle" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Mar 's e nach sàbhail thu, chailleadh atharraichean gu maireannach." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "Sàbhail sgrìobhainn làithreach?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Tilg às atharraichean" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Cha b'urrain sàbhail ìomhaigh airson ro-shealladh" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Cha b'urrain fosgail prògram ro-shealladh ìomhaigh" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Cha b`urrain fosgail faidhle cobhair" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Prògram bathar-bog saorsail tha seo: Faodaidh tu sgaoileadh e agus/no " +"atharraich \n" +"e fo teirmichean Ceadachas Poblach Coitcheann GNU mar dh'foillsicheadh le\n" +"Fonndas Bathar-bog Saorsail (FSF) an dàrna cuid dreachd 3 den Ceadachas, no\n" +"(do thaghadh fhèin) dreachd sam bith nas anmoch.\n" +"\n" +"Tha am prògram seo air sgaoileadh ann an dòchas gum bi e feumail,\n" +"ach GUN BARRANTAS SAM BITH: às aonais no fuis ri thuigse barrantas de\n" +"MARSANTACHD no ION-FHREAGARRACHD OBRACHAIDH. Faic an\n" +"GNU Ceadachas Poblach Coitcheann son barrachd fiosrachd.\n" +"\n" +"Bu chòir dhut fhaighinn leth-bhreac den GNU Ceadachas Poblach Coitcheann\n" +"còmhla leis am prògram seo. 'S mar nach d'fhuair faic " +"<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Mu dheidhinn Simple Scan" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Inneal sganadh sgrìobhainn simplidh" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Sàbhail sgrìobhainn ro fàgail?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Fàg gun Sàbhail" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dgò (bunaiteach)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dgò (dreachd)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dgò (dùmhlachd-bhreacaidh àrd)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dgò" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "Faidhlichean a dhìth" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "Sgrùd sibh a stàladh agaibh" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "Atharraich _Sganair" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "Fèin-sheòlaidh" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "A' sàbhaladh sgrìobhainn..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach a %d" @@ -7,570 +7,594 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 16:10+0000\n" -"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Escaner sinxelo" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Esc_anear" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Única _páxina" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páxinas do _alimentador" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Deter o escaneado" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Recortar a páxina seleccionada" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Anverso" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Anverso e reverso" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamaño da páxina:" +msgid "Text" +msgstr "Texto" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Fotografía" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotar á esquerda" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "Correo-_e" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotar á dereita" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Páxina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Recortar" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ningunha" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Esc_anear" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotar o recorte" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Escanear" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Escanear _orixe" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Cara a escanear:" +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escanear unha única páxina desde o escaner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Escaner sinxelo" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Única _páxina" +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Iniciar un novo documento" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escanear unha única páxina desde o escaner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Deter" +msgid "Scan" +msgstr "Escanear" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Deter o escaneo actual" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +msgid "Stop" +msgstr "Deter" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contidos" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "Re_cortar" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotar á esquerda" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotar á dereita" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recortar a páxina seleccionada" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "Correo-_e" +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome de _usuario para o recurso:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta" +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ningunha" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Páxina" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Orixe de escaneo:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Resolución _fotográfica:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Resolución de _texto:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotar o recorte" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Resolución _fotográfica:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Deter o escaneado" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Cara a escanear:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolución de _texto:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Tamaño da páxina:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome de _usuario para o recurso:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillo:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanear documentos" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositivo desde o que escanear" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidade:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Dirección de escaneado" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Anverso e reverso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directorio no que gardar os ficheiros" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Anverso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Altura do papel en décimas de mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Altura da imaxe escaneada en píxeles" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Escanear documentos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Cara da páxina a escanear" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Largura da xanela en píxeles" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Altura da xanela en píxeles" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolución para o escaneado de texto" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERDADEIRO se a xanela do aplicativo está maximizada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolución da última imaxe escaneada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo desde o que escanear" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispositivo SANE desde o que adquirir as imaxes." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERDADEIRO se a xanela do aplicativo está maximizada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo de documento que está sendo escaneado" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"A dirección do escáner a través da páxina escaneada. Pode ser calquera dos " -"seguintes: «top-to-bottom» «bottom-to-top» «left-to-right» «right-to-left»" +"Tipo de documento a escanear. Esta opción decide a resolución, cores e post-" +"procesado do escaneado" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Dirección de escaneado" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "A dirección do escáner sobre a páxina escaneada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Largura da imaxe escaneada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o " -"directorio de documentos." +"A largura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tivo a última " +"páxina escaneada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Altura da imaxe escaneada en píxeles" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -"A altura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tuvo a última " +"A altura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tivo a última " "páxina escaneada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largura do papel en décimas de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"A altura do papel en décimas de mm (ou 0 para a detección automática do " +"A largura do papel en décimas de mm (ou 0 para a detección automática do " "papel)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura do papel en décimas de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"A cara da páxina que desexe escanear. Pode ser un dos seguintes: «ambos», " -"«anverso» e «recverso»" +"A altura do papel en décimas de mm (ou 0 para a detección automática do " +"papel)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brillo do escaneo" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Axuste de brillo de -100 a 100 (0 é ningún)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste do escaneo" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Axuste de contraste de -100 a 100 (0 é ningún)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolución da última imaxe escaneada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Resolución en puntos por polgada da imaxe escaneada anteriormente." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolución para o escaneado de texto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"A largura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tuvo a última " -"páxina escaneada." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"A largura do papel en décimas de mm (ou 0 para a detección automática do " -"papel)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipo de documento que está sendo escaneado" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Cara da páxina a escanear" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"O tipo de documento que se vai a escanear. «text» para documentos de texto, " -"«photo» para fotos. Esta opción determina a resolución, as cores e o " -"postprocesamento do escaneado." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "O lado da páxina a escanear." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Largura do papel en décimas de mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directorio no que gardar os ficheiros" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Largura da imaxe escaneada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o " +"directorio de documentos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Altura da xanela en píxeles" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Largura da xanela en píxeles" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Non hai escáneres dispoñíbeis. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Non foi posíbel conectar co escaner" +msgstr "Non foi posíbel conectar co escáner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneo" +msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escaner" +msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostrar a versión de publicación" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Mostrar mensaxes de depuración" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas de Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento escaneado" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [DISPOSITIVO...] - Utilidade de escaneo" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIVO...] - Utilidade de escaneado" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opcións de axuda:\n" -" -d, --debug Mostra as mensaxes de depuración\n" -" -v, --version Mostra a versión\n" -" -h, --help Mostra as opcións de axuda\n" -" --help-all Mostra todas as opcións de axuda\n" -" --help-gtk Mostra as opcións de GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcións de GTK+:\n" -" --class=CLASS Clase do programa tal como é usada polo " -"xestor de xanelas.\n" -" --name=NAME Nome do programa tal como é usado polo " -"xestor de xanelas.\n" -" --screen=SCREEN Pantalla X a usar\n" -" --sync Facer chamadas X síncronas\n" -" --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n" -" --g-fatal-warnings Facer todos os avisos en erros fatais" +"Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " +"ordes dispoñíbeis." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document.pdf escaneado" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Requírese o nome de usuario e contrasinal para acceder a '%s'" +msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Non se puido detectar os escáneres" +msgstr "Non se detectou ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (documento de múltiples páxinas)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimido)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sen perdas)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Gardar como..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Elixa o _tipo de ficheiro" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (documento de múltiples páxinas)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimido)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sen perdas)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Rexeitar os cambios" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Non se pode abrir o aplicativo de vista previa da imaxe" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -599,76 +623,182 @@ msgstr "" "con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Acerca de Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Ferramenta sinxela de escaneo de documentos" +msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n" -" Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos" +" Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n" +" Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n" +" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saír?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Saír sen gardar" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (predeterminada)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (predeterminada)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Faltan ficheiros" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Comprobe a súa instalación" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Cambiar o _escáner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document.pdf escaneado" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Máis escuro" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Máis claro" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Máis" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Gardando o documento..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Gardando páxina %d de %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilidade de escaneo" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "A dirección do escáner a través da páxina escaneada. Pode ser calquera dos " +#~ "seguintes: «top-to-bottom» «bottom-to-top» «left-to-right» «right-to-left»" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de documento que se vai a escanear. «text» para documentos de texto, " +#~ "«photo» para fotos. Esta opción determina a resolución, as cores e o " +#~ "postprocesamento do escaneado." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións de axuda:\n" +#~ " -d, --debug Mostra as mensaxes de depuración\n" +#~ " -v, --version Mostra a versión\n" +#~ " -h, --help Mostra as opcións de axuda\n" +#~ " --help-all Mostra todas as opcións de axuda\n" +#~ " --help-gtk Mostra as opcións de GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "A cara da páxina que desexe escanear. Pode ser un dos seguintes: «ambos», " +#~ "«anverso» e «recverso»" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións de GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS Clase do programa tal como é usada polo " +#~ "xestor de xanelas.\n" +#~ " --name=NAME Nome do programa tal como é usado polo " +#~ "xestor de xanelas.\n" +#~ " --screen=SCREEN Pantalla X a usar\n" +#~ " --sync Facer chamadas X síncronas\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n" +#~ " --g-fatal-warnings Converter todos os avisos en erros fatais" @@ -7,323 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-27 20:15+0000\n" -"Last-Translator: Liel Fridman <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "סריקה פשוטה" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "מ_סמך" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "_סריקה" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "עמוד _בודד" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "כל העמודים מהמ_זין" +msgstr "כל הדפים מהמ_זין" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "חיתוך" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "ע_צירת הסריקה" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "חיתוך העמוד שנבחר" +msgid "Text" +msgstr "טקסט" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "צילום" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "_דוא״ל" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "_פוליו" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "חדש" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "תמונה" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "סיבוב שמאלה" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "סיבוב ימינה" +msgid "_Page" +msgstr "_עמוד" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "סיבוב העמוד לשמאל (נגד כיוון השעון)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_חיתוך" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "סיבוב העמוד לימין (עם כיוון השעון)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_ללא" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_מכתב" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_פוליו" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "שמירה" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "ה_תאמה אישית" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_סיבוב חיתוך" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "סריקה" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_מקור הסריקה:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "סריקת עמוד בודד מהסורק" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "סריקה פשוטה" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_עמוד בודד" +msgid "_Contents" +msgstr "_תוכן" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "התחלת מסמך חדש" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "סריקת עמוד בודד מהסורק" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "עצירה" +msgid "Scan" +msgstr "סריקה" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "שמירת המסמך לקובץ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "שמירה" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "עצירת הסריקה הנוכחית" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "טקסט" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_אישור" +msgid "Stop" +msgstr "עצירה" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_תכנים" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "סיבוב העמוד לשמאל (נגד כיוון השעון)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_חיתוך" +msgid "Rotate Left" +msgstr "סיבוב שמאלה" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_מותאם אישית" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "סיבוב העמוד לימין (עם כיוון השעון)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "מ_סמך" +msgid "Rotate Right" +msgstr "סיבוב ימינה" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "חיתוך העמוד שנבחר" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_דוא\"ל" +msgid "Crop" +msgstr "חיתוך" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_שם המשתמש עבור המשאב:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_מכתב" +msgid "_Password:" +msgstr "_ססמה:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_ללא" +msgid "_Authorize" +msgstr "_אימות" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_עמוד" +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_מקור הסריקה:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_רזולוציית התמונה:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "ר_זולוציית הטקסט:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_סיבוב חיתוך" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_רזולוציית התמונה:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_עצירת הסריקה" +msgid "Scan Side:" +msgstr "הצד הנסרק:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "רזולו_ציית הטקסט:" +msgid "Page Size:" +msgstr "מידות הדף:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "שם ה_משתמש עבור המשאב:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "סריקת מסמך" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direction of scan" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "גב וחזית" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "חזית" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "גב" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Height of scanned image in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "סריקת מסמכים" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Window width in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolution for photo scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Window height in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE if the application window is maximized" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolution of last scanned image" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Device to scan from" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE device to acquire images from." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE if the application window is maximized" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Type of document being scanned" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direction of scan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "The direction of the scanner across the scanned page." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Width of scanned image in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Height of scanned image in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -331,238 +355,244 @@ msgstr "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Width of paper in tenths of a mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Height of paper in tenths of a mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolution of last scanned image" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolution for text scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolution for photo scans" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Page side to scan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "The page side to scan." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directory to save files to" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Width of scanned image in pixels" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Window height in pixels" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "אין סורקים זמינים. יש לחבר סורק." +msgstr "אין סורקים זמינים. נא לחבר סורק." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "לא ניתן להתחבר לסורק" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "לא ניתן להתחיל בסריקה" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "שגיאה בהתקשרות עם הסורק" +msgstr "אירעה שגיאה בעת ההתקשרות עם הסורק" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Show release version" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Print debugging messages" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "תיקון קובצי PDF שנוצרו באמצעות גרסאות ישנות יותר של Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "הסריקה נכשלה" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "מסמך שנסרק" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Scanning utility" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "מסמך סרוק.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "נדרשים שם משתמש וסיסמה כדי לגשת אל '%s'" +msgstr "נדרשים שם משתמש וססמה כדי לגשת אל '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "לא זוהו סורקים" +msgstr "לא נמצאו סורקים" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "יש לבדוק כי הסורק מחובר ומופעל" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (מסמך מרובה עמודים)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (דחוס)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (ללא אובדן דתונים)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "שמירה בשם..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "קובצי תמונה" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "בחירת _סוג קובץ" +msgstr "בחירת _סוג הקובץ" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (מסמך מרובה עמודים)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (דחוס)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (ללא אבדן נתונים)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "שמירת הקובץ נכשלה" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "ללא שמירה, השינויים יאבדו לעד." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "האם לשמור את המסמך הנוכחי?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "התעלמות מהשינויים" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לתצוגה מקדימה" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לפתוח את היישום להצגה מקדימה של תמונות" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -577,89 +607,195 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה על-פי תנאי " -"הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התוכנה החופשית; בין אם " -"גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו.\n" +"תכנית זו היא תוכנה חופשית; באפשרותך יכול להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה על-פי " +"תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התכנה החופשית; בין " +"אם גרסה 3 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו.\n" "\n" -"תוכנית זו מופצת בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא " -"האחריות המשתמעת בדבר מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. לפרטים נוספים, ראה את " -"הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" +"תכנית זו מופצת בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות " +"המשתמעת בדבר מסחריותה או התאמתה למטרה מסוימת. לפרטים נוספים, ניתן לעיין " +"ברישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" "\n" -"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה " -"שלא, ניתן לעיין ב־<http://www.gnu.org/licenses/>." +"לתכנית זו אמור להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה שלא, " +"ניתן לעיין ב־<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "אודות Simple Scan" +msgstr "על אודות Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "כלי פשוט לסריקת מסמכים" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Amit Yaron https://launchpad.net/~amityaron87\n" " Ddorda https://launchpad.net/~ddorda\n" +" Dudu Edri https://launchpad.net/~duduedri96\n" " Liel Fridman https://launchpad.net/~lielft\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "האם לשמור את המסמך בטרם היציאה?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "לצאת ללא שמירה" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (בררת מחדל)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (טיוטה)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (רזולוציה גבוהה)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (ברירת מחדל)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "חסרים קבצים" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "יש לבדוק את ההתקנה" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "ב_חירה בסורק אחר" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "אוטומטי" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "מסמך סרוק.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "המסמך נשמר..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "נשמר העמוד %d מתוך %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" @@ -7,537 +7,596 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Jednostavno skeniranje" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_eniraj" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Jedna _stranica" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Sve stranice iz _uvlakača" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zaustavi skeniranje" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Osobitosti" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-pošta" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Stranica" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _lijevo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Izreži" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ništa" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Prilagođeno" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotiraj isječak" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "" +msgid "Move Left" +msgstr "Pomakni ulijevo" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgid "Move Right" +msgstr "Pomakni udesno" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Započni novi dokument" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skeniraj jednu stranicu sa skenera" +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "" +msgid "Scan" +msgstr "Skeniraj" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgid "Save document to a file" +msgstr "Spremi dokument u datoteku" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Spremi" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Prekini trenutno skeniranje" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Zaokreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Izreži" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Zaokreni ulijevo" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Prilagođeno" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Zaokreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Zaokreni udesno" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Izreži odabranu stranicu" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "" +msgid "Crop" +msgstr "Izreži" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Korisničko ime za izvor:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ništa" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Ovlasti" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Stranica" +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Izvor skeniranja:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Rezolucija teksta:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Rezolucija slike" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Stranica skeniranja:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgid "Page Size:" +msgstr "Veličina stranice:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Prednje i stražnje" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Prednje" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Natrag" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skenirajte dokumente" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Širina prozora u pikselima" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Visina prozora u pikselima" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "ISTINA ako je prozor aplikacije maksimalan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Uređaj za skeniranje" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "SANE uređaj iz kojeg se dobiva slika." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Vrsta dokumenat koji se skenira" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Vrsta dokumenta koji se skenira. Ova postavka određuje razlučivost, boju i " +"naknadnu obradu." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Smjer skeniranja" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Smjer skenera preko skenirane stranice." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Širina skenirane slike u pikselima" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"Širina skenirane slike u pikselima. Ova vrijednost se ažurira na vrijednost " +"zadnje skenirane stranice." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Visina skenirane slike u pikselima" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Visina skenirane slike u pikselima. Ova vrijednost se ažurira na vrijednost " +"zadnje skenirane stranice." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Širina papira u desetinkama milimetra" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Širina papira u desetinkama milimetra (ili 0 za automatsko prepoznavanje " +"papira)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Visina papira u desetinkama milimetra" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Visina papira u desetinkama milimetra (ili 0 za automatsko prepoznavanje " +"papira)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Rezolucija zadnje skenirane slike" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "Rezolucija u točkama po inču prethodno skenirane slike." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rezolucija za skeniranje teksta" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Rezolucija u točkama po inču za korištenje prilikom skeniranja teksta." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rezolucija za skeniranje fotografija" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Rezolucija u točkama po inču za korištenje prilikom skeniranja slika." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strana lista za skeniranje" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Strana stranice za skeniranje." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Direktorij za pohranu datoteka" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Direktorij za pohranu datoteka. Ako nije postavljeno, koristi se direktorij " +"dokumenata." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Nema dostupnih skenera. Molim spojite skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće povezati se na skener" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Početak skeniranja nije moguć" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Greška pri komunikaciji sa skenerom" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Prikaži inačicu izdanja" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Ispiši poruke ispravljanja grešaka" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Popravi PDF datoteke koje je generirala starija inačica Simple Scana" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo skeniranje" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skenirani dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[UREĐAJ...] - Alat za skeniranje" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Pokrenite '%s --help' kako biste vidjeli potpunu listu dostupnih mogućnosti " +"naredbenog retka." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Skenirani dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni za pristup '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Niti jedan skener nije otkriven" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "Molim provjerite je li skener spojen i uključen" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Spremi kao..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Sve datoteke" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Odaberite _vrstu datoteke" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (dokument od više stranica)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (komprimirano)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (bez gubitaka)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo pohranjivanje datoteke" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Ako ne spremite, promjene će biti trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Pohraniti trenutni dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Odbaci promjene" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Spremanje slike za pretpregled nije uspjelo" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otvoriti program za pregled slike" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pomoći" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -552,77 +611,194 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "O jednostavnom skeniranju" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za jednostavno skeniranje" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Renato Kalanj https://launchpad.net/~renato-kalanj\n" +" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n" +" Tina Kružić https://launchpad.net/~tina-kruzic\n" +" jfk- https://launchpad.net/~jfk-\n" +" student4 https://launchpad.net/~iputnik-msn" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Pohraniti dokument prije prekida rada?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Prekini bez spremanja" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (zadano)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (nacrt)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (visoka rezolucija)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Nedostaju datoteke" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Molim provjerite vašu instalaciju" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Promjeni _Skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Smjer skenera preko skeniranih stranica. Može biti: 's vrha na dno' 's dna " +#~ "na vrh' 's lijeva na desno \",\" s desna na lijevo \"" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta dokumenata koji se skenira. 'tekst' za tekstualne dokumente, 'slika' " +#~ "za slike. Ova postavka odlučuje o rezoluciji skeniranja, boji i obradi nakon " +#~ "skeniranja." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Pomoćne opcije:\n" +#~ " -d, --debug Ispiši poruke za debuggiranje\n" +#~ " -v, --version Prikaži verziju programa\n" +#~ " -h, --help Prikaži pomoćne opcije\n" +#~ " --help-all Prikaži sve pomoćne opcije\n" +#~ " --help-gtk Prikaži GTK+ opcije" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Upotreba:\n" +#~ " %s [UREĐAJ...] - Korist skeniranja" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Opcije:\n" +#~ " --class=CLASS Klasa programa koju koristi upravitelj prozora\n" +#~ " --name=NAME Ime programa koji koristi upravitelj prozora\n" +#~ " --screen=SCREEN X zaslon za korištenje\n" +#~ " --sync Učinite X pozive sinkroniziranima\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Učitavanje dodatnih GTK+ modula\n" +#~ " -g-fatal-warnings Učinite sva upozorenja kobnima" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "Strana lista za skeniranje. Može biti: 'obje' 'prednja' 'stražnja'" @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 07:36+0000\n" -"Last-Translator: Richard Somlói <level@somloirichard.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumentum" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sz_kennelés" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Egy _oldal" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Minden oldal az _olvasóból" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Hátlap" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Kivágás" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Szkennelés megállítása" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "A kiválasztott oldal levágása" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Előlap" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Előlap és hátlap" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Új" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Oldalméret:" +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Forgatás balra" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Forgatás jobbra" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Oldal" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás b_alra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Az oldal elforgatása balra (óra járásával ellentétesen)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Kivágás" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (óra járásával egyezően)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nincs" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Dokumentum fájlba mentése" +msgid "_Custom" +msgstr "_Egyéni" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sz_kennelés" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Kivágott rész fo_rgatása" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Szkennelés" +msgid "Move Left" +msgstr "Mozgatás balra" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Szkennelés _forrása:" +msgid "Move Right" +msgstr "Mozgatás jobbra" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Oldal szkennelése:" +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Egy _oldal" +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Új dokumentum létrehozása" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Leállít" +msgid "Scan" +msgstr "Szkennelés" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Dokumentum fájlba mentése" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "A jelenlegi szkennelés leállítása" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Felhatalmazás" +msgid "Stop" +msgstr "Leállít" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Az oldal elforgatása balra (óra járásával ellentétesen)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Kivágás" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Forgatás balra" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Egyéni" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (óra járásával egyezően)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumentum" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Forgatás jobbra" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "A kiválasztott oldal levágása" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" +msgid "Crop" +msgstr "Kivágás" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Felhasználónév az erőforráshoz:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Nincs" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Felhatalmazás" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Oldal" +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Szkennelés _forrása:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Fotó felbontása:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Szöveg felbontása:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Kivágott rész fo_rgatása" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Fotó felbontása:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Szkennelés megállítása" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Oldal szkennelése:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Szöveg felbontása:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Oldalméret:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Felhasználónév az erőforráshoz:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Dokumentumok szkennelése" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "A szkennelő eszkőz" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "A szkennelés íránya" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Előlap és hátlap" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Fájlok mentése ebbe a könyvtárba" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Előlap" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papír magassága tizedmilliméterben" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Hátlap" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "A szkennelt kép magassága képpontban" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Dokumentumok szkennelése" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Lapok szkennelendő oldala" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ablak szélessége képpontban" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Fotók szkennelésének felbontása" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Ablak magassága képpontban" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Szövegek szkennelésének felbontása" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Igaz, ha az alkalmazás teljes képernyős módban van" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Az utoljára beszkennelt kép felbontása" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "A szkennelő eszkőz" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Képek beszerzése erről a SANE eszközről" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Igaz, ha az alkalmazás teljes képernyős módban van" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "A szkennelt dokumentum típusa" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"A szkennelés iránya, a lehetséges értékek a következők: „top-to-bottom” " -"(fentről lefelé), „bottom-to-top” (lentről felfelé) „left-to-right” (balról " -"jobbra), „right-to-left” (jobbról balra)" +"A szkennelt dokumentum típusa. Ez a beállítás meghatározza a beolvasott " +"oldal felbontását, színeit és utófeldolgozását." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "A szkennelés íránya" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "A szkennelés iránya a szkennelt lap fölött." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "A szkennelt kép szélessége képpontban" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"A fájlok mentésének helye. Alapértelmezésben a Dokumentumok mappa, ha nincs " -"beállítva." +"A szkennelt kép szélessége képpontban. Mindig a legutolsó szkennelés " +"eredményét veszi fel." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "A szkennelt kép magassága képpontban" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,244 +355,244 @@ msgstr "" "A szkennelt kép magassága képpontban. Mindig a legutolsó szkennelés " "eredményét veszi fel." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papír szélessége tizedmilliméterben" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Papír szélessége tizedmilliméterben (0 az automatikus papírfelismeréshez)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papír magassága tizedmilliméterben" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "Papír magassága tizedmilliméterben (0 az automatikus papírfelismeréshez)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Lapok szkennelendő oldala. A lehetséges értékek: „both” (mindkettő) „front” " -"(előlap), „back” (hátlap)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Az utoljára beszkennelt kép felbontása" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Az utoljára beszkennelt kép DPI felbontása." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Fotók szkennelésnél használandó DPI felbontás." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Szövegek szkennelésének felbontása" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"A szkennelt kép szélessége képpontban. Mindig a legutolsó szkennelés " -"eredményét veszi fel." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Fotók szkennelésének felbontása" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Papír szélessége tizedmilliméterben (0 az automatikus papírfelismeréshez)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Fotók szkennelésnél használandó DPI felbontás." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "A szkennelt dokumentum típusa" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lapok szkennelendő oldala" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"A szkennelt dokumentum típusa. „text” a szöveges dokumentumokhoz, „photo” a " -"fotókhoz. Ez a beállítás határozza meg a szkennelt dokumentum felbontását, " -"színeit és utófeldolgozását." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "A lap szkennelendő oldala." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papír szélessége tizedmilliméterben" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Fájlok mentése ebbe a könyvtárba" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "A szkennelt kép szélessége képpontban" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"A fájlok mentésének helye. Alapértelmezésben a Dokumentumok mappa, ha nincs " +"beállítva." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Ablak magassága képpontban" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Ablak szélessége képpontban" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nem található szkenner. Csatlakoztasson egyet." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szkennerhez" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nem sikerült elindítani a szkennelést" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kommunikációs hiba a szkennerrel" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Verziószám megjelenítése" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Hibakeresési üzenetek kiírása" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "A Simple Scan régebbi verzióival készült PDF fájlok javítása" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "A szkennelés meghiúsult" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Beszkennelt dokumentum" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Használat:\n" -" %s [ESZKÖZ...] - Szkennelő segédprogram" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ESZKÖZ…] – Szkennelő segédprogram" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Súgókapcsolók:\n" -" -d, --debug Hibakeresési üzenetek megjelenítése\n" -" -v, --version Verziószám megjelenítése\n" -" -h, --help Súgókapcsolók megjelenítése\n" -" -help-all Minden súgókapcsoló megjelenítése\n" -" --help-gtk GTK+ kapcsolók megjelenítése" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"GTK+ beállításai\n" -" --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő " -"használja\n" -" --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő " -"használja\n" -" --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n" -" --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n" -" --sync Legyenek szinkron X-hívások\n" -" --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n" -" --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" +"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Szkennelt dokumentum.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "A(z) „%s” eléréséhez felhasználónév és jelszó szükséges" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Nem található szkenner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Ellenőrizze, hogy a szkenner csatlakoztatva van, és be van-e kapcsolva" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (tömörített)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (veszteségmentes)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként…" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Képfájlok" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Válasszon fájl_típust" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (tömörített)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (veszteségmentes)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "A fájl mentése sikertelen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Mentse az aktuális dokumentumot?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Módosítások eldobása" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "A képfájlt nem lehet elmenteni előnézethez" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nem nyitható meg az előnézetet megjelenítő alkalmazás" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -599,80 +620,189 @@ msgstr "" "meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Simple Scan névjegye" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Egyszerű dokumentumszkennelés" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" +" Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n" +" Mátyás Demeter https://launchpad.net/~mathias-demeter\n" " Papp Bence https://launchpad.net/~sclegnrbs\n" " Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n" +" Péter Trombitás https://launchpad.net/~trombipeti\n" " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" +" Szávics Dániel https://launchpad.net/~szavics-dani-deactivatedaccount\n" " csola48 https://launchpad.net/~mail-csordaslaszlo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Menti a dokumentumot kilépés előtt?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kilépés mentés nélkül" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (alapértelmezett)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (vázlat)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (nagy felbontás)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (alapértelmezett)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Hiányzó fájl" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Ellenőrizze a telepítést" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Szkennerváltás" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Szkennelt dokumentum.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentum mentése..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "%d. oldal mentése, összesen %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Használat:\n" +#~ " %s [ESZKÖZ...] - Szkennelő segédprogram" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ beállításai\n" +#~ " --class=OSZTÁLY A program osztálya, ahogy az ablakkezelő " +#~ "használja\n" +#~ " --name=NÉV A programnév, ahogy az ablakkezelő " +#~ "használja\n" +#~ " --display=MEGJELENÍTŐ Használandó X-megjelenítő\n" +#~ " --screen=KÉPERNYŐ Használandó X-képernyő\n" +#~ " --sync Legyenek szinkron X-hívások\n" +#~ " --gtk-module=MODULOK További GTK+ modulok betöltése\n" +#~ " --g-fatal-warnings Minden figyelmeztetés végzetes legyen" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "A szkennelés iránya, a lehetséges értékek a következők: „top-to-bottom” " +#~ "(fentről lefelé), „bottom-to-top” (lentről felfelé) „left-to-right” (balról " +#~ "jobbra), „right-to-left” (jobbról balra)" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "A szkennelt dokumentum típusa. „text” a szöveges dokumentumokhoz, „photo” a " +#~ "fotókhoz. Ez a beállítás határozza meg a szkennelt dokumentum felbontását, " +#~ "színeit és utófeldolgozását." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Súgókapcsolók:\n" +#~ " -d, --debug Hibakeresési üzenetek megjelenítése\n" +#~ " -v, --version Verziószám megjelenítése\n" +#~ " -h, --help Súgókapcsolók megjelenítése\n" +#~ " -help-all Minden súgókapcsoló megjelenítése\n" +#~ " --help-gtk GTK+ kapcsolók megjelenítése" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Lapok szkennelendő oldala. A lehetséges értékek: „both” (mindkettő) „front” " +#~ "(előlap), „back” (hátlap)" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po new file mode 100644 index 0000000..0704a24 --- /dev/null +++ b/po/hy.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# Armenian translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Armenian <hy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Ետ" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Serj Safarian https://launchpad.net/~safarian" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" @@ -7,35 +7,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 06:31+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" +msgid "_Document" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" +msgid "Sc_an" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" +msgid "Single _Page" msgstr "" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder @@ -43,501 +42,545 @@ msgstr "" msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" +msgid "_Stop Scan" msgstr "" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" +msgid "Text" msgstr "" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" +msgid "Photo" msgstr "" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" +msgid "_Email" msgstr "" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" +msgid "_Page" msgstr "" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" msgstr "" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" msgstr "" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" msgstr "" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" msgstr "" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" msgstr "" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" msgstr "" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" msgstr "" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" msgstr "" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" msgstr "" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" +msgid "4×6" msgstr "" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" +msgid "_Custom" msgstr "" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" +msgid "_Rotate Crop" msgstr "" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" +msgid "Move Left" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" +msgid "Move Right" msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" +msgid "_Help" msgstr "" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "_Contents" msgstr "" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" msgstr "" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" msgstr "" -#. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 -msgid "Start a new document" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "" +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" +msgid "Scan" msgstr "" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" +msgid "Save document to a file" msgstr "" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" msgstr "" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" +msgid "Stop" msgstr "" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" msgstr "" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" +msgid "Crop" msgstr "" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" +msgid "_Username for resource:" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" +msgid "_Password:" msgstr "" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" +msgid "_Authorize" msgstr "" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" +msgid "Preferences" msgstr "" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" +msgid "Scan S_ource:" msgstr "" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Text Resolution:" msgstr "" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" +msgid "_Photo Resolution:" msgstr "" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" +msgid "Scan Side:" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" +msgid "Page Size:" msgstr "" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -554,75 +597,122 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Abdul Munif Hanafi https://launchpad.net/~nafica-coroz" +" Abdul Munif Hanafi https://launchpad.net/~nafica-coroz\n" +" Arief Setiadi Wibowo https://launchpad.net/~q-thrynx\n" +" Hace https://launchpad.net/~hardikris\n" +" La Ode Adam Saputra https://launchpad.net/~laode-saputra\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Putu Wiramaswara Widya https://launchpad.net/~wiramaswara\n" +" Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" +" Trisno Pamuji https://launchpad.net/~tri.snowman\n" +" Viktor Aditya https://launchpad.net/~victoraditya91\n" +" Waluyo Adi Siswanto https://launchpad.net/~was-wlk\n" +" idham khaidir https://launchpad.net/~kenzoabeta\n" +" imsoft https://launchpad.net/~khoirul-im\n" +" jemmy surya https://launchpad.net/~jemmy" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" +msgid "%d dpi (default)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "" @@ -7,326 +7,348 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:53+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-22 07:09+0000\n" +"Last-Translator: Leonardo Corato <leocor@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "_Acquisisci" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Pagina singola" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Tutte le pagine dal caricatore" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Retro" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Ferma l'acqui_sizione" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Fronte" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Fronte e retro" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Dimensione pagina:" +msgid "Text" +msgstr "Testo" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Ruota a sinistra" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Ruota a destra" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a _sinistra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Ritaglio" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nessuno" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salva documento in un file" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizzato" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "_Acquisisci" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Ruota ritaglio" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Acquisisci" +msgid "Move Left" +msgstr "Sposta a sinistra" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "S_orgente di acquisizione:" +msgid "Move Right" +msgstr "Sposta a destra" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Lato acquisizione:" +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Pagina singola" +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Crea un nuovo documento" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Ferma" +msgid "Scan" +msgstr "Acquisisci" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salva documento in un file" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizza" +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Ritaglia" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ruota a sinistra" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizzato" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ruota a destra" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Nome utente per la risorsa:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Niente" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizza" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "S_orgente di acquisizione:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Risoluzione foto:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Risoluzione _testo:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Ruota ritaglio" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Risoluzione foto:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Ferma l'acqui_sizione" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Lato acquisizione:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Risoluzione _testo:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Dimensione pagina:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Nome utente per la risorsa:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Acquisisci documenti" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositivo di acquisizione" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direzione dell'acquisizione" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Fronte e retro" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directory dove salvare i file" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Fronte" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Retro" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Acquisisci documenti" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Lato della pagina da acquisire" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Larghezza della finestra in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Risoluzione per acquisizione foto" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Altezza della finestra in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Risoluzione per acquisizione testo" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo di acquisizione" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo del documento da acquisire" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-" -"bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-" -"to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)" +"Tipo del documento da acquisire. Questa impostazione influenza la " +"risoluzione, il numero dei colori e l'elaborazione successiva " +"all'acquisizione." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direzione dell'acquisizione" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "La direzione dell'acquisizione lungo la pagina." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"La directory dove salvare i file. Valore predefinito è la directory dei " -"documenti." +"Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " +"all'ultima acquisizione." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,245 +356,249 @@ msgstr "" "Altezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " "all'ultima acquisizione." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm (0 per rilevamento automatico)." +msgstr "" +"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminosità dell'acquisizione" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" " -"\"fronte\" \"retro\"" +"La regolazione della luminosità da -100 a 100 (0 per alcuna luminosità)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrasto dell'acquisizione" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "La regolazione del contrasto da -100 a 100 (0 per alcun contrasto)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "La risoluzione in punti per pollice del documento precedentemente acquisito." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Risoluzione per acquisizione testo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " -"all'ultima acquisizione." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Risoluzione per acquisizione foto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per rilevamento automatico)." +"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipo del documento da acquisire" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lato della pagina da acquisire" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" " -"per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione " -"dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Lato della pagina da acquisire." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directory dove salvare i file" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei " +"documenti." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Altezza della finestra in pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Larghezza della finestra in pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Impossibile avviare la scansione" +msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostra la versione del rilascio" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Stampa i messaggi di debug" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione di Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Acquisizione non riuscita" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento acquisito" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIVO...] - Strumento per l'acquisizione" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opzioni d'aiuto:\n" -" -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n" -" -v, --version Mostra la versione in uso\n" -" -h, --help Mostra il menù di aiuto\n" -" --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n" -" --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opzioni GTK+:\n" -" --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal " -"gestore di finestre\n" -" --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore " -"di finestre\n" -" --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n" -" --sync Rende le chiamate a X sincrone\n" -" --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" -" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" +"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili a " +"riga di comando." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Documento-acquisito.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Non sono stati rilevati scanner" +msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (documento multi-pagina)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (compresso)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (senza perdita di qualità)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Seziona il _tipo di file" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (documento multi-pagina)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compresso)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (senza perdita di qualità)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva le modifiche andranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta le modifiche" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -587,104 +613,214 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo o " +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " "modificarlo\n" -"secondo i termini della licenza GNU General Public License così come " -"pubblicata dalla\n" -"Free Software Foundation, nella versione 3 della Licenza, o\n" -"(a vostra discrezione) successive.\n" +"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata\n" +"dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o (a scelta) una\n" +"versione più recente.\n" "\n" -"Questo programma è distribuito con la speranza si dimostri utile,\n" -"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; si esclude anche l'implicita garanzia di \n" -"COMMERCIABILITA' o IDONEITA' A UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti \n" -"la licenza GNU General Public License per utleriori dettagli.\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n" +"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di \n" +"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per\n" +"maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n" "\n" "La traduzione in Italiano di questa licenza è solo a fini informativi. Per " "la licenza in Inglese con validità legale consultate " "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Informazioni su Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Semplice strumento per la scansione di documenti" +msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Alberto https://launchpad.net/~pajeronda\n" " Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" +" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" +" DM74S https://launchpad.net/~danielsan474\n" " Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n" " Daniele Sapino https://launchpad.net/~daniele-sapino\n" -" Danielsan474 https://launchpad.net/~danielsan474\n" " Federico Foschini https://launchpad.net/~undicizeri\n" " Giasone https://launchpad.net/~giasone\n" -" Luca Reverberi https://launchpad.net/~ilreve\n" +" Giovanni Mottola https://launchpad.net/~trottola-deactivatedaccount\n" +" Leonardo Corato https://launchpad.net/~leocor\n" +" Luca Reverberi https://launchpad.net/~socketreve\n" " Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Paolo Sammicheli https://launchpad.net/~xdatap1\n" +" Sergio Santoro https://launchpad.net/~tauer92\n" " Vincenzo Ninni https://launchpad.net/~wampon\n" " alexinfurs https://launchpad.net/~alexinfurs\n" -" suoko https://launchpad.net/~suoko" +" lory https://launchpad.net/~lorenzo-themax\n" +" matrobriva https://launchpad.net/~matrobriva\n" +" phede92 https://launchpad.net/~phede92" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Uscire senza salvare" +msgstr "Esci senza salvare" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (predefinita)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (bozza)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta risoluzione)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (predefinita)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "File mancanti" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Verificare l'installazione" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Cambia _scanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento-acquisito.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Più scura" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Più chiara" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Minore" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Maggiore" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minima" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Massima" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvataggio del documento..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Salvataggio pagina %d di %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-" +#~ "bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-" +#~ "to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opzioni d'aiuto:\n" +#~ " -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n" +#~ " -v, --version Mostra la versione in uso\n" +#~ " -h, --help Mostra il menù di aiuto\n" +#~ " --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n" +#~ " --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opzioni GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal " +#~ "gestore di finestre\n" +#~ " --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore " +#~ "di finestre\n" +#~ " --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n" +#~ " --sync Rende le chiamate a X sincrone\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" +#~ " --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" " +#~ "\"fronte\" \"retro\"" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" " +#~ "per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione " +#~ "dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione." @@ -7,538 +7,580 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 16:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:03+0000\n" "Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "シンプルスキャン" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "ドキュメント(_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "スキャン(_A)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "一枚のページ(_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "フィーダより全てのページ(_F)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "戻る" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "切り抜き" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "スキャン停止(_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "選択した範囲の切り抜き" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "表面" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "表面と裏面" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US リーガル(_G)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "新規" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "ページサイズ:" +msgid "Text" +msgstr "テキスト" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "写真" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "左へ回転" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "電子メール(_E)" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "右へ回転" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "ページ(_P)" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "ページを左回転 (反時計回り)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "切り抜き(_C)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "ページを右回転 (時計回り)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "なし(_N)" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US レター(_L)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US リーガル(_G)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "保存" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "ドキュメントをファイルに保存" +msgid "_Custom" +msgstr "カスタム(_C)" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "スキャン(_A)" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "切り抜きを回転(_R)" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "スキャン" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "原稿をスキャン(_O):" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "スキャン面:" +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "一枚のページをスキャンします" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "一枚のページ(_P)" +msgid "_Contents" +msgstr "コンテンツ(_C)" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "新規ドキュメントの作成" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "一枚のページをスキャンします" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +msgid "Scan" +msgstr "スキャン" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ドキュメントをファイルに保存" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "スキャンを停止します" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "認証(_A)" +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "コンテンツ(_C)" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "ページを左回転 (反時計回り)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "切り抜き(_C)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "左へ回転" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "カスタム(_C)" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "ページを右回転 (時計回り)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "ドキュメント(_D)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "右へ回転" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "選択した範囲の切り抜き" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "電子メール(_E)" +msgid "Crop" +msgstr "切り抜き" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "リソースに対するユーザ名(_U):" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US レター(_L)" +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "なし(_N)" +msgid "_Authorize" +msgstr "認証(_A)" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "ページ(_P)" +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "パスワード(_P):" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "原稿をスキャン(_O):" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "写真の画素数(_P):" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "テキストの画素数(_T):" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "切り抜きを回転(_R)" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "写真の画素数(_P):" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "スキャン停止(_S)" +msgid "Scan Side:" +msgstr "スキャン面:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "テキストの画素数(_T):" +msgid "Page Size:" +msgstr "ページサイズ:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "リソースに対するユーザ名(_U):" +msgid "Brightness:" +msgstr "明るさ:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "ドキュメントをスキャンします" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "コントラスト:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "スキャンするデバイス" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "スキャン方向" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "表面と裏面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "ファイルを保存するディレクトリ" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "表面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "10mm単位の用紙の高さ" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "戻る" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "スキャンされる画像の高さ(ピクセル)" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "ドキュメントをスキャンします" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "スキャンする面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "ウィンドウの幅(ピクセル)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "写真スキャンの解像度" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "ウィンドウの高さ(ピクセル)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "テキストスキャンの解像度" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "アプリケーションのウィンドウを最大化するには TRUE にします" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "最後にスキャンした画像の解像度" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "スキャンするデバイス" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "画像を取得する SANE デバイスです。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "アプリケーションのウィンドウを最大化するには TRUE にします" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "スキャンするドキュメントの種類" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -msgstr "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "スキャンされる文書の種類。この設定により、画像の解像度、色の深度、事後処理が決定されます。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "スキャン方向" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "スキャナの走査方向" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "スキャン画像の幅(ピクセル)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "ファイルを保存するディレクトリです。設定されていない場合、標準でドキュメントディレクトリに保存されます。" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "スキャンされる画像の高さ(ピクセル)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "ピクセル単位のスキャンされたイメージの高さです。この値は最後にスキャンしたページのものに更新されます。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "10mm単位での紙の幅" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "10mm単位の用紙の高さ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "10mm単位の紙の高さ (または 0 で自動紙検知)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "スキャンする面のことです。次のうちから 1 つ選択できます: '両面' '表面' '裏面'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "スキャンの明るさ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "-100から100までの範囲で明るさを調節する (0は無調整)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "スキャンのコントラスト" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "-100から100までの範囲でコントラストを調節する (0は無調整)。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "最後にスキャンした画像の解像度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "前にスキャンした画像の解像度(DPI)です。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "写真をスキャンするときの解像度(DPI)です。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "テキストスキャンの解像度" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "テキストをスキャンするときの解像度(DPI)です。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "写真スキャンの解像度" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "写真をスキャンするときの解像度(DPI)です。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "スキャンするドキュメントの種類" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "スキャンする面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "スキャンされる面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "10mm単位での紙の幅" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ファイルを保存するディレクトリ" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "スキャン画像の幅(ピクセル)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "ファイルを保存するディレクトリです。設定されていない場合、標準でドキュメントディレクトリに保存されます。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "ウィンドウの高さ(ピクセル)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "ウィンドウの幅(ピクセル)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "利用可能なスキャナがありません。スキャナを接続してください。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "スキャナに接続できません" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "スキャンを開始できません" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "スキャナとの通信に失敗しました" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "リリースバージョンを表示" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "デバッグメッセージを表示" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "古いバージョンの Simple Scan によって生成されたPDFファイルを修復する" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "スキャンに失敗しました" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"使い方:\n" -" %s [DEVICE...] - スキャンニング装置" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[デバイス...] - スキャンユーティリティ" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "'%s --help' を実行すると利用可能なすべてのコマンドラインオプションの一覧が表示されます" -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "スキャンされたドキュメント.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "'%s' にアクセスするにはユーザ名とパスワードが必要です" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "スキャナが検出されていません" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "スキャナが接続されて電源が入っているか確認してください" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "名前を付けて保存..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "プレビュー用の画像を保存できません" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -555,77 +597,130 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Simple Scan について" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ドキュメントのスキャンを行うシンプルなツールです" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Akira Tanaka https://launchpad.net/~akira-tanaka\n" +" Hajime Mizuno https://launchpad.net/~mizuno-as\n" " Jeroen Hoek https://launchpad.net/~mail-jeroenhoek\n" +" Jun Kobayashi https://launchpad.net/~jkbys\n" " Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n" -" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro" +" Koichi Akabe https://launchpad.net/~vbkaisetsu\n" +" MANABE Akinari https://launchpad.net/~maaanaari\n" +" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo\n" +" Tosiki Iga https://launchpad.net/~tosiki-iga" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" +msgid "%d dpi (default)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "ファイルが見つかりません" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "インストールされているか確認してください" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "スキャナを変更(_S)" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "スキャンされたドキュメント.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "暗く" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "明るく" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "ドキュメントを保存しています..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "%2$dページ中%1$dページを保存しています" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "使い方:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - スキャンニング装置" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "スキャンする面のことです。次のうちから 1 つ選択できます: '両面' '表面' '裏面'" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..3b71127 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,707 @@ +# Kazakh translation for simple-scan +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "Мәтін" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Солға бұру" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Оңға бұру" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Қ_иып жіберу" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ешнәрсе" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "Құра_масы" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Жаңа" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Іздеу" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Сақтау" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Тоқтау" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Солға бұру" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Оңға бұру" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "Қиып жіберу" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Құпия сөз:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Баптаулары" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Бет жағы" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Сырты" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "Қалайша сақтау..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "Бүкіл файлдар" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтпастай жоғалады." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Өзгерістерді ысырып тастау" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емес" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" arruah https://launchpad.net/~arruah\n" +" jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "Авто" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..b0d9075 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# Khmer translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Khmer <km@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "ស្កេនធម្មតា" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "ឯកសារ" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "ស្កេន" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "ទំព័រម្ខាង" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់ពីកម្មវិធីមតិ" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "ឈប់ស្កេន" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "រូបថត" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "ទំព័រ" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "បង្វិលឆ្វេង" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "បង្វិលស្ដាំ" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "ច្រឹប" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "គ្មាន" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "សំបុត្រ" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "ស្របច្បាប់" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "បង្វិលការច្រឹប" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅស្ដាំ" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "មាតិកា" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឯកសារថ្មី" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "ស្កេនទំព័រទោលពីម៉ាស៊ីនស្កេន" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "ស្កេន" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារទៅឯកសារ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "បញ្ឈប់ការស្កេនបច្ចុប្បន្ន" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "ឈប់" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "បង្វិលទំព័រទៅឆ្វេង (ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "បង្វិលឆ្វេង" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "បង្វិលទំព័រទៅស្ដាំ (ស្របទ្រនិចនាឡិកា)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "បង្វិលស្ដាំ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "ច្រឹបទំព័រដែលបានជ្រើស" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "ច្រឹប" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើធនធាន ៖" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "ការអនុញ្ញាត" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "ស្កេនប្រភព ៖" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញអត្ថបទ ៖" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញរូបថត ៖" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "ស្កេនចំហៀង ៖" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "ទំហំទំព័រ ៖" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "គុណភាព ៖" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "មុខ នឹងក្រោយ" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "មុខ" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "ស្កេនឯកសារ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "ទទឹងបង្អួចគិតជាភិកសែល" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "កម្ពស់បង្អួចគិតជាភិកសែល" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "ពិតប្រសិនបើបង្អួចកម្មវិធីត្រូវបានបង្រួមអតិបរមា" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "ឧបករណ៍ដែលត្រូវស្កេន" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "ឧបករណ៍ SANE ដើម្បីទៅយករូបភាព ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលកំពុងត្រូវបានស្កេន" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"ប្រភេទឯកសារដែលកំពុងត្រូវបានស្កេន ។ " +"ការកំណត់នេះអាស្រ័យទៅលើគុណភាពបង្ហាញ ពណ៌ " +"និងការដំណើរការជាមុនរបស់ម៉ាស៊ីនស្កេន ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "ទិសនៃការស្កេន" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "ទិសម៉ាស៊ីនស្កេនកាត់តាមទំព័រដែលបានស្កេន ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "ទទឹងរូបភាពដែលបានស្កេនគិតជាភីកសែល" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"ទទឹងរូបភាពដែលបានស្កេនគិតជាភីកសែល ។ " +"តម្លៃនេះត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកាន់អ្វីដែលជាទំព័រស្កេនចុងក្រ" +"ោយ ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "កម្ពស់រូបភាពដែលបានស្កេនគិតជាភីកសែល" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"កម្ពស់រូបភាពដែលបានស្កេនគិតជាភីកសែល ។ " +"តម្លៃនេះត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកាន់អ្វីដែលជាទំព័រស្កេនចុងក្រ" +"ោយ ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "ទទឹងក្រដាស ១/១០ ម.ម" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "ទទឹងក្រដាស ១/១០ ម.ម. (ឬ ០ សម្រាប់ទិសក្រដាសស្វ័យប្រវត្តិ) ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "កម្ពស់ក្រដាស ១/១០ ម.ម." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "កម្ពស់ក្រដាស ១/១០ ម.ម. (ឬ ០ សម្រាប់ទិសក្រដាសស្វ័យប្រវត្តិ) ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "ពន្លឺវិភាគរក" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "ការកែតម្រូវពន្លឺពី -១០០ ដល់ ១០០ (០ នឹងគ្មាន)។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "កម្រិតពណ៌វិភាគរក" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "ការកែតម្រូវកម្រិតពណ៌ពី -១០០ ដល់ ១០០ (០ នឹងគ្មាន)។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញសម្រាប់រូបភាពដែលបានស្កេនចុងក្រោយ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" +"គុណភាពបង្ហាញគិតជាចំណុចក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នៃរូបភាពដែលបានស្កេនមុន ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញសម្រាប់ការស្កេនអត្ថបទ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"គុណភាពបង្ហាញគិតជាចំណុចក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ " +"ដែលត្រូវប្រើនៅពេលស្កេនអត្ថបទ ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញសម្រាប់ការស្កេនរូបថត" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"គុណភាពបង្ហាញគិតជាចំណុចក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ " +"ដែលត្រូវប្រើនៅពេលស្កេនរូបថត ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "ចំហៀងទំព័រដែលត្រូវស្កេន" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "ចំហៀងទំព័រដែលត្រូវស្កេន ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ថតដែលត្រូវរក្សាទុកឯកសារ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"ថតដែលត្រូវរក្សាទុកឯកសារ ។ " +"លំនាំដើមទៅកាន់ថតឯកសារប្រសិនបើមិនបានកំណត់ ។" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "តម្លៃគុណភាពប្រើសម្រាប់ JPEG compression" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "តម្លៃគុណភាពប្រើសម្រាប់ JPEG compression ។" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "ពុំមានម៉ាស៊ីនស្កេនទេ សូមតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនស្កេន ។" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនស្កេនបានទេ" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្កេនបានទេ" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "កំហុសក្នុងការទាក់ទងទៅកាន់ម៉ាស៊ីនស្កេន" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "បង្ហាញកំណែការចេញផ្សាយ" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "បោះពុម្ពសារបំបាត់កំហុស" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"ជួសជុលឯកសារ PDF ដែលបានបង្កើតជាមួយកំណែចាស់របស់ម៉ាស៊ីនស្កេនធម្មតា" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការស្កេន" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "ឯកសារដែលបានស្កេន" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ឧបករណ៍...] - ការស្កេនឧបករណ៍ប្រើប្រាស់" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បីមើលបញ្ជីពេញលេញនៃបន្ទាត់បញ្ជាដែលមាន ។" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document.pdf ដែលបានស្កេន" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "ទាមទារឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីចូលដំណើរការ '%s'" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនស្កេន" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" +"សូមពិនិត្យមើលម៉ាស៊ីនស្កេនរបស់អ្នកថាតើបានតភ្ជាប់ " +"និងបើកកុងតាក់ហើយឬនៅ" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "រក្សាទុកជា..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "ឯកសាររូបភាព" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារ" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (ឯកសារច្រើនទំព័រ)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (បានបង្ហាប់)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (គ្មានការបាត់បង់)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរក្សាទុកឯកសារ" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកមិនរក្សាទុកទេ " +"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងឡាយនិងត្រូវបានបាត់បង់ជាអចិន្ត្រៃយ៍ ។" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន ?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "បោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាពសម្រាប់ការមើលជាមុនបានទេ" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីមើលរូបភាពជាមុនបានទេ" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារជំនួយបានទេ" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"នេះជាកម្មវិធីឥតបង់ថ្លៃ ៖ អ្នកអាចចែកចាយ និង/ឬកែប្រែវាបាន\n" +"ក្រោមលក្ខខណ្ឌអាជ្ញាប័ណ្ណសាធារណៈទូទៅ GNU ដែលបានចេញផ្សាយដោយ\n" +"មូលនិធិកម្មវិធីឥតបង់ថ្លៃ ទាំងអាជ្ញាប័ណ្ណកំណែ ៣ ឬ\n" +"(នៅជម្រើសរបស់អ្នក) កំណែក្រោយទៀតក៏ដោយ ។\n" +"\n" +"កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយដោយសង្ឃឹមថានឹងមានប្រយោជន៍\n" +"ប៉ុន្តែដោយគ្មានការធានាណាមួយទេ សូម្បីតែការធានាដែលបានបញ្ជាក់ដោយ\n" +"ការធ្វើជំនួញ ឬភាពសមរម្យសម្រាប់គោលបំណងជាក់លាក់ក៏ដោយ ។ សូមមើល\n" +"អាជ្ញាប័ណ្ណសាធារណៈទូទៅ GNU សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត ។\n" +"\n" +"អ្នកគួរតែបានទទួលច្បាប់ចម្លងនៃអាជ្ញាប័ណ្ណសាធារណៈទូទៅ GNU\n" +"ជាមួយកម្មវិធីនេះ ។ ប្រសិនបើមិនបានទទួលទេ " +"សូមមើល<http://www.gnu.org/licenses/> ។" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "អំពីការស្កេនធម្មតា" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "ឧបករណ៍ស្កេនធម្មតា" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem\n" +" Noy Shoung https://launchpad.net/~noyshoung\n" +" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារមុនពេលបិទឬ ?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "បិទដោយមិនរក្សាទុក" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (លំនាំដើម)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (ពង្រាង)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (គុណភាពបង្ហាញខ្ពស់)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "បាត់ឯកសារ" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "ប្ដូរម៉ាស៊ីនស្កេន" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "ងងឹត" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "ស្រាល" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "តិចជាង" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "អប្បបរមា" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "អតិបរមា" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារ..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "រក្សាទុកទំព័រ %d ផុតសម័យ %d" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..fc30739 --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# Kirghiz translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Kirghiz <ky@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Saltanat Osmonova https://launchpad.net/~salta007" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" @@ -7,35 +7,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:03+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" +msgid "_Document" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" +msgid "Sc_an" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" +msgid "Single _Page" msgstr "" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder @@ -43,501 +42,550 @@ msgstr "" msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" +msgid "_Stop Scan" msgstr "" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" +msgid "Text" msgstr "" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" +msgid "Photo" msgstr "" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" +msgid "_Email" msgstr "" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" +msgid "_Page" msgstr "" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" msgstr "" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" msgstr "" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" msgstr "" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" msgstr "" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" msgstr "" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" msgstr "" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" msgstr "" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" msgstr "" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" msgstr "" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" +msgid "4×6" msgstr "" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" +msgid "_Custom" msgstr "" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" +msgid "_Rotate Crop" msgstr "" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "" +msgid "Move Left" +msgstr "Perkelti kairėn" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgid "Move Right" +msgstr "Perkelti dešinėn" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" +msgid "_Help" msgstr "" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "_Contents" msgstr "" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" msgstr "" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" msgstr "" -#. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 -msgid "Start a new document" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "" +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" +msgid "Scan" msgstr "" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" +msgid "Save document to a file" msgstr "" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" msgstr "" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" +msgid "Stop" msgstr "" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" msgstr "" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" +msgid "Crop" msgstr "" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" +msgid "_Username for resource:" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" +msgid "_Password:" msgstr "" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" +msgid "_Authorize" msgstr "" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" +msgid "Preferences" msgstr "" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Skaitymo š_altinis:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Text Resolution:" msgstr "" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" +msgid "_Photo Resolution:" msgstr "" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" +msgid "Scan Side:" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" +msgid "Page Size:" msgstr "" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Nuskaitomo dokumento tipas. Ši nuostata apsprendžia skaitymo skiriamąją " +"gebą, spalvas ir baigiamąjį apdorojimą." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Skaitytuvo kryptis per skaitomą puslapį." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Puslapio pusė, kurią nuskaityti." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Rodyti leidimo versiją" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Išvesti derinimo pranešimus" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Pataisyti PDF failus sugeneruotus su senesnėmis „Paprasto skenavimo“ " +"versijomis" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ĮTAISAS...] - skaitymo paslaugų programa" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Jeigu neišsaugosite, pakeitimai bus nesugrąžinamai prarasti." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti šį dokumentą?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Atmesti pakeitimus" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nepavyko išsaugoti paveikslo peržiūrai" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -554,76 +602,116 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Aurimas Fišeras https://launchpad.net/~aurimas-gmail\n" +" Johnsonas https://launchpad.net/~uran54\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n" +" Rytis Ūsalis https://launchpad.net/~rytis-usalis\n" " Vincas Dargis https://launchpad.net/~talkless\n" " romasg https://launchpad.net/~romasg" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti dokumentą prieš išeinant iš programos?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Išeiti neišsaugant" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" +msgid "%d dpi (default)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Saugomas dokumentas..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Saugomas puslapis %d iš %d" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..08f3575 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,730 @@ +# Latvian translation for simple-scan +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-07 21:28+0000\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <Unknown>\n" +"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Vienkārša skenēšana" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokuments" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_enēt" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "Viena la_pa" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Visas lapas no _padeves" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Apturēt _skenēšanu" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "Teksts" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-pasts" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "La_pa" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Pagriezt pa _kreisi" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Pag_riezt pa labi" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Ap_cirst" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Bez" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_Pielāgots" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Pag_riezt apciršanu" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "Pārvietot pa kreisi" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Pārvietot pa labi" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "Sākt jaunu dokumentu" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Jauns" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Skenēt" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Saglabāt dokumentu datnē" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Saglabāt" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Apturēt" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pagriezt pa kreisi" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pagriezt pa labi" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Apcirst izvēlēto lapu" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "Apcirst" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Res_ursa lietotājvārds:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parole:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizēties" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Skenēšanas av_ots:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Teksta izšķirtspēja:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Fotogrāfijas izšķirts_pēja:" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skenējamā puse:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "Lapas izmērs:" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Priekšpuse un aizmugure" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Priekšpuse" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Aizmugure" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skenēt dokumentus" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Loga platums pikseļos" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Loga augstums pikseļos" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "PATIESS, ja lietotnes logs ir maksimizēts" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Ierīce, no kuras skenēt" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE ierīce, no kuras iegūt attēlus." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Skenējamā dokumenta veids" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Skenējamā dokumenta veids. Šīs iestatījums nosaka skenēšanas izšķirtspēju, " +"krāsas un pēcapstrādi." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Skenēšanas virziens" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Skenera virziens pāri skenējamai lapai." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Skenētā attēla platums pikseļos" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"Skenētā attēla platums pikseļos. Šī vērtība tiek atjaunināta uz pēdējās " +"skenētās lapas." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Skenētā attēla augstums pikseļos" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"Skenētā attēla augstums pikseļos. Šī vērtība tiek atjaunināta, ņemot vērā " +"pēdējo skenēto lapu." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papīra platums mm desmitdaļās" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Papīra platums mm desmitdaļās (vai 0 automātiskai papīra biezuma " +"noteikšanai)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papīra garums mm desmitdaļās" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Papīra garums mm desmitdaļās (vai 0 automātiskai papīra biezuma noteikšanai)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Pēdējā skenētā attēla izšķirtspēja" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "Iepriekšēji skenētā attēla izšķirtspēja punktos/collā." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Teksta skenējumu izšķirtspēja" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot tekstu." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Fotogrāfiju skenējumu izšķirtspēja" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot fotogrāfijas." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Skenējamā lapas puse" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Skenējamās lapas puse." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Direktorija, kurā saglabāt datnes" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Direktorija, kurā saglabāt datnes. Pēc noklusējuma datnes tiks glabātas " +"dokumentu direktorijā." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Rādīt laidiena versiju" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām Simple Scan versijām" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Neizdevās skenēt" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skenēts dokuments" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[IERĪCE...] - skenēšanas utilītprogramma" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju " +"sarakstu." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Ieskenēts Dokuments.pdf" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "Lai piekļūtu “%s”, ir vajadzīgs lietotājvārds un parole" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Nav atrasts neviens skeneris" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "Saglabāt kā..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "Attēlu datnes" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "Visas datnes" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Norādīt datnes _tipu" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (vairāku lapu dokuments)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (saspiests)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (bez zudumiem)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Neizdevās saglabāt datni" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "Saglabāt šo dokumentu?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Izmest izmaiņas" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai " +"modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko " +"publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 vai " +"(pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.Šī programma tiek izplatīta " +"cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām " +"KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku " +"informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē.Jums vajadzēja saņemt " +"GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo programmu; ja jūs to " +"nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Par Simple Scan" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n" +" Rihards Pfeifle https://launchpad.net/~spr1nt3r\n" +" Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Iziet nesaglabājot" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (noklusējuma)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (melraksts)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "Pietrūkst datņu" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet instalāciju" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "Mainīt _skeneri" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "Automātiski" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Saglabā dokumentu..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Saglabā lapu %d no %d" diff --git a/po/mhr.po b/po/mhr.po new file mode 100644 index 0000000..c11e8a7 --- /dev/null +++ b/po/mhr.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# Mari (Meadow) translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Mari (Meadow) <mhr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "Ик _лаштык" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "Фотосӱрет" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Лаштык" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "Шола" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Пурла" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_Полышык" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "У" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Аныклаш" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Шогалташ" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Шолыпмут:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Келыштарымаш-влак" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "Лаштыкын кугыт" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Шрифт" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Max Romanov https://launchpad.net/~dr-max-romanov" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" @@ -7,537 +7,594 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Pengimbas Ringkas" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumen" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "I_mbas" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Halaman Tunggal" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Semua Halaman Dari _Suapan" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Henti Imbas" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Teks" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "_Emel" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" +msgid "_Page" +msgstr "_Halaman" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Putar Ke Ki_ri" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Putar Ke Ka_nan" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Ketetapan" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Crop" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Tiada" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Tersendiri" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Putar & Kerat" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "" +msgid "Move Left" +msgstr "Alih Ke Kiri" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgid "Move Right" +msgstr "ALih Ke Kanan" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Pengimbas Ringkas" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgid "_Contents" +msgstr "_Kandungan" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Mulakan dokumen baru" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Baru" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Imbas halaman tunggal dari pengimbas" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "" +msgid "Scan" +msgstr "Imbas" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgid "Save document to a file" +msgstr "Simpan dokumen ke fail" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Teks" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Hentikan Imbasan semasa" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "Henti" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Putar halaman ke kiri (lawan-jam)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Crop" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Putar Ke Kiri" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Tersendiri" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Putar halaman ke kanan (arah-jam)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumen" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Putar Ke Kanan" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Kerat halaman pilihan" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "" +msgid "Crop" +msgstr "Kerat" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Bantuan" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Nama pengguna untuk sumber:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Katalaluan:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Tiada" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Benarkan" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Halaman" +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Katalaluan:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Imbas Su_mber:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Resolusi _Teks:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Resolusi _Foto:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Imbas Sisi:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgid "Page Size:" +msgstr "Saiz Halaman:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgid "Brightness:" +msgstr "Kecerahan:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Beza Jelas:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Kualiti:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Hadapan dan Belakang" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Hadapan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Ke belakang" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Imbas Dokumen" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Lebar tetingkap dalam piksel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Tinggi tetingkap dalam piksel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "BENAR jika tetingkap aplikasi dimaksimakan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Peranti untuk diimbas dari" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Peranti SANE untuk memperoleh imej dari." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Jenis dokumen yang diimbas" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Jenis dokumen yang akan diimbas. Tetapan ini menentukan resolusi, warna dan " +"post-pemproses imbasan." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Arah imbasan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Arah pengimbas merentasi halaman terimbas." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Lebar imej terimbas dalam piksel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"Lebar imej yang diimbas dalam piksel. Nilai ini dikemaskini berdasarkan " +"halaman yang terakhir diimbas." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Tinggi imej terimbas dalam piksel" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Tinggi imej yang diimbas dalam piksel. Nilai ini dikemaskini merujuk pada " +"halaman yang terakhir diimbas." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Lebar kertas dalam persepuluh mm" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Lebar kertas dalam persepuluh mm (atau 0 untuk pengesanan kertas secara " +"automatik)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Tinggi ketar dalam persepuluh mm" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Tinggi kertas dalam persepuluh mm (atau 0 untuk pengesanan kertas secara " +"automatik)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Kecerahan imbasan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Pelarasan kecerahan dari -100 hingga 100 (0 tiada perubahan)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Beza jelas imbasan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Pelarasan beza jelas dari -100 hingga 100 (0 tiada perubahan)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolusi imej terakhir yang diimbas" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Resolusi dalam titik-se-inci imej yang terdahulu diimbas." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolusi untuk imbasan teks" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Resolusi dalam titik-se-inci yang digunakan semasa mengimbas teks." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolusi untuk imbasan foto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Resolusi dalam titik-se-inci yang digunakan semasa mengimbas foto." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Sisi halaman untuk diimbaskan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Sisi halaman untuk diimbas." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Direktori untuk menyimpan fail ke" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Direktori untuk menyimpan fail. Nilai lalai direktori dokumen jika tidak " +"ditetapkan." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Nilai kualiti yang digunakan untuk pemampatan JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Nilai kualiti yang digunakan untuk pemampatan JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Tiada pengimbas hadir. Sila sambungkan pengimbas." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh menyambung kepada pengimbas" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh memulakan imbasan" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pengimbas" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Papar versi keluaran" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Papar mesej penyahpepijatan" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Baiki fail PDF yang dijana dengan versi lama Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Gagal mengimbas" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumen Terimbas" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Utiliti mengimbas" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang " +"ada." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Dokumen Diimbas.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna dan kata laluan diperlukan untuk mencapai '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Tiada pengimbas dikesan" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "Sila semak pengimbas anda sama ada ia bersambung dan dihidupkan" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Fail Imej" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Semua Fail" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Pilih Jenis _Fail" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (dokumen berbilang-halaman)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (termampat)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (tidak hilang)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Gagal menyimpan fail" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Jika anda tidak simpan, semua perubahan akan hilang." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Simpan dokumen semasa" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Abai Perubahan" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Tidak boleh menyimpan imej untuk pratonton" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh membuka aplikasi partonton imej" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh membuka fail bantuan" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -552,77 +609,193 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Perisian ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau " +"mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang diterbitkan oleh " +"Free Software Foundation, versi 3.\\n\n" +"\n" +"Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG " +"JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI, atau " +"JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License untuk " +"maklumat lanjut.\n" +"\n" +"Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama dengan " +"pengurus skrip Nautilus; jika tidak, laporkannya ke Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Mengenai Pengimbas Ringkas" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Alat mengimbas dokumen mudah" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Khairul Aizat Kamarudzzaman https://launchpad.net/~fenris" +" CL TAN https://launchpad.net/~tcl111985\n" +" Khairul Aizat Kamarudzzaman https://launchpad.net/~fenris\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n" +" ahmad akmal bin mohd idris https://launchpad.net/~mamahopsk87" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Simpan dokumen sebelum keluar?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Keluar tanpa Menyimpan" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (tersedia)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (draf)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (resolusi tinggi)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Fail hilang" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Sila semak pemasangan anda" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Ubah _Pengimbas" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatik" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Lebih Gelap" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Lebih Cerah" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Kurang" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Lagi" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Menyimpan dokumen..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Menyimpan halaman %d daripada %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Arah pengimbas menerusi halaman yang diimbas. Ia boleh jadi salah satu yang " +#~ "berikut: 'atas-ke-bawah' 'bawah-ke-atas' 'kiri-ke-kanan' 'kanan-ke-kiri'" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Utiliti pengimbasan" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Sisi halaman untuk diimbaskan. ia boleh salah satu seperti berikut: 'kedua-" +#~ "dua' 'hadapan' 'belakang'" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Pilihan Bantuan:\n" +#~ " -d, --debug Papar mesej penyahpepijat\n" +#~ " -v, --version Papar versi pelepasan\n" +#~ " -h, --help Papar pilihan bantuan\n" +#~ " --help-all Papar semua pilihan bantuan\n" +#~ " --help-gtk Papar pilihan GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Jenis dokumen yang diimbaskan. 'teks' untuk dokumen teks, 'foto' untuk foto. " +#~ "Tetapan ini menentukan resolusi, warna dan pra-pemprosesan imbasan." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Pilihan GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS Kelas program yang digunakan oleh pengurus tetingkap\n" +#~ " --name=NAME Nama program yang digunakan oleh pengurus tetingkap\n" +#~ " --screen=SCREEN Skrin X yang digunakan\n" +#~ " --sync Lakukan penyegerakan panggilan X\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Muat modul GTK+ tambahan\n" +#~ " --g-fatal-warnings Jadikan semua amaran mati" diff --git a/po/my.po b/po/my.po new file mode 100644 index 0000000..d8b261b --- /dev/null +++ b/po/my.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# Burmese translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "ရိုးရိုး Scan ဖတ်ခြင်း" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_Dစာရွက်စာတမ်း" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_an" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "_P ရိုးရိုး Scan ဖတ်ခြင်း" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "_F Feeder မှ စာမျက်နှာအားလုံး" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_S Scan ရပ်မည်။" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "စာ" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "ဓာတ်ပုံ" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Eအီးမေး" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Pစာမျက်နှာ" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_L ဘယ်ဖက်လှည့်ပါ။" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_R ညာဖက်သို့လှည့်မည်။" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_C ဖြတ်ပါ။" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nဘာမှမဟုတ်" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_L စာ" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_Custom" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotate Crop" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "ဘယ်ဖက်သို့ရွှေ့ပါ။" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "ညာဖက်သို့ရွှေ့ပါ။" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_H အကူအညီ" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "_ C ခေါင်းစဉ်" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "အသစ်စတင်ရန်" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "အသစ်" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scanner ထဲမှ စာမျက်နှာ တစ်ရွက်တည်းကို Scan ဖတ်မည်။" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ဖိုင် တစ်ခုထဲသို့ စာရွက်စာတမ်း ကိုသိမ်းပါ။" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "သိမ်းဆည်းပါ" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "ယခု Scan ဖတ်နေခြင်းကိုရပ်မည်။" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "ရပ်မည်" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "စာမျက်နှာကို ဘယ်ဖက်သို့လှည့်ပါ။(နာရီလက်တံပြောင်းပြန်)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "ဘယ်ဖက် လှည့်ပါ။" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "စာမျက်နှာကို ညာဖက်သို့လှည့်ပါ။ (နာရီလက်တံ)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "ညာဖက်လှည့်ပါ။" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "ရွေးချယ်ထားသောစာမျက်နှာကို ဖြတ်ပါ။" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "ဖြတ်ပါ။" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Username for resource:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pစကားဝှက်" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "_A ခွင့်ပြုခြင်း" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Scan S_ource:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Text Resolution:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Pဓာတ်ပုံ resolution-" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Scan Side:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "စာရွက်အရွယ်အစား" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "အရှေ့နှင့်အနောက်" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "အရှေ့" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "နောက်သို့" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Scan Documents" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Window width in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Window height in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE if the application window is maximized" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "ဘယ်ကိရိယာမှ Scan ဖတ်မည်..." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE device to acquire images from." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Scan ဖတ်မည့် စာရွက်စာတမ်း အမျိုးအစား" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Scan ၏ လားရာ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "The direction of the scanner across the scanned page." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Width of scanned image in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Height of scanned image in pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Width of paper in tenths of a mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Height of paper in tenths of a mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolution of last scanned image" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolution for text scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolution for photo scans" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Page side to scan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "The page side to scan." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ဖိုင်ကိုသိမ်းရန်အတွက်နေရာ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Scanner နှင့်ချိတ်ဆက်ထားခြင်းမရှိပါ။ Scanner နှင့်ချိတ်ဆက်ပါ။" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Scanner နှင့်မချိတ်ဆက်နိုင်ပါ။" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Scan မစတင်နိုင်ပါ။" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Scanner နှင့်ချိတ်ဆက်ရင်းအမှားအယွင်းဖြစ်ခဲ့သည်။" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "ထုတ်လုပ်သော ဗားရှင်းကို ပြပါ" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Debugging messages ကိုစာရွက်ထုတ်မည်။" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Scan မဖတ်ဖြစ်ပါ။" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Scan ဖတ်ပြီးသော စာရွက်စာတမ်း" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Scanning utility" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "အမိန့်ပေး စာရင်း အပြည့်အစုံမြင်ရရန် '%s--help' ဖြင့် ခိုင်းပါ" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Scanned Document.pdf" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "'%s' ကိုသုံးရန်အတွက်သုံးစွဲသူအမည်နှင့် စကားဝှက်လိုအပ်ပါသည်။" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Scanner ရှာမတွေ့ပါ။" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" +"သင်၏ Scanner ကိုချိတ်ဆက်ပြီးကြောင်း၊ " +"ပါဝါဖွင့်ထားကြောင်းသေချာအောင်ပြန်လည်စစ်ဆေးပါ။" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "Save As..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "Image Files" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "ဖိုင်အလုံးစုံ" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "_T ဖိုင်အမျိုးအစားရွေးပါ။" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (multi-page document)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compressed)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (lossless)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "ဖိုင်ကိုမသိမ်းဖြစ်ပါ။" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "မသိမ်းပါက၊ ပြောင်းလဲမူများသည် လုံးဝပျက်သွားပါလိမ့်မည်။" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "ယခုစာရွက်စာတမ်းကိုသိမ်းမလား။" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Discard Changes" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "ကြည့်ရူရန်အတွက် ပုံများကိုမသိမ်းနိုင်ပါ။" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Unable to open image preview application" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "အကူအညီဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ပါ။" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "ရိုးရှင်းစွာ Scan ဖတ်ခြင်းအကြောင်း" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Simple document scanning tool" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bone Pyae Sone https://launchpad.net/~bonepyaesone\n" +" Pyae Sone https://launchpad.net/~gipsyhnh" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "မပိတ်ခင် စာရွက်စာတမ်းများကိုသိမ်းမလား။" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "မသိမ်းပဲနှင့်ထွက်မည်။" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (default)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (draft)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (high resolution)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "ဖိုင်များပျောက်နေပါသည်။" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "သင်၏ စက်ထဲသို့သွင်းခြင်းကို ပြန်လည်စစ်ဆေးပါ။" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "Change _Scanner" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "အလိုအလျှောက်" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" @@ -7,565 +7,591 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-05 22:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n" "Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe <kjetil@skifremme.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_ann" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Enkel _side" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle sider fra papirmater" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Bakside" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Beskjær" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Stopp skanning" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Beskjær valgt side" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Forside" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "For- og bakside" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Sidestørrelse:" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Bilde" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Brukervalg" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Roter mot venstre" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-post" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Roter mot høyre" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Side" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter mot _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter mot _høyre" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beskjær" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Lagre" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Lagre dokument til fil" +msgid "_Custom" +msgstr "E_gendefinert" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_ann" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Roter beskjæringsområdet" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Skann" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Hent fra:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skann side:" +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skann én enkel side fra skanneren" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Enkel _side" +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Begynn et nytt dokument" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skann én enkel side fra skanneren" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +msgid "Scan" +msgstr "Skann" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Lagre dokument til fil" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stopp skanning" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoriser" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beskjær" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Roter mot venstre" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "E_gendefinert" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Roter mot høyre" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Beskjær valgt side" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-post" +msgid "Crop" +msgstr "Beskjær" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Brukernavn for ressurs:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ingen" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriser" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Side" +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Hent fra:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Bildeoppløsning:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Tekstoppløsning" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Roter beskjæringsområdet" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Bildeoppløsning:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Stopp skanning" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skann side:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Tekstoppløsning" +msgid "Page Size:" +msgstr "Sidestørrelse:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Brukernavn for ressurs:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Lysstyrke:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skann dokumenter" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Enhet det skal skannes fra" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Skanneretning" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "For- og bakside" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Lagre filer i mappe" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Forside" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papirhøyde i tiendels millimeter" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Bakside" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Høyde på skannede bilder, i pixler" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skann dokumenter" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Side som skal skannes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Vindusbredde i pixler" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Oppløsning for bildeskanning" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Vindushøyde i pixler" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Oppløsning for tekstskanning" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "SANN hvis programvinduet er maksimert" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Oppløsning på sist skannede bilde" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Enhet det skal skannes fra" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-enhet som bilder skal hentes fra." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "SANN hvis programvinduet er maksimert" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Dokumenttype som skannes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Retning skanneren skal gjøre over siden. Den kan være en av følgende: 'topp-" -"til-bunn' 'bunn-til-topp' 'venstre-til-høyre' 'høyre-til-venstre'" +"Dokumenttype som skal scannes. Denne innstillingen endrer oppløsning, farger " +"og etterbehandling." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Skanneretning" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Retningen til scanneren over den scannede siden." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Bredde på skannet bilde, i pixler" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"Bredden på skannede bilder, i pixler. Denne verdien settes til størrelsen " +"fra sist skannede side." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Høyde på skannede bilder, i pixler" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "Høyden på skannet bilde, i pixler. Verdien settes til sist skannede side." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papirbredde i tiendels millimeter" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Papirbredden i tiendels millimeter (eller 0 for automatisk gjenkjenning)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Papirhøyde i tiendels millimeter" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "Papirhøyde i tiendels millimeter (eller 0 for automatisk gjenkjenning)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Skanningens ysstyrke" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Justering av lysstyrke fra -100 til 100 (0 betyr ingen lys)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Skanningens kontrastforsterkning" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Siden som skal skannes. Det kan være én av følgende: 'begge' 'forside' " -"'bakside'" +"Justering av kontrast fra -100 til 100 (en verdi på 0 gir ingen " +"forsterkning)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Oppløsning på sist skannede bilde" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme til sist utførte skanning." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme for skanning av bilder." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Oppløsning for tekstskanning" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Oppløsningen i punkter-per-tomme for skanning av tekst." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Bredden på skannede bilder, i pixler. Denne verdien settes til størrelsen " -"fra sist skannede side." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Oppløsning for bildeskanning" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Papirbredden i tiendels millimeter (eller 0 for automatisk gjenkjenning)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme for skanning av bilder." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Dokumenttype som skannes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Side som skal skannes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Dokumenttype som skannes. 'tekst' for tekstdokumenter, 'bilde' for bilder. " -"Denne innstillinger bestemmer oppløsning, farger og etterbehandling for " -"skanningen." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Siden som skal scannes." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Papirbredde i tiendels millimeter" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Lagre filer i mappe" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Bredde på skannet bilde, i pixler" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Vindushøyde i pixler" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Vindusbredde i pixler" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Vennligst koble til en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Vis utgivelsesversjon" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Reparer PDF-filer som er opprettet med eldre versjoner av Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Skannet dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Bruk:\n" -" %s [ENHET...] - Skanneutstyr" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ENHET...] - Scanneutstyr" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Alternativer for hjelp:\n" -" -d, --debug Vis feilsøkingsinformasjon\n" -" -v, --version Vis utgivelsesinformasjon\n" -" -h, --help Vis alternativer for hjelp\n" -" --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n" -" --help-gtk Vis alternativer for GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjevalg." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Skannet_dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Fant ingen skannere" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (flersidig dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (komprimert)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (tapsfri)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Lagre som..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Bildefiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Alle Filer" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Velg fil_type" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (flersidig dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (komprimert)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (tapsfri)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Lagring av fil mislyktes" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Lagre gjeldende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringer" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Kunne ikke lagre forhåndsvisning" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -594,16 +620,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Om Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -611,62 +637,166 @@ msgstr "" " Kenneth Salvesen https://launchpad.net/~kesalves\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n" -" Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp" +" Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp\n" +" Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Lagre dokumentet før du avslutter?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Avslutt uten å lagre" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (standard)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (kladd)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høy oppløsning)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (standard)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Manglende filer" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Vennligst undersøk installasjonen" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Bytt _skanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannet_dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Mørkere" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Lysere" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Mindre" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Lagrer dokument …" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Lagrer side nr. %d av %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Retning skanneren skal gjøre over siden. Den kan være en av følgende: 'topp-" +#~ "til-bunn' 'bunn-til-topp' 'venstre-til-høyre' 'høyre-til-venstre'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Dokumenttype som skannes. 'tekst' for tekstdokumenter, 'bilde' for bilder. " +#~ "Denne innstillinger bestemmer oppløsning, farger og etterbehandling for " +#~ "skanningen." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Alternativer for hjelp:\n" +#~ " -d, --debug Vis feilsøkingsinformasjon\n" +#~ " -v, --version Vis utgivelsesinformasjon\n" +#~ " -h, --help Vis alternativer for hjelp\n" +#~ " --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n" +#~ " --help-gtk Vis alternativer for GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk:\n" +#~ " %s [ENHET...] - Skanneutstyr" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Siden som skal skannes. Det kan være én av følgende: 'begge' 'forside' " +#~ "'bakside'" @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Scannen" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Document" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_annen" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Enkele _pagina" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle pagina's van in_voer" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Bijsnijden" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Scan _stoppen" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Voor" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Voor- en achterzijde" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "VS Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Paginagrootte:" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Linksom draaien" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mailen" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rechtsom draaien" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Bijsnijden" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "VS _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "VS Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Document naar een bestand opslaan" +msgid "_Custom" +msgstr "_Aangepast" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_annen" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Bijsnijden d_raaien" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Scannen" +msgid "Move Left" +msgstr "Naar links verplaatsen" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Scanner:" +msgid "Move Right" +msgstr "Naar rechts verplaatsen" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Scangrootte:" +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Een enkele pagina scannen" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Scannen" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Enkele _pagina" +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Een nieuw document beginnen" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Een enkele pagina scannen" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Document naar een bestand opslaan" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "De huidige scan stoppen" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "Toest_aan" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Bijsnijden" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Linksom draaien" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Aangepast" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechtsom draaien" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mailen" +msgid "Crop" +msgstr "Bijsnijden" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "VS _Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Geen" +msgid "_Authorize" +msgstr "Toest_aan" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Scanner:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Fotoresolutie:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Tekstresolutie:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Bijsnijden d_raaien" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Fotoresolutie:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Scan _stoppen" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Scangrootte:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Tekstresolutie:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Paginagrootte:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Gebr_uikersnaam voor bron:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Helderheid:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Documenten scannen" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Te gebruiken scanapparaat" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Scanrichting" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Voor- en achterzijde" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Map om bestanden in op te slaan" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Voorzijde" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Achterzijde" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Documenten scannen" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Te scannen paginazijde" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Vensterbreedte in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolutie voor gescande foto's" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Vensterhoogte in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolutie voor gescande tekst" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Te gebruiken scanapparaat" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-apparaat om beeld van te ontvangen" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE als het programmavenster gemaximaliseerd is" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Type document dat gescand wordt" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"De richting van de scanner over de gescande pagina. Dit kan een van de " -"volgende waarden zijn: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' " -"'right-to-left'" +"Het type document dat gescand wordt. Deze instelling bepaalt de te scannen " +"resolutie, kleuren en nabewerking." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Scanrichting" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "De richting van de scanner over de te scannen pagina." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " -"Documenten indien niet ingesteld." +"De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert " +"de laatst gescande pagina." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Hoogte van gescande afbeelding in pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,250 +355,255 @@ msgstr "" "De hoogte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert de " "laatst gescande pagina." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " +"De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " "papierdetectie)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Hoogte van het papier in tienden van een mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"De te scannen paginazijde. Het kan één van de volgende waarden bevatten: " -"'both' 'front' 'back'" +"De hoogte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " +"papierdetectie)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Helderheid van de scan" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Aanpassing van de helderheid van -100 tot 100 (0 is geen)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrast van de scan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Aanpassing van het contrast van -100 tot 100 (0 is geen)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolutie van laatste gescande afbeelding" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "De resolutie in punten-per-inch (dtp) van de vorige gescande afbeelding." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " -"foto's." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolutie voor gescande tekst" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " "tekst." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"De breedte van de gescande afbeelding in pixels. Deze waarde representeert " -"de laatst gescande pagina." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolutie voor gescande foto's" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"De breedte van het papier in tienden van een mm (of 0 voor automatische " -"papierdetectie)." +"De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " +"foto's." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Type document dat gescand wordt" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Te scannen paginazijde" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' voor " -"foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en naverwerking." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "De paginazijde om te scannen." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Breedte van het papier in tienden van een mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Map om bestanden in op te slaan" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Breedte van gescande afbeelding in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " +"Documenten indien niet ingesteld." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Vensterhoogte in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Vensterbreedte in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te " "gebruiken." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan de scan niet starten" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Uitgaveversie tonen" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Debugberichten weergeven" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"PDF-bestanden repareren die gegenereerd zijn door oudere versies van Simple " +"Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen is mislukt" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Gescand document" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Gebruik:\n" -" %s [APPARAAT...] - Hulpmiddel voor scannen" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[APPARAAT...] - Hulpmiddel voor scannen" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Hulpopties:\n" -" -d, --debug Debugberichten weergeven\n" -" -v, --version Versienummer weergeven\n" -" -h, --help Hulpopties weergeven\n" -" --help-all Alle hulpopties weergeven\n" -" --help-gtk GTK+-opties weergeven" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Opties:\n" -" --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door de " -"vensterbeheerder\n" -" --name=NAAM Programmanaam, zoals gebruikt door de " -"vensterbeheerder\n" -" --screen=SCHERM Te gebruiken X-scherm\n" -" --sync X-aanroepen synchroon maken\n" -" --gtk-module=MODULES Aanvullende GTK+-modules laden\n" -" --g-fatal-warnings Alle waarschuwingen fataal maken" +"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van alle opdrachtregelopties te " +"zien." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Gescand document.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (lossless)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Bestands_type selecteren" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (lossless)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -608,84 +634,191 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Info over Scanhulpmiddel" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Elco https://launchpad.net/~eajnab\n" " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n" -" Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n" " Jeroen Hoek https://launchpad.net/~mail-jeroenhoek\n" " Martijn Bastiaan https://launchpad.net/~hmb1\n" " Michaël Van Dorpe https://launchpad.net/~michael-vandorpe\n" -" Pascal Pieters https://launchpad.net/~pascalaldo\n" -" Sense Hofstede https://launchpad.net/~sense\n" -" SvenVranckx https://launchpad.net/~sven-vranckx\n" -" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007" +" Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Sense Egbert Hofstede https://launchpad.net/~sense\n" +" Sven Vranckx https://launchpad.net/~sven-vranckx\n" +" Tico https://launchpad.net/~co-ti\n" +" Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n" +" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n" +" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" +" kay https://launchpad.net/~kay20\n" +" rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (standaard)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (klad)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hoge resolutie)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (standaard)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Ontbrekende bestanden" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Controleer uw installatie" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Scanner wijzigen" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescand document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Lichter" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Minder" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Meer" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Bezig met opslaan van document..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Bezig met opslaan van pagina %d van %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik:\n" +#~ " %s [APPARAAT...] - Hulpmiddel voor scannen" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Opties:\n" +#~ " --class=KLASSE Programmaklasse, zoals gebruikt door de " +#~ "vensterbeheerder\n" +#~ " --name=NAAM Programmanaam, zoals gebruikt door de " +#~ "vensterbeheerder\n" +#~ " --screen=SCHERM Te gebruiken X-scherm\n" +#~ " --sync X-aanroepen synchroon maken\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Aanvullende GTK+-modules laden\n" +#~ " --g-fatal-warnings Alle waarschuwingen fataal maken" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Hulpopties:\n" +#~ " -d, --debug Debugberichten weergeven\n" +#~ " -v, --version Versienummer weergeven\n" +#~ " -h, --help Hulpopties weergeven\n" +#~ " --help-all Alle hulpopties weergeven\n" +#~ " --help-gtk GTK+-opties weergeven" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "De richting van de scanner over de gescande pagina. Dit kan een van de " +#~ "volgende waarden zijn: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' " +#~ "'right-to-left'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Type document dat gescand wordt. 'text' voor tekstdocumenten, 'photo' voor " +#~ "foto's. Deze instelling bepaalt de scanresolutie, de kleuren en naverwerking." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "De te scannen paginazijde. Mogelijke waarden zijn ‘both’, ‘front’ en ‘back’." @@ -7,327 +7,348 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-18 14:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:04+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4 × 6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Aisina de numerizacion simpla" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Document" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Nu_merizar" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Pagina unica" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totas las paginas del _nauc" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Requadrar" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Arrestar la numerizacion" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Requadrar la pagina seleccionada" +msgid "Text" +msgstr "Tèxte" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "Fòto" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "_Corrièl" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "_Legal (US)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Novèl" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Pivotar cap a esquèrra" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Pivotar cap a drecha" +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivotar cap a es_quèrra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivotar cap a _drecha" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" -"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Re_quadrar" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Pivotar la pagina cap a drecha (sens de las agulhas d'una mòstra)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Pas cap" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter (US)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Legal (US)" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgid "4×6" +msgstr "4 × 6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizar" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Nu_merizar" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Pivota_r la seleccion" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Numerizar" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "F_ont de numerizacion :" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Numerizacion simpla" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Pagina unica" +msgid "_Contents" +msgstr "_Ensenhador" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Crear un document novèl" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Novèl" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Arrestar" +msgid "Scan" +msgstr "Numerizar" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrar" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Arrestar la numerizacion en cors" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tèxte" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +msgid "Stop" +msgstr "Arrèsta" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ensenhador" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" +"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "Re_quadrar" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotacion a esquèrra" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizat" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Pivotar la pagina cap a drecha (sens de las agulhas d'una mòstra)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotacion a drecha" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Requadrar la pagina seleccionada" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Corrièl" +msgid "Crop" +msgstr "Requadrar" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Utilizaire :" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter (US)" +msgid "_Password:" +msgstr "Sen_hal :" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Pas cap" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "F_ont de numerizacion :" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Resolucion per _fòto :" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Resolucion del _Tèxte :" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Pivota_r la seleccion" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Resolucion de la _fòto :" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Arrestar la numerizacion" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Fàcia de numerizar :" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolucion del _Tèxte :" +msgid "Page Size:" +msgstr "Talha de la pagina :" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Utilizaire :" +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminositat :" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Numerizar de documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Numerizar dempuèi" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Sens de numerizacion" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Recto verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Fàcia" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Precedenta" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Numerizar de documents" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERAI se la fenèstra de l'aplicacion es maximizada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolucion del darrièr imatge numerizat" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Numerizar dempuèi" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Periferic SANE d'utilizar per l'aquisicion dels imatges." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERAI se la fenèstra de l'aplicacion es maximizada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Natura del document que va èsser numerizat" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Direccion del balejatge al moment de la numerizacion de la pagina. Aquela " -"pòt èsser : d'amont cap aval ; d'aval cap amont ; d'esquèrra cap a drecha ; " -"de drecha cap a esquèrra" +"Tipe de document numerizat. Aqueste reglatge definís la resolucion de " +"numerizacion, las colors e lo post-tractament." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Sens de numerizacion" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Lo sens de l'escanèr per rapòrt a la pagina numerizada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Largor de l'imatge numerizat en pixèls" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr " -"documents serà utilizat per defaut." +"La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en " +"foncion de la darrièra pagina numerizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -335,241 +356,251 @@ msgstr "" "La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en " "foncion de la darrièra pagina numerizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largor del papièr en desens de mm." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"La largor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del " +"papièr)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Nautor del papièr en desens de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"La nautor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del " +"papièr)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminositat de la numerizacion" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustament de la luminositat de -100 a 100 (0 per pas cap)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste de la numerizacion" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustament del contraste de -100 a 100 (0 per pas cap)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolucion del darrièr imatge numerizat" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "La resolucion del darrièr imatge numerizat en punts per poce." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " -"fòtos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " "tèxte." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en " -"foncion de la darrièra pagina numerizada." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " +"fòtos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Natura del document que va èsser numerizat" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Fàcia(s) de la pagina de numerizar" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Lo costat de la pagina de numerizar." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, " -"« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la " -"numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors." +"Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr " +"documents serà utilizat per defaut." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Largor de l'imatge numerizat en pixèls" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connectar al scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Aficha la version del logicial" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Fracàs de la numerizacion" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Document numerizat" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usatge :\n" -" %s [PERIFERIC...] - utilitari de numerizacion" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Aisina de numerizacion" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opcions d'ajuda :\n" -" -d, --debug Aficha los messatges d'error\n" -" -v, --version Aficha lo numèro de version\n" -" -h, --help Aficha las opcions d'ajuda\n" -" --help-all Aficha totas las opcions d'ajuda\n" -" --help-gtk Aficha las opcions de GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcions GTK+ :\n" -" --class=CLASSA Classa del programa tala coma utilizada pel gestionari de " -"fenèstras\n" -" --name=NOM Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras\n" -" --screen=ECRAN Ecran X d'utilizar\n" -" --sync Rendre los apèls X sincròns\n" -" --gtk-module=MODULS Cargar de moduls GTK+ suplementaris\n" -" --g-fatal-warnings Rendre totes los avertiments fatals" +"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en " +"linha de comanda" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document.pdf numerizat" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Nom d'utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Cap de scanner es pas estat detectat" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verificatz que vòstre scanner es connectat e jos tension" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document multipaginas)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (compressat)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sens pèrda)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrar jos..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Fichièrs imatges" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccionatz lo _tipe de fichièr" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document multipaginas)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compressat)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sens pèrda)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions seràn perdudas definitivament." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar lo document actual ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Abandonar las modificacions" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -599,75 +630,179 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "A prepaus de Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numerizar simplament vòstres documents" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary" +" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" +" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Quitar sens enregistrar" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (per defaut)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrolhon)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (nauta resolucion)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d ppp (per defaut)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Fichièrs mancants" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Verificatz vòstra installacion" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Cambiar de _scanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Mai escur" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Mai clar" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Mens" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mai" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document.pdf numerizat" +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Enregistrament del document..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Direccion del balejatge al moment de la numerizacion de la pagina. Aquela " +#~ "pòt èsser : d'amont cap aval ; d'aval cap amont ; d'esquèrra cap a drecha ; " +#~ "de drecha cap a esquèrra" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, " +#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la " +#~ "numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions d'ajuda :\n" +#~ " -d, --debug Aficha los messatges d'error\n" +#~ " -v, --version Aficha lo numèro de version\n" +#~ " -h, --help Aficha las opcions d'ajuda\n" +#~ " --help-all Aficha totas las opcions d'ajuda\n" +#~ " --help-gtk Aficha las opcions de GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usatge :\n" +#~ " %s [PERIFERIC...] - utilitari de numerizacion" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions GTK+ :\n" +#~ " --class=CLASSA Classa del programa tala coma utilizada pel gestionari de " +#~ "fenèstras\n" +#~ " --name=NOM Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras\n" +#~ " --screen=ECRAN Ecran X d'utilizar\n" +#~ " --sync Rendre los apèls X sincròns\n" +#~ " --gtk-module=MODULS Cargar de moduls GTK+ suplementaris\n" +#~ " --g-fatal-warnings Rendre totes los avertiments fatals" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto verso », " +#~ "« Recto » o « Verso »" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..2dfffca --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,716 @@ +# Punjabi translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "ਸੌਖਾ ਸਕੈਨ" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_D)" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰੋ(_a)" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "ਇੱਕਲਾ ਸਫ਼ਾ(_P)" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "ਫੀਡਰ ਤੋਂ ਸਭ ਸਫ਼ੇ(_F)" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "ਸਕੈਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ(_S)" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "ਫੋਟੋ" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "ਈਮੇਲ(_E)" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ(_C)" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ(_N)" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "ਪੱਤਰ(_L)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "ਲੀਗਲ(_g)" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "ਕਸਟਮ(_C)" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "ਕਰੋਪ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "ਸਕੈਨਰ ਤੋਂ ਇੱਕਲਾ ਸਫ਼ਾ ਸਕੈਨ ਕਰੋ" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "ਸਕੈਨ" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੈਨ ਰੋਕੋ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਉ (ਘੜੀ ਦੀ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਉ (ਘੜੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕਰੋਪ ਕਰੋ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_A)" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "ਸਕੈਨ ਸਰੋਤ(_o):" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ(_T):" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "ਫੋਟੋ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ(_P):" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "ਸਕੈਨ ਸਾਈਡ" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "ਸਫਾ ਆਕਾਰ:" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲਈ ਸੈਨ (SANE) ਜੰਤਰ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "ਸਕੈਨ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਕੈਨ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "ਫੋਟੋ ਸਕੈਨ ਲਈ ਰੈਜੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਪਾਸਾ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " +"ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਕੈਨਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "ਸਕੈਨਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ.pdf" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "'%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "ਕੋਈ ਸਕੈਨਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "ਆਪਣੇ ਜੁੜ ਹੋਏ ਸਕੈਨਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ(_T)" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (ਬਹੁ-ਸਫ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compressed)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (lossless)" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਸਕੈਨ ਬਾਰੇ" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਕੈਨਿੰਗ ਟੂਲ" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (ਡਿਫਾਲਟ)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (draft)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "ਸਕੈਨਰ ਬਦਲੋ(_S)" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "ਵਰਤੋਂ:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -7,327 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:15+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4x6\"" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Proste skanowanie" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_anowanie" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Pojedyncza strona" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Tył" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Przytnij" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Zatrzymaj _skanowanie" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Przycina wybraną stronę" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Przód" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Przód i tył" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Rozmiar strony:" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Obróć w lewo" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Obróć w prawo" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Strona" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Przytnij" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Brak" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +msgid "4×6" +msgstr "4x6\"" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Zapisuje dokument do pliku" +msgid "_Custom" +msgstr "_Własny" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_anowanie" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Ob_róć obszar przycięcia" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Skanuj" +msgid "Move Left" +msgstr "Przesuń w lewo" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Źródło skan_owania:" +msgid "Move Right" +msgstr "Przesuń w prawo" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skanowanie stron:" +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Proste skanowanie" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Pojedyncza strona" +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "Rozpoczyna nowy dokument" +msgstr "Tworzy nowy dokument" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +msgid "Scan" +msgstr "Skanuj" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Zapisuje dokument do pliku" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "Upow_ażnij" +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Przytnij" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Obróć w lewo" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "Rozmiar _użytkownika" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Przycina wybraną stronę" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" +msgid "Crop" +msgstr "Przytnij" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Brak" +msgid "_Authorize" +msgstr "Upow_ażnij" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Strona" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Źródło skan_owania:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Rozdzielczość tekstu:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Ob_róć obszar przycięcia" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Zatrzymaj _skanowanie" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skanowanie stron:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Rozdzielczość tekstu:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Rozmiar strony:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Jasność:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanowanie dokumentów" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Urządzenie skanujące" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Kierunek skanowania" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Przód i tył" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Katalog do zapisania plików" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Przód" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Tył" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skanowanie dokumentów" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Strona do skanowania" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Szerokość okna w pikselach" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Wysokość okna w pikselach" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Wartość \"True\", jeśli okno programu jest zmaksymalizowane" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Rozdzielczość ostatnio zeskanowanego obrazu" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Urządzenie skanujące" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Wartość \"True\", jeśli okno programu jest zmaksymalizowane" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ skanowanego dokumentu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Kierunek skanowania na skanowanej stronie. Może być jednym z następujących: " -"\"top-to-bottom\" (od góry do dołu), \"bottom-to-top\" (od dołu do góry), " -"\"left-to-right\" (od lewej do prawej), \"right-to-left\" (od prawej do " -"lewej)" +"Typ skanowanego dokumentu. To ustawienie decyduje o rozdzielczości " +"skanowania, kolorach i przetwarzaniu końcowym." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Kierunek skanowania" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Kierunek skanowania strony." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " -"katalogu Dokumenty." +"Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " +"tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -335,246 +355,246 @@ msgstr "" "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " "tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +"Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " "wykrywania papieru)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"Strona do skanowania. Może wynosić jedną z wartości: \"both\" (obie), " -"\"front\" (przód), \"back\" (tył)" +"Wysokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " +"wykrywania papieru)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Jasność skanowania" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Dostosowanie jasności, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast skanowania" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Dostosowanie kontrastu, od -100 do 100 (0 oznacza brak)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Rozdzielczość ostatnio zeskanowanego obrazu" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Rozdzielczość ostatnio skanowanego obrazu w punktach na cal (dpi)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (dpi)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (dpi)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do " -"tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów (lub 0 dla automatycznego " -"wykrywania papieru)." +"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (dpi)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ skanowanego dokumentu" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strona do skanowania" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Typ skanowanego dokumentu. Wartość \"text\" (tekst) dla dokumentów " -"tekstowych, \"photo\" (zdjęcie) dla zdjęć. To ustawienie decyduje o " -"rozdzielczości skanowania, kolorach i możliwości późniejszej obróbki." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Strona kartki do skanowania." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Szerokość papieru w dziesiątkach milimetrów" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Katalog do zapisania plików" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " +"katalogu Dokumenty." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Wysokość okna w pikselach" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Szerokość okna w pikselach" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie można połączyć się ze skanerem" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Wypisuje inforamacje o wersji" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Naprawia pliki PDF utworzone przy użyciu starszych wersji programu" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanowanie się nie powiodło" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Zeskanowany dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" %s [URZĄDZENIE...] - Narzędzie do skanowania" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[URZĄDZENIE] - Narzędzie do skanowania" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opcje pomocy:\n" -" -d, --debug Wyświetla komunikaty drukowania\n" -" -v, --version Wyświetla wersję programu\n" -" -h, --help Wyświetla opcje pomocy\n" -" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" -" --help-gtk Wyświetla opcje GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opcje GTK+:\n" -" --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera " -"okien\n" -" --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera " -"okien\n" -" --screen=EKRAN Używany ekran X\n" -" --sync Synchroniczne wywołania X\n" -" --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Uzyskanie dostępu do \"%s\" wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (skompresowany)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (bezstratny)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Proszę wybrać _typ pliku" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (skompresowany)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (bezstratny)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nie można zapisać podglądu obrazu" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -606,82 +626,197 @@ msgstr "" "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programie" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrzej Książkiewicz https://launchpad.net/~ksiaze\n" +" Arkadiusz Błasiak https://launchpad.net/~ares1112\n" +" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" +" Kuba Mędrek https://launchpad.net/~kubix-medrek\n" +" Marcin Kozioł https://launchpad.net/~lord-dark666\n" " Michał Sawicz https://launchpad.net/~saviq\n" " Miłosz Kosobucki https://launchpad.net/~mikom\n" +" P.W. https://launchpad.net/~piwsko\n" " Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" +" Piotr Sokół https://launchpad.net/~psokol\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" -" Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n" +" Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" +" Rafał Szalecki https://launchpad.net/~perex\n" +" Szymon Waliczek https://launchpad.net/~majster-pl\n" " Tomasz 'Zen' Napierala https://launchpad.net/~tzn\n" +" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" +" Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak.\n" " tomko222 https://launchpad.net/~tomko222" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakończeniem programu?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zakończ bez zapisywania" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (domyślnie)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (szkic)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (wysoka rozdzielczość)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (domyślnie)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Nie można odnaleźć plików" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Zmień _skaner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Ciemniej" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Jaśniej" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Mniejszy" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Większy" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minimalnie" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Maksymalnie" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Zapisywanie dokumentu..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Zapisywanie strony %d z %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie:\n" +#~ " %s [URZĄDZENIE...] - Narzędzie do skanowania" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Kierunek skanowania na skanowanej stronie. Może być jednym z następujących: " +#~ "\"top-to-bottom\" (od góry do dołu), \"bottom-to-top\" (od dołu do góry), " +#~ "\"left-to-right\" (od lewej do prawej), \"right-to-left\" (od prawej do " +#~ "lewej)" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Typ skanowanego dokumentu. Wartość \"text\" (tekst) dla dokumentów " +#~ "tekstowych, \"photo\" (zdjęcie) dla zdjęć. To ustawienie decyduje o " +#~ "rozdzielczości skanowania, kolorach i możliwości późniejszej obróbki." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje pomocy:\n" +#~ " -d, --debug Wyświetla komunikaty drukowania\n" +#~ " -v, --version Wyświetla wersję programu\n" +#~ " -h, --help Wyświetla opcje pomocy\n" +#~ " --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n" +#~ " --help-gtk Wyświetla opcje GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Strona do skanowania. Może wynosić jedną z wartości: \"both\" (obie), " +#~ "\"front\" (przód), \"back\" (tył)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje GTK+:\n" +#~ " --class=KLASA Klasa programu używana przez menedżera " +#~ "okien\n" +#~ " --name=NAZWA Nazwa programu używana przez menedżera " +#~ "okien\n" +#~ " --screen=EKRAN Używany ekran X\n" +#~ " --sync Synchroniczne wywołania X\n" +#~ " --gtk-module=MODUŁY Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Wszystkie ostrzeżenia są krytyczne" @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 23:10+0000\n" -"Last-Translator: Diogo Lavareda <diogolavareda9@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-28 14:11+0000\n" +"Last-Translator: Gusrubin <gusrubin@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Digitalização Simples" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Digit_alizar" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Página Única" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páginas a partir do _Alimentador" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Verso" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Parar Digitalização" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Cortar a página seleccionada" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Frente e Verso" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamanho da Página:" +msgid "Text" +msgstr "Texto" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar para a Esquerda" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar para a Direita" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar para a _Esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar para a _Direita" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Cortar" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Guardar documento num ficheiro" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizar" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Digit_alizar" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rodar Recorte" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Digitalizar" +msgid "Move Left" +msgstr "Mover para a Esquerda" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Origem da Digitalizaçã_o:" +msgid "Move Right" +msgstr "Mover para a Direita" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Lado da digitalização" +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Página Única" +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdos" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Iniciar um novo documento" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Scan" +msgstr "Digitalizar" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Guardar documento num ficheiro" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Parar a digitalização actual" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdos" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Cortar" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rodar para a Esquerda" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizar" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rodar para a Direita" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Cortar a página selecionada" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta" +msgid "_Password:" +msgstr "_Palavra-Passe:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhum" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-Passe:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Origem da Digitalizaçã_o:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Resolução da Foto:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Resolução do _Texto:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rodar Recorte" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Resolução da Foto:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Parar Digitalização" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Lado da digitalização" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolução do _Texto:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Tamanho da Página:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalizar Documentos" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direcção da digitalização" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Frente e Verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Pasta para guardar os ficheiros" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Frente" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Altura da folha em décimos de mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixeis" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Digitalizar Documentos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Lado da página a digitalizar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Largura da janela em pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolução para digitalização de fotos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Altura da janela em pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolução para digitalização de textos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERDADE se a janela da aplicação está maximizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolução da última imagem digitalizada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERDADE se a janela da aplicação está maximizada." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das " -"seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' " -"'direita para esquerda'" +"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a " +"resolução de digitalização, cores e pós-processamento." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direcção da digitalização" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "A direção do scanner através da página digitalizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"O directório no qual salvar os ficheiros. Usa o directório de documentos " -"predefinido se não for configurado." +"A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o " +"valor da última imagem que foi digitalizada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixeis" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,245 +355,248 @@ msgstr "" "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o " "valor da última página digitalizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largura do papel em milímetros" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"A altura do papel em milímetros (ou 0 para detecção automática de papel)." +"A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura da folha em décimos de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' " -"'frente' 'verso'" +"A altura do papel em milímetros (ou 0 para detecção automática de papel)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brilho da digitalização" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste da digitalização" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolução da última imagem digitalizada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "A resolução em pontos-por-polegada da imagem anteriormente digitalizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"A resolução em pontos-por-polegadas a ser usada quando digitalizar fotos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolução para digitalização de textos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o " -"valor da última imagem que foi digitalizada." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolução para digitalização de fotos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)." +"A resolução em pontos-por-polegadas a ser usada quando digitalizar fotos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lado da página a digitalizar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Tipo de documento a ser digitalizado. 'texto' para documentos de texto, " -"'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e " -"pós-processamento." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "O lado da página para digitalizar." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Largura do papel em milímetros" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Pasta para guardar os ficheiros" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"O directório no qual salvar os ficheiros. Usa o directório de documentos " +"predefinido se não for configurado." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Altura da janela em pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Largura da janela em pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nenhum digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossível ligar ao scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não é possível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro de comunicação com scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostrar a versão de lançamento" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Imprimir mensagens de depuração" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Falhou ao digitalizar" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento digitalizado" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opções de ajuda:\n" -" -d, --debug Imprime mensagens de depuração\n" -" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" -" -h, --help Mostra as opções de ajuda\n" -" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" -" --help-gtk Mostra as opções do GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opções do GTK+:\n" -" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo " -"gerenciador de janelas\n" -" --name=NOME Nome do programa como usado pelo " -"gerenciador de janelas\n" -" --screen=SCREEN Ecrã X a ser usado\n" -" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" -" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" +"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " +"comando disponíveis." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Documento Digitalizado.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique se o seu scanner está conectado e ligado" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (documento multi-página)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimido)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sem perdas)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Guardar Como..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccionar _Tipo de ficheiro" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (documento multi-página)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimido)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sem perdas)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Guardar documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar Alterações" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -602,81 +626,204 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Acerca do Simple Scan" +msgstr "Acerca do Digitalização Simples (Simple Scan)" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" " Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" +" André Lopes https://launchpad.net/~zipatei\n" +" António PT https://launchpad.net/~antoniopt\n" +" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n" " Claudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn\n" +" Daniel Carvalho https://launchpad.net/~danielcarvalhobt\n" +" David Gomes https://launchpad.net/~davidgomes\n" " Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n" +" Fernando Carvalho https://launchpad.net/~phaetonkde\n" +" Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n" +" Flavio https://launchpad.net/~flaviocarpin\n" +" Gusrubin https://launchpad.net/~gusrubin\n" +" Hélder Portela https://launchpad.net/~helderp666\n" +" Jaime Pereira https://launchpad.net/~jaimepereira\n" +" Jose Almeida https://launchpad.net/~josealmeida\n" " Luis Pratas https://launchpad.net/~luispratas\n" +" Marco Paulo Martins Sousa https://launchpad.net/~marcomsousa\n" +" Maria Loureiro https://launchpad.net/~cloureiro\n" " Ricardo Conde https://launchpad.net/~turotulco\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Sérgio Faria https://launchpad.net/~sergio91pt\n" +" Tiago Carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo\n" " Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" -" sergio91pt https://launchpad.net/~sergio91pt" +" joao dourado https://launchpad.net/~sjdourado\n" +" styluss https://launchpad.net/~styluss" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Guardar documento antes de sair?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair SEM Guardar" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (predefinido)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta-resolução)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (predefinido)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Ficheiros em falta" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Alterar _digitalizador" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento Digitalizado.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Escurecer" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Clarear" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "A guardar o documento..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "A guardar a página %d de %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Utilização:\n" +#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das " +#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' " +#~ "'direita para esquerda'" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' " +#~ "'frente' 'verso'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. 'texto' para documentos de texto, " +#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e " +#~ "pós-processamento." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opções de ajuda:\n" +#~ " -d, --debug Imprime mensagens de depuração\n" +#~ " -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" +#~ " -h, --help Mostra as opções de ajuda\n" +#~ " --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" +#~ " --help-gtk Mostra as opções do GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opções GTK+:\n" +#~ "--class=CLASS Classe do Programa tal como usado pelo gestor de " +#~ "janelas\n" +#~ "--name=NAME Nome do Programa tal como usado pelo gestor de " +#~ "janelas\n" +#~ "--screen=SCREEN Ecrã X a ser usado\n" +#~ "--sync Fazer a chamadas ao ecrã X sincronas\n" +#~ "--gtk-module=MODULES Carregar módulos GTK+ adicionais\n" +#~ "--g-fatal-warnings Tornar todos os avisos fatais" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0714b94..add4dbe 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 23:59+0000\n" -"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Digitalizador simples" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Digit_alizar" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Página única" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páginas do ali_mentador" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Verso" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Par_ar digitalização" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Recortar a página selecionada" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Frente e Verso" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Ofício" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamanho da página:" +msgid "Text" +msgstr "Texto" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Girar à esquerda" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mail" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Girar à direita" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Girar à direita" +msgstr "Girar à di_reita" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Girar a página à esquerda (sentido anti-horário)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Re_cortar" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Girar a página à direita (sentido horário)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Carta" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Ofício" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salvar documento em arquivo" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizar" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Digit_alizar" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Gira_r área recortada" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Digitalizar" +msgid "Move Left" +msgstr "Mover para a esquerda" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Origem do digitalizad_or:" +msgid "Move Right" +msgstr "Mover para a direita" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Digitalizar lado:" +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Digitalizador Simples" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Página única" +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Iniciar um novo documento" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +msgid "Scan" +msgstr "Digitalizar" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salvar documento em arquivo" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Parar a digitalização atual" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdos" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Girar a página à esquerda (sentido anti-horário)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "Re_cortar" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Girar à esquerda" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizar" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Girar a página à direita (sentido horário)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Girar à direita" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recortar a página selecionada" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-mail" +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome de _usuário para o recurso:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Carta" +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Nenhum" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Resolução da _foto:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Resolução do _texto:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Gira_r área recortada" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Resolução da _foto:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Par_ar digitalização" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Lado a digitalizar:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolução do _texto:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Tamanho da página:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome de _usuário para o recurso:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalizar documentos" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direção da digitalização" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Frente e verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Diretório no qual salvar arquivos" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Frente" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Altura do papel em décimos de milímetro" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Digitalizar documentos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Lado da página para digitalizar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Largura da janela em pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolução para digitalização de fotos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Altura da janela em pixels" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Resolução para digitalização de textos" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERDADEIRO se a janela do aplicativo estiver maximizada" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Resolução da última imagem digitalizada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Dispositivo para o SANE adquirir imagens." +msgstr "Dispositivo de onde o SANE adquirire imagens." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERDADEIRO se a janela do aplicativo está maximizada" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das " -"seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' " -"'direita para esquerda'" +"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a resolução " +"da digitalização, cores e pós-processamento." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direção da digitalização" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "A direção em que o digitalizador percorre a página digitalizada." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"O diretório no qual salvar os arquivos. Se não for configurado usa o " -"diretório de documentos padrão." +"A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o " +"valor da última imagem que foi digitalizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixels" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,7 +355,22 @@ msgstr "" "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o " "valor da última página digitalizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largura do papel em décimos de milímetro" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura do papel em décimos de milímetro" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -342,239 +378,227 @@ msgstr "" "A altura do papel em décimos de milímetro (ou 0 para detecção automática de " "papel)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "" -"O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' " -"'frente' 'verso'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminosidade do digitalizador" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste de luminosidade de -100 para 100 (0 sendo nenhum)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste do digitalizador" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do contraste de -100 para 100 (0 sendo nenhum)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Resolução da última imagem digitalizada" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "A resolução em pontos por polegada da imagem previamente digitalizada." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"A resolução em pontos por polegadas para usar quando digitalizar fotos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolução para digitalização de textos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"A resolução em pontos por polegada para usar quando digitalizar texto." +"A resolução em pontos por polegada a ser usada na digitalização e textos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o " -"valor da última imagem que foi digitalizada." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolução para digitalização de fotos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)." +"A resolução em pontos por polegadas a ser usada na digitalização de fotos." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipo do documento sendo digitalizado" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lado da página a ser digitalizado" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Tipo de documento sendo digitalizado. 'texto' para documentos de texto, " -"'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e " -"pós-processamento." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "O lado da página a ser digitalizado." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Largura do papel em décimos de milímetro" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Diretório para salvar arquivos" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório " +"Documentos é usado como padrão." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Altura da janela em pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Largura da janela em pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" -"Sem digitalizadores disponíveis. Por favor, conecte um digitalizador." +"Nenhum digitalizador disponível. Por favor, conecte um digitalizador." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Não foi possível conectar ao digitalizador" +msgstr "Não foi possível conectar-se ao digitalizador" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possível iniciar o digitalizador" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Erro ao comunicar com o digitalizador" +msgstr "Erro na comunicação com o digitalizador" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostrar versão de lançamento" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Imprimir mensagens de depuração" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Corrigir arquivos PDF gerados com versões anteriores do Digitalizador simples" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Falha ao digitalizar" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento digitalizado" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de escaneamento" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opções de ajuda:\n" -" -d, --debug Imprime mensagens de depuração\n" -" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" -" -h, --help Mostra as opções de ajuda\n" -" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" -" --help-gtk Mostra as opções do GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Opções do GTK+:\n" -" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo " -"gerenciador de janelas\n" -" --name=NAME Nome do programa como usado pelo " -"gerenciador de janelas\n" -" --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n" -" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" -" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" +"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções disponíveis para " +"linha de comando." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Documento digitalizado.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum digitalizador detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Por favor verifique se o seu digitalizador está conectado e ligado" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (documento multiplas páginas)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimido)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (sem perdas)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Salvar como..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Selecionar _tipo de arquivo" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimido)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sem perdas)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Se você não salvar, alteração serão permanentemente perdidas." +msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Não é possível salvar imagem para visualização" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -589,98 +613,211 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela\n" -"Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (na sua opinião)\n" +"Este programa é uma software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" +"lo\n" +"sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela\n" +"Free Software Foundation, seja a versão 3 da licença, ou (se preferir)\n" "alguma versão posterior.\n" "\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas\n" -"SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo a garantia implicada de COMERCIALIZAÇÃO\n" -"ou APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" +"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, mas\n" +"SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n" +"ou ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" "Geral GNU para mais detalhes.\n" "\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente a " -"\n" -"este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente a\n" +"este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Sobre o Digitalizador Simples" +msgstr "Sobre o Digitalizador simples" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n" " Benjamim Gois https://launchpad.net/~benjamim-gois\n" +" Celio Ricardo Quaio Goetten https://launchpad.net/~celioric\n" " Celso H. L. S. Junior https://launchpad.net/~celsojunior\n" " Matheus Pacheco de Andrade https://launchpad.net/~matheusp-andrade\n" +" Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n" +" Pablo Diego Moço https://launchpad.net/~pablodm89\n" +" Paulo José https://launchpad.net/~pauloup\n" +" Paulo Pernomian https://launchpad.net/~paulopernomian\n" +" Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n" " Rafael Zenni https://launchpad.net/~rafaeldz\n" +" Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagohillebrandt\n" " Vitor da Silva Gonçalves https://launchpad.net/~vitorsgoncalves\n" +" Vítor Avelino https://launchpad.net/~vitoravelino\n" " andbelo https://launchpad.net/~andbelo\n" -" kahue https://launchpad.net/~kahuemm" +" kahue https://launchpad.net/~kahuemm\n" +" millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Salvar documento antes de sair?" +msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (padrão)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d ppp" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta resolução)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (padrão)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Arquivos faltando" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Por favor verifique a sua instalação" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Alterar _digitalizador" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Digitalizado documento.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Mais escuro" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Mais claro" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Mínima" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Máxima" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvando documento..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Salvando página %d de %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opções do GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS Classe de programa como usada pelo " +#~ "gerenciador de janelas\n" +#~ " --name=NAME Nome do programa como usado pelo " +#~ "gerenciador de janelas\n" +#~ " --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n" +#~ " --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de escaneamento" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das " +#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' " +#~ "'direita para esquerda'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de documento sendo digitalizado. 'texto' para documentos de texto, " +#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e " +#~ "pós-processamento." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opções de ajuda:\n" +#~ " -d, --debug Imprime mensagens de depuração\n" +#~ " -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" +#~ " -h, --help Mostra as opções de ajuda\n" +#~ " --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" +#~ " --help-gtk Mostra as opções do GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' " +#~ "'frente' 'verso'" @@ -7,326 +7,348 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-11 18:43+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" "Language: ro\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Scanare simplă" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Document" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_anează" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "O singură _pagină" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Toate paginile de la tava cu _foi de hârtie" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Verso" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Decupează" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Oprește _scanarea" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Decupează pagina selectată" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Față" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Față și verso" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Dimensiunea paginii:" +msgid "Text" +msgstr "Text" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotește la stânga" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotește la dreapta" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagină" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește la _stânga" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește la _dreapta" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "De_cupează" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Niciunul" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Scrisoare" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Salvează" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salvează documentul ca fișier" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizat" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_anează" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotește zona decupată" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Scanează" +msgid "Move Left" +msgstr "Mută la stânga" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "S_ursă scanare:" +msgid "Move Right" +msgstr "Mută la dreapta" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Partea scanată:" +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Scanați o singură pagină din scaner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Scanare simplă" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "O singură _pagină" +msgid "_Contents" +msgstr "_Cuprins" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Începeți un document nou" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scanați o singură pagină din scaner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Oprește" +msgid "Scan" +msgstr "Scanează" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salvează documentul ca fișier" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Oprește scanarea curentă" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizează" +msgid "Stop" +msgstr "Oprește" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Cuprins" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "De_cupează" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotește la stânga" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizat" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotește la dreapta" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Decupează pagina selectată" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +msgid "Crop" +msgstr "Decupează" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Scrisoare" +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Niciunul" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizează" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagină" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "S_ursă scanare:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Rezoluție _foto :" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Rezoluție _text:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotește zona decupată" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Rezoluție _foto :" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Oprește _scanarea" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Partea scanată:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Rezoluție _text:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Dimensiunea paginii:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Scanează documente" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direcția scanării" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Față și verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Față" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Verso" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Scanează documente" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Partea de scanat a paginii" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Lățimea ferestrei, în pixeli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Înălțimea ferestrei, în pixeli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rezoluția pentru scanări text" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "ADEVĂRAT dacă fereastra aplicației este mărită la maximum" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Rezoluția ultimei imagini scanate" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispozitivul SANE din care se preiau imaginile." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "ADEVĂRAT dacă fereastra aplicației este mărită la maximum" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipul de document scanat" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre următoarele: " -"„top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-left”" +"Tipul de document care va fi scanat. Această opțiune determină rezoluția de " +"scanare, culoarea și post-procesarea." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direcția scanării" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Direcția scanerului față de pagina scanată." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Lățimea imaginii scanate, în pixeli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele " -"sunt salvate în dosarul de documente." +"Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la cea " +"corespunzătoare paginii scanate precedent." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,7 +356,22 @@ msgstr "" "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la " "cea corespunzătoare paginii scanate precedent." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -342,235 +379,224 @@ msgstr "" "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a " "hârtiei)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, „față”, " -"„verso”" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Rezoluția ultimei imagini scanate" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) a imaginii scanate precedent." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rezoluția pentru scanări text" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la cea " -"corespunzătoare paginii scanate precedent." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipul de document scanat" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Partea de scanat a paginii" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, „photo” " -"pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile și post-" -"procesarea scanării." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Fața paginii care va fi scanată." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Lățimea imaginii scanate, în pixeli" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele " +"sunt salvate în dosarul de documente." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Înălțimea ferestrei, în pixeli" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Lățimea ferestrei, în pixeli" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nu s-a putut porni scanarea" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Arată versiunea" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afișează mesajele pentru depanare" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Repară fișiere PDF generate cu versiuni mai vechi ale programului scanare " +"simplă" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Scanarea a eșuat" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Document scanat" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Utilizare:\n" -" %s [DISPOZITIV...] - Utilitar de scanare" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "DISPOZITIV...] - Utilitar pentru scanare" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opțiuni de ajutor:\n" -" -d, --debug Tipărește mesajele de depanare\n" -" -v, --version Afișează versiunea lansată\n" -" -h, --help Afișează opțiuni de ajutor\n" -" --help-all Afișează toate opțiunile de ajutor\n" -" --help-gtk Afișează opțiuni GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opțiuni GTK+:\n" -" --class=CLASĂ Clasa de program folosită de " -"administratorul de ferestre\n" -" --name=NUME Nume program folosit de administratorul de " -"ferestre\n" -" --screen=ECRAN Ecranul X folosit\n" -" --sync Efectuează X apeluri sincrone\n" -" --gtk-module=MODULE Încarcă module GTK+ adiționale\n" -" --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale" +"Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru " +"comenzile mediului text." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document scanat.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Nu a fost detectat niciun scaner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verificați dacă scanerul este conectat și pornit" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (comprimat)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (fără pierderi)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Salvează ca..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Fișiere imagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Alegeți _tipul de fișier" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (comprimat)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (fără pierderi)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvarea fișierului a eșuat" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute definitiv." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Salvați documentul curent?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Renunță la modificări" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nu se poate salva imaginea pentru a prezenta o previzualizare" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nu s-a putut deschide aplicația de previzualizare a imaginilor" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ajutor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -602,79 +628,184 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Despre „Scanare simplă”" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Claudia Cotună https://launchpad.net/~special4ti\n" " Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" +" Marian Vasile https://launchpad.net/~marianvasile-ubuntu\n" " ValentinV https://launchpad.net/~valentinverde\n" " sfantu https://launchpad.net/~sfantus1" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvați documentul înainte de ieșire?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Închide fără a salva" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (implicit)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ciornă)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (rezoluție înaltă)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (implicit)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" -msgstr "Lipsesc fișiere" +msgstr "Lipsesc fișierele" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Verificați instalarea" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Schimbă _scanerul" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automată" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document scanat.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizare:\n" +#~ " %s [DISPOZITIV...] - Utilitar de scanare" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre următoarele: " +#~ "„top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-left”" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, „față”, " +#~ "„verso”" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, „photo” " +#~ "pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile și post-" +#~ "procesarea scanării." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni de ajutor:\n" +#~ " -d, --debug Tipărește mesajele de depanare\n" +#~ " -v, --version Afișează versiunea lansată\n" +#~ " -h, --help Afișează opțiuni de ajutor\n" +#~ " --help-all Afișează toate opțiunile de ajutor\n" +#~ " --help-gtk Afișează opțiuni GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiuni GTK+:\n" +#~ " --class=CLASĂ Clasa de program folosită de " +#~ "administratorul de ferestre\n" +#~ " --name=NUME Nume program folosit de administratorul de " +#~ "ferestre\n" +#~ " --screen=ECRAN Ecranul X folosit\n" +#~ " --sync Efectuează X apeluri sincrone\n" +#~ " --gtk-module=MODULE Încarcă module GTK+ adiționale\n" +#~ " --g-fatal-warnings Consideră toate avertismentele fatale" @@ -7,324 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:07+0000\n" "Last-Translator: Dr Gregory House <housegregory299@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Простое сканирование" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "От_сканировать" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Одна _страница" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Все страницы из _автоподатчика" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Обратная сторона" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Остановить сканирование" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Обрезать выбранную страницу" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Лицевая сторона" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Обе стороны" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Создать" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Размер листа" +msgid "Text" +msgstr "Текст" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Фотография" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Повернуть влево" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "Отправить по _электронной почте" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Повернуть вправо" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрезать" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Нет" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Сохранить документ в файл" +msgid "_Custom" +msgstr "_Другое..." -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "От_сканировать" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Повернуть выбранное" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Отсканировать" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Ист_очник сканирования" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Сканируемая сторона:" +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Отсканировать одну страницу со сканера" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Одна _Страница" +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Создать новый документ" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Создать" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Отсканировать одну страницу со сканера" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Прервать" +msgid "Scan" +msgstr "Отсканировать" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Сохранить документ в файл" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Прервать выполняемое сканирование" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "Р_азрешить" +msgid "Stop" +msgstr "Завершить" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрезать" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть влево" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Нестандартный" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Обрезать выбранную страницу" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "Отправить _почтой" +msgid "Crop" +msgstr "Обрезать" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Нет" +msgid "_Authorize" +msgstr "Р_азрешить" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Ист_очник сканирования:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Разрешение фотографии:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Р_азрешение текста:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Повернуть выбранное" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Разрешение фотографии:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Остановить сканирование" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Сканируемая сторона:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Р_азрешение текста:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Размер листа:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканирование документов" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастность:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Устройство сканирования" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Направление сканирования" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Обе стороны" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Папка для сохранения файлов" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Лицевая сторона" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Высота бумаги в десятых долях мм" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Обратная сторона" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Высота отсканированного изображения в пикселах" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Сканирование документов" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Сторона страницы для сканирования" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ширина окна в пикселах" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Разрешение для сканирования фотографий" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Высота окна в пикселах" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Разрешение для сканирования текста" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE, если окно приложения развёрнуто на весь экран" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Разрешение последнего отсканированного изображения" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Устройство сканирования" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Устройство SANE для получения изображений." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE, если окно приложения развёрнуто на весь экран" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Тип сканируемого документа" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Направление сканирования. Возможны следующие варианты: 'top-to-bottom' " -"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Тип сканируемого документа. Эта настройка отвечает за разрешение, глубину " +"цвета и пост-обработку." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Направление сканирования" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Направление сканирования страницы." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Ширина отсканированного изображения в пикселах" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами." +"Ширина отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " +"каждом новом сканировании." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Высота отсканированного изображения в пикселах" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -332,239 +355,240 @@ msgstr "" "Высота отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " "каждом новом сканировании." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина бумаги, см" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "Высота бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)" +msgstr "Ширина бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Высота бумаги в десятых долях мм" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "" -"Сторона страницы для сканирования. Может быть: 'с обоих сторон', 'лицевая', " -"'обратная'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "Высота бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Яркость изображения" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Значение яркости от -100 до 100 (0 — без изменений)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Контрастность изображения" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Значение контрастности от -100 до 100 (0 — без изменений)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Разрешение последнего отсканированного изображения" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "Разрешение в точках на дюйм предыдущего отсканированного изображения." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Разрешение для сканирования текста" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании текста." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Ширина отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при " -"каждом новом сканировании." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Разрешение для сканирования фотографий" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "Ширина бумаги в десятках мм (или 0 для автоматического определения)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Тип сканируемого документа" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Сторона страницы для сканирования" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Тип сканируемого документа. 'text' для текстовых документов, 'photo' для " -"фотографий. Выбор типа определяет разрешение, цвета и пост-обработку при " -"сканировании." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Сторона страницы для сканирования." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ширина бумаги, см" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Папка для сохранения файлов" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Ширина отсканированного изображения в пикселах" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Высота окна в пикселах" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Значение качества, используемого для сжатия JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Ширина окна в пикселах" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Значение качества, используемого для сжатия JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Нет доступного сканера. Подключите его." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не могу подключиться к сканеру" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не могу начать сканирование" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Ошибка при работе со сканером" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Показать версию" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Показать сообщения отладки" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Исправить PDF-файлы, созданные предыдущими версиями Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Сканирование не удалось" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Отсканированный документ" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Использование:\n" -" %s [УСТРОЙСТВО...] - Инструмент для сканирования" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] — Устройство сканирования" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Использование:\n" -" -d, --debug выводить отладочные сообщения\n" -" -v, --version показать информацию о версии\n" -" -h, --help показать эту справку\n" -" --help-all показать все ключи справки\n" -" --help-gtk показать ключи GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Параметры GTK+:\n" -" --class=КЛАСС Класс программы в оконном менеджере\n" -" --name=НАЗВАНИЕ Название программы в оконном менеджере\n" -" --screen=ЭКРАН Используемый экран X\n" -" --sync Сделать вызовы X синхронными\n" -" --gtk-module=МОДУЛИ Загрузить дополнительные модули GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Сделать все предупреждения фатальными" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Выполните '%s --help', чтобы вывести полный список доступных опций." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Сканированный документ.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Для доступа к '%s' нужны имя пользователя и пароль" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканеры не обнаружены" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Пожалуйста, проверьте, что сканер подсоединен и включен" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (многостраничный документ)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (сжатый)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (без потерь в качестве)" +msgstr "Пожалуйста, проверьте, что сканер подсоединён и включен" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Файлы изображений" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Выберите _тип файла" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (многостраничный документ)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (сжатый)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (без потерь в качестве)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Не удалось сохранить файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Если не выполнить сохранение, все изменения будут утеряны." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Сохранить текущий документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Отменить изменения" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Не удалось сохранить изображение для предварительного просмотра" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Невозможно открыть программу для просмотра изображений" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не удалось открыть файл справки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -593,84 +617,208 @@ msgstr "" "пройдите по ссылке: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "О Simple Scan" +msgstr "О программе" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Простой инструмент для сканирования документов" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n" " Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" -" Alsvartr https://launchpad.net/~pavel-nazarov\n" " Andrew Sudarikov https://launchpad.net/~andrey-interra\n" +" Arsa Chernikov https://launchpad.net/~arsa-chernikov\n" +" Artem Popov https://launchpad.net/~artfwo\n" +" AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n" " Dmitri Konoplev https://launchpad.net/~knoplef\n" +" Dmitriy \"Simplehuman\" Fedorov https://launchpad.net/~simplehuman\n" +" Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n" +" Dr Gregory House https://launchpad.net/~greghouse\n" +" DronAn[BY] https://launchpad.net/~andyak77\n" +" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n" +" Evgeny https://launchpad.net/~evgeny-ig\n" +" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" +" Int https://launchpad.net/~howrudoin\n" +" Ivan Bulychev https://launchpad.net/~vanyok\n" " KEIII https://launchpad.net/~cashagent\n" +" Net4Hack https://launchpad.net/~networkforhackers\n" +" Novichkov Alexander https://launchpad.net/~berkut\n" " Oleg https://launchpad.net/~oleg-devyatilov\n" " Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" -" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo" +" Pavel Nazarov https://launchpad.net/~alsvartr\n" +" Sergey Loshakov https://launchpad.net/~sergeylo\n" +" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" +" Stanislav Bazhenov https://launchpad.net/~stanislav-bajenov\n" +" Stas Solovey (stmc) https://launchpad.net/~whats-up\n" +" Victor Mireyev https://launchpad.net/~victor-mireyev\n" +" Vitaly Zawullon Katraev https://launchpad.net/~zawullon\n" +" evilzipik https://launchpad.net/~evilzipik\n" +" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" +" Илья Калитко https://launchpad.net/~kalitko-ilya007" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Сохранить документ перед выходом?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Выйти без сохранения" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (по умолчанию)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (черновик)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (высокое разрешение)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (по умолчанию)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Файлы отсутствуют" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность установки программы" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Сменить _сканер" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Выбрать автоматически" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканированный документ.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Светлее" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Меньше" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Больше" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Мин." + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Макс." + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Сохранение документа..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Сохранение страницы %d из %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Использование:\n" +#~ " %s [УСТРОЙСТВО...] - Инструмент для сканирования" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Параметры GTK+:\n" +#~ " --class=КЛАСС Класс программы в оконном менеджере\n" +#~ " --name=НАЗВАНИЕ Название программы в оконном менеджере\n" +#~ " --screen=ЭКРАН Используемый экран X\n" +#~ " --sync Сделать вызовы X синхронными\n" +#~ " --gtk-module=МОДУЛИ Загрузить дополнительные модули GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Сделать все предупреждения фатальными" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Направление сканирования. Возможны следующие варианты: 'top-to-bottom' " +#~ "'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Использование:\n" +#~ " -d, --debug выводить отладочные сообщения\n" +#~ " -v, --version показать информацию о версии\n" +#~ " -h, --help показать эту справку\n" +#~ " --help-all показать все ключи справки\n" +#~ " --help-gtk показать ключи GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Сторона страницы для сканирования. Может быть: 'с обоих сторон', 'лицевая', " +#~ "'обратная'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Тип сканируемого документа. 'Текст' для текстовых документов, 'Фотография' " +#~ "для фотографий. Выбор типа определяет разрешение, цвета и пост-обработку при " +#~ "сканировании." diff --git a/po/sd.po b/po/sd.po new file mode 100644 index 0000000..03663bc --- /dev/null +++ b/po/sd.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# Sindhi translation for simple-scan +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Sindhi <sd@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "سادو اسڪين" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_دستاويز" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "_اسڪين" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "هڪڙو _صفحو" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "اسڪين _روڪيو" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "تحرير" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "فوٽو" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_ايميل" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_صفحو" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_کاٻي ڦيرايو" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_ساڄي ڦيرايو" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_ڪاٽيو" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_ڪوبه نه" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "_مرضي مطابق" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "کاٻي چوريو" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "ساڄي چوريو" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_مدد" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "_مواد" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "نئون دستاويز بنايو" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "نئون" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "اسڪينر مان هڪڙو صفحو اسڪين ڪريو" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "اسڪين" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "دستاويز کي فائل ۾ سانڍيو" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "سانڍيو" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "هلندڙ اسڪين روڪيو" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "روڪيو" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "کاٻي ڦيرايو" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "ساڄي ڦيرايو" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "چونڊيل صفحي کي ڪاٽيو" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "ڪاٽيو" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_ڳجھو لفظ:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "_اجازت ڏيو" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "ترجيحون" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "پاسو اسڪين ڪريو:" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "صفحي جي ماپ:" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "اڳيون ۽ پويون" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "اڳيون" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "پوئتي" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "دستاويزات اسڪين ڪريو" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "اسڪين ڪرڻ لاءِ اوزار" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "اسڪين ٿيندڙ دستاويز جو قسم" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "اسڪين جو رخ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "اسڪين ڪرڻ لاءِ صفحي جو پاسو" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "فائلون سانڍڻ لاءِ خانو" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "اسڪين ڪرڻ ۾ ناڪامي" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "اسڪين ٿيل دستاويز" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "اسڪين دستاويز.pdf" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "هينئن سانڍيو..." + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "شڪل فائلون" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "تمام فائلون" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "فائل جو _قسم چونڊيو" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "فائل سانڍڻ ۾ ناڪامي" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "هاڻوڪو دستاويز سانڍيو؟" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "تبديليون منسوخ ڪريو" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "سهڪاري فائل ڀرڻ ۾ ناڪام" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "سادي اسڪين بابت" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "سادو دستاويز اسڪين ڪندڙ اوزار" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Abdul-Rahim Nizamani https://launchpad.net/~ghaffari" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "نڪرڻ کان پهرين دستاويز سانڍيو؟" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "سانڍڻ بغير نڪرو" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "فائلون وڃايل" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "اسڪينر _تبديل ڪريو" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "پاڻمرادو" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" diff --git a/po/se.po b/po/se.po new file mode 100644 index 0000000..911e904 --- /dev/null +++ b/po/se.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# Northern Sami translation for simple-scan +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-18 11:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Northern Sami <se@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumeanta" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "Teaksta" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografiija" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_E-boasta" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Čuohpa" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Sirdde olgešguvlui" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_Veahkki" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Ođđa" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Oza" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Vurke" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Bisset" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Jorat olgešguvlui" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Beassansátni:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Oidimat" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Ovdabealli" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Maŋos" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "Vurke nugo …" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "Buot fiillat" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Simple Scan-dieđut" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Christopher Forster https://launchpad.net/~christopherforster" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "Automáhtalaš" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po new file mode 100644 index 0000000..6a66552 --- /dev/null +++ b/po/shn.po @@ -0,0 +1,704 @@ +# Shan translation for simple-scan +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Shan <shn@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" @@ -7,323 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Laco Gubík <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Jednoduché skenovanie" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Jedna stránka" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Všetky stránky zo zásobníka" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Orezanie" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zastaviť skenovanie" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Text" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "Fotografia" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" +msgid "_Email" msgstr "" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Predvoľby" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Otočiť doľava" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Otočiť doprava" +msgid "_Page" +msgstr "_Stránka" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočiť _doľava" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočiť do_prava" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Orezanie" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "Žia_dne" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _List" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastné" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Otočiť výrez" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Skenovať" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Zdroj s_kenovania:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Oskenovať jednu stránku zo skeneru" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Jednoduché skenovanie" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Jedna stránka" +msgid "_Contents" +msgstr "" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Vytvoriť nový dokument" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Oskenovať jednu stránku zo skeneru" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" +msgid "Scan" +msgstr "Skenovať" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" msgstr "" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Schváliť" +msgid "Stop" +msgstr "" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Orezanie" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Otočiť doľava" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastné" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Otočiť doprava" -#. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" msgstr "" -#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "Orezanie" + +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Užívateľské meno pre zdroj:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US _List" +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "Žia_dne" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Schváliť" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Stránka" +msgid "Preferences" +msgstr "Predvoľby" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Zdroj s_kenovania:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Text Resolution:" msgstr "" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Otočiť výrez" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Zastaviť skenovanie" +msgid "Scan Side:" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" +msgid "Page Size:" msgstr "" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Užívateľské meno pre zdroj:" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skenovať dokumenty" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Zariadenie z ktorého skenovať" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Smer skenovania" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Výška skenovaného obrázku" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skenovať dokumenty" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Šírka okna v pixeloch" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Výška okna v pixeloch" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE pokiaľ je aplikačné okno v maximálnej veľkosti" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Zariadenie z ktorého skenovať" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Zariadenie SANE z ktorého získať obrázky." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE pokiaľ je aplikačné okno v maximálnej veľkosti" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Druh dokumentu ktorý sa skenuje" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Typ dokumentu ktorý sa skenuje. Toto nastavenie určuje rozlíšenie, farby a " +"spracovanie tohto skenu." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Smer skenovania" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." msgstr "" -"Smer skeneru naprieč skenovanou stránkou. Môže to byť jedno z následujúcich: " -"'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Šírka skenovaného obrázku v pixeloch" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"Šírka skenovaného obrázku. Táto hodnota sa aktualizuje podľa poslednej " +"skenovanej stránky." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Výška skenovaného obrázku" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -331,236 +355,242 @@ msgstr "" "Výška skenovaného obrázku. Táto hodnota sa aktualizuje podľa poslednej " "skenovanej stránky." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" -"Šírka skenovaného obrázku. Táto hodnota sa aktualizuje podľa poslednej " -"skenovanej stránky." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Druh dokumentu ktorý sa skenuje" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." msgstr "" -"Druh dokumentu ktorý sa skenuje. 'text' pre textové dokumenty, 'photo' pre " -"fotografie. Táto hodnota určuje rozlíšenie skenovania, farby a koncové " -"spracovanie." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Šírka skenovaného obrázku v pixeloch" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Výška okna v pixeloch" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Šírka okna v pixeloch" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Žiaden skener nie je k dispozícii. Prosím pripojte skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie je možné pripojiť sa ku skeneru" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie je možné začať skenovať" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Chyba v komunikácii so skenerom" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Zobrazí verziu vydania" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Vypíše správy ladenia" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Opraviť .pdf súbory vytvorené staršími verziami programu Jednoduché " +"skenovanie" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenovanie zlyhalo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ZARIADENIE…] - Nástroj na skenovanie" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Použitie:\n" -" %s [ZARIADENIE...] - Skenovacia pomôcka" +"Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s " +"--help“." -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Možnosti pomocníka:\n" -" -d, --debug Zobraziť ladiace správy\n" -" -v, --version Zobraziť verziu vydania\n" -" -h, --help Zobraziť možnosti pomocníka\n" -" --help-all Zobraziť všetky možnosti pomocníka\n" -" --help-gtk Zobraziť GTK+ možnosti" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=TRIEDA Trieda programu použitá správcom okien\n" -" --name=MENO Meno programu použité správcom okien\n" -" --screen=OBRAZOVKA X obrazovka ktorá sa má použiť\n" -" --sync Zmeniť X volania na asynchrónne\n" -" --gtk-module=MODULY Zaviesť dodatočné GTK+ moduly\n" -" --g-fatal-warnings Zmeniť všetky upozornenia na terminálne" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Meno používateľa a heslo je vyžadované pre prístup k '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Žiadne skenery neboli nájdené" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Prosím skontrolujte či je skener pripojený a zapnutý" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť obraz na náhľad" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -590,76 +620,174 @@ msgstr "" "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programe Jednoduché skenovanie" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" 6205 https://launchpad.net/~6205-deactivatedaccount\n" -" Laco Gubík https://launchpad.net/~laco" +" 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" +" Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" +" Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n" +" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" +msgid "%d dpi (default)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Chýbajúce súbory" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Prosím skontrolujte vašu inštaláciu" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Zmeniť _skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukladá sa dokument…" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Ukladá sa %d. strana z %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Smer skeneru naprieč skenovanou stránkou. Môže to byť jedno z následujúcich: " +#~ "'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Druh dokumentu ktorý sa skenuje. 'text' pre textové dokumenty, 'photo' pre " +#~ "fotografie. Táto hodnota určuje rozlíšenie skenovania, farby a koncové " +#~ "spracovanie." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Možnosti pomocníka:\n" +#~ " -d, --debug Zobraziť ladiace správy\n" +#~ " -v, --version Zobraziť verziu vydania\n" +#~ " -h, --help Zobraziť možnosti pomocníka\n" +#~ " --help-all Zobraziť všetky možnosti pomocníka\n" +#~ " --help-gtk Zobraziť GTK+ možnosti" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Použitie:\n" +#~ " %s [ZARIADENIE...] - Skenovacia pomôcka" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=TRIEDA Trieda programu použitá správcom okien\n" +#~ " --name=MENO Meno programu použité správcom okien\n" +#~ " --screen=OBRAZOVKA X obrazovka ktorá sa má použiť\n" +#~ " --sync Zmeniť X volania na asynchrónne\n" +#~ " --gtk-module=MODULY Zaviesť dodatočné GTK+ moduly\n" +#~ " --g-fatal-warnings Zmeniť všetky upozornenia na terminálne" @@ -7,325 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Enostavno optično branje" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Op_tično branje" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Ena _stran" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Vse strani iz _podajalnika" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Hrbtna stran" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zaustavi optično branje" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Obreži izbrano stran" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Prednja stran" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Hrbtna in prednja stran" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Velikost ZDA Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Velikost strani:" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Zavrti levo" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Elektronska pošta" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zavrti desno" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Stran" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Obreži" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Brez" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Pismo" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Velikost ZDA Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Shrani dokument v datoteko" +msgid "_Custom" +msgstr "_Po meri" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Op_tično branje" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Zavrti obrezovano območje" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Optično branje" +msgid "Move Left" +msgstr "Premakni levo" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Vir optičnega branja:" +msgid "Move Right" +msgstr "Premakni desno" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Stran optičnega branja:" +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Enostavno optično branje" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Ena _stran" +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Začni nov dokument" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Optično branje ene strani iz optičnega bralnika" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" +msgid "Scan" +msgstr "Optično branje" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Shrani dokument v datoteko" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zaustavi trenutno optično branje" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Pooblasti" +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Obreži" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Zavrti levo" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Po meri" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Zavrti desno" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Obreži izbrano stran" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Elektronska pošta" +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Uporabniško ime za vir:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Pismo" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Pooblasti" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Stran" +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Vir optičnega branja:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Ločljivost fotografij:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Ločljivost besedila:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Zavrti obrezovano območje" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Ločljivost fotografij:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Zaustavi optično branje" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Stran optičnega branja:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Ločljivost besedila:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Velikost strani:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Uporabniško ime za vir:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Svetlost:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Optično preberite dokumente" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Naprava za optično branje" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Kakovost:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Smer optičnega branja" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Prednja in hrbtna stran" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Mapa za shranjevanje datotek" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Prednja stran" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Višina papirja v desetinkah milimetra" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Hrbtna stran" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Višina optično prebrane slike v točkah" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Optično preberite dokumente" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Stran strani za optično branje" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Širina okna v točkah" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Višina okna v točkah" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Ločljivost za optično branje besedil" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "PRAV, če je okno programa razpeto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Ločljivost zadnjega optičnega branja" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Naprava za optično branje" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Naprava SANE za pridobivanje slik." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "PRAV, če je okno programa razpeto" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Vrsta optično branega dokumenta" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Smer optičnega branja čez optično brano stran. Lahko je ena od naslednjih: " -"'od-zgoraj-navzdol' 'od-spodaj-navzgor' 'od-leve-proti-desni' 'od-desne-" -"proti-levi'" +"Vrsta dokumenta za optično branje. Ta nastavitev določi ločljivost tiskanja, " +"barve in poobdelovo." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Smer optičnega branja" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Smer optičnega bralnika na optično brani strani." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Širina optično brane slike v točkah" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, če ni nastavljena." +"Širina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " +"zadnje optično brane strani." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Višina optično prebrane slike v točkah" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -333,7 +355,22 @@ msgstr "" "Višina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " "zadnje optično prebrane strani." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Širina papirja v desetinkah milimetra" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Širina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Višina papirja v desetinkah milimetra" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -341,233 +378,220 @@ msgstr "" "Višina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje " "papirja)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "" -"Stran strani za optično branje. Lahko je eno od naslednjega: 'obe' 'spredaj' " -"'zadaj'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Svetlost optičnega branja" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Prilagoditev svetlosti od -100 do 100 (0 kot brez)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast optičnega branja" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Prilagoditev kontrasta od -100 do 100 (0 kot brez)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Ločljivost zadnjega optičnega branja" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Ločljivost zadnjega optičnega branja v točkah na palec (dpi)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Ločljivost za optično branje besedil" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Ločljivost optičnega branja besedil v točkah na palec (dpi)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Širina optično brane slike v točkah. Ta vrednost je posodobljena na vrednost " -"zadnje optično brane strani." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Širina papirja v desetinkah milimetra (ali 0 za samodejno zaznavanje)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Ločljivost optičnega branja fotografij v točkah na palec (dpi)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Vrsta optično branega dokumenta" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Stran strani za optično branje" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Vrsta optično branega dokumenta. 'besedilo' za dokumente z besedilom, " -"'fotografije' za fotografije. Ta nastavitev določi ločljivost optičnega " -"branja, barve in nadaljnje obdvelovanje" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Stran strani za optično branje." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Širina papirja v desetinkah milimetra" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Mapa za shranjevanje datotek" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Širina optično brane slike v točkah" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, če ni nastavljena." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Višina okna v točkah" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Širina okna v točkah" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ni optičnih bralnikov na voljo. Priklopite optični bralnik." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Napaka med sporazumevanjem z optičnim bralnikom" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Pokaži podrobnosti različice" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Izpiši razhroščevalna sporočila" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Popravi datoteke PDF ustvarjene s starejšimi različicami programa Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Optično branje je spodletelo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Optično bran dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" %s [NAPRAVA ...] - Pripomoček optičnega branja" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[NAPRAVA ...] - pripomoček optičnega branja" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Možnosti pomoči\n" -" -d, --debug Natisne sporočila razhroščevanja\n" -" -v, --version Pokaže podrobnosti različice\n" -" -h, --help Pokaže možnosti pomoči\n" -" --help-all Pokaže vse možnosti pomoči\n" -" --help-gtk Pokaže možnosti GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Možnosti GTK+:\n" -" --class=CLASS Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n" -" --name=NAME Ime programa, ki je uporabljen v upravljalniku oken\n" -" --screen=SCREEN Zaslon X za uporabo\n" -" --sync Uskladi klice X\n" -" --gtk-module=MODULES Naloži dodatnemodule GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Naredi vsa opozorila usodna" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Optično bran dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Za dostop do '%s' je zahtevano uporabniško ime in geslo" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Optičnega bralnika ni mogoče zaznati" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Preverite, če je vaš optični bralnik povezan in vklopljen" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (večstranski dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (stisnjen)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (brez izgub)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Shrani kot ..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Izberite _vrsto datoteke" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (večstranski dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (stisnjen)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (brez izgub)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Naj bo trenutni dokument shranjen?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Zavrzi vse spremembe" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Ni bilo mogoče shraniti slike za predogled" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -599,78 +623,181 @@ msgstr "" "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programu" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" -" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n" +" Damir Jerovšek https://launchpad.net/~jierro\n" +" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" " Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos\n" " grofaty https://launchpad.net/~grofaty" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Ali naj bo dokument pred končanjem programa shranjen?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Končaj brez shranjevanja" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d točk na palec (privzeto)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d točk na palec (osnutek)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d točk na palec" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d točk na palec (visoka ločljivost)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d točk na palec (privzeto)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d točk na palec" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Datoteke manjkajo" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Preverite svojo namestitev" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Spremeni _optični bralnik" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Optično bran dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Temenjše" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Svetlejše" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Manj" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Več" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Shranjevanje dokumenta ..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Shranjevanje strani %d od %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Možnosti pomoči\n" +#~ " -d, --debug Natisne sporočila razhroščevanja\n" +#~ " -v, --version Pokaže podrobnosti različice\n" +#~ " -h, --help Pokaže možnosti pomoči\n" +#~ " --help-all Pokaže vse možnosti pomoči\n" +#~ " --help-gtk Pokaže možnosti GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Stran strani za optično branje. Lahko je eno od naslednjega: 'obe' 'spredaj' " +#~ "'zadaj'" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Smer optičnega branja čez optično brano stran. Lahko je ena od naslednjih: " +#~ "'od-zgoraj-navzdol' 'od-spodaj-navzgor' 'od-leve-proti-desni' 'od-desne-" +#~ "proti-levi'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta optično branega dokumenta. 'besedilo' za dokumente z besedilom, " +#~ "'fotografije' za fotografije. Ta nastavitev določi ločljivost optičnega " +#~ "branja, barve in nadaljnje obdvelovanje" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba:\n" +#~ " %s [NAPRAVA ...] - Pripomoček optičnega branja" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Možnosti GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS Programski razred uporabljen v upravljalniku oken\n" +#~ " --name=NAME Ime programa, ki je uporabljen v upravljalniku oken\n" +#~ " --screen=SCREEN Zaslon X za uporabo\n" +#~ " --sync Uskladi klice X\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Naloži dodatnemodule GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Naredi vsa opozorila usodna" @@ -7,536 +7,595 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-22 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:08+0000\n" "Last-Translator: Alket Rexhepi <alketii@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Skanim i thjeshtë" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumenti" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_anim" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Faqe_e_vetme" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Të Gjitha Faqet Nga _Ushqyesi" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Mbrapa" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Prej" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Ndalo Skanimin" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Preje faqen e përzgjedhur" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Përball" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Para dhe Mbrapa" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "I ri" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Përmasa e Faqes:" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Parapëlqimet" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rrotullo Majtas" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rrotullo Djathtas" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Faqe" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rrotullo _Majtas" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rrotullo _Djathtas" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rrotullo faqen në të majtë" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "Preje" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rrotullo faqen në të djathtë" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Asnjë" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Shkronjë" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Ruaj" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Ruaje dokumentin tek një fajll" +msgid "_Custom" +msgstr "_Sipas përdoruesit" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_anim" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Prerje me Rrotullim" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Skanim" +msgid "Move Left" +msgstr "Lëvize Majtas" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Skanoje b_urimin" +msgid "Move Right" +msgstr "Lëvize Djathtas" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skanoje anën" +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanoje një faqe të thjeshtë prej skanerit" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Skanim i thjeshtë" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Faqe_e_vetme" +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtje" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Filloje një dokument të ri" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "I ri" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanoje një faqe të thjeshtë prej skanerit" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Ndalo" +msgid "Scan" +msgstr "Skanim" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Ruaje dokumentin tek një fajll" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Ruaj" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Ndaloje skanimin e tanishëm" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizo" +msgid "Stop" +msgstr "Ndalo" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Përmbajtje" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rrotulloje faqen majtas (kundër akrepave të orës)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "Preje" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rrotullo Majtas" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Sipas përdoruesit" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rrotullo faqen në të djathtë" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumenti" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rrotullo Djathtas" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Preje faqen e përzgjedhur" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +msgid "Crop" +msgstr "Prej" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Ndihmë" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Emri i përdoruesit për resursin:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Shkronjë" +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalim:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Asnjë" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizo" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Faqe" +msgid "Preferences" +msgstr "Parapëlqimet" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Fjalëkalim:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Skanoje b_urimin" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Rezolucioni i Fotos:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Rezolucioni i Tekstit:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Prerje me Rrotullim" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Rezolucioni i Fotos:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Ndalo Skanimin" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Skanoje anën" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Rezolucioni i Tekstit:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Përmasa e Faqes:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Shfrytëzuesi për resurse" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanoj Dokumentet" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Paisje për te skanuar prej" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Drjetim i skanimit" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Para dhe Mbrapa" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Vend për ti ruajtur gjërat" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Përball" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Lartësia e letrës në dhjetat e një mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Mbrapa" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Lartësia e figurës së skanuar në pixella" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skanoj Dokumentet" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Anë e faqes për tu skanuar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Gjerësia e dritares në piksel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rezulucion për skanimet e fotove" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Lartësia e dritares në piksel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Rezulucion per skanimet e teksteve" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "E VËRTETË nëse dritarja e programit është maksimizuar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Rezulucion i imazhit të fundit të skanuar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Paisje për te skanuar prej" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "Pajisja SANE prej të cilës do merren imazhet." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Lloji i dokumentit që do të skanohet" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Tipi i dokumentit që do të skanohet. Ky parametër vendos rezolucionin e " +"skanimit, ngjyrat dhe pas përpunimin." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Drjetim i skanimit" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Drejtimi i skanerit përmes faqes së skanuar." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Gjerësia e imazhit të skanuar në pikselë" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"Gjerësia e imazhit të skanuar në pikselë. Kjo vlerë përditësohet në vlerën e " +"faqes së fundit." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Lartësia e figurës së skanuar në pixella" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Lartësia e imazhit të skanuar në pikselë. Kjo vlerë përditësohet sipas faqes " +"së fundit të skanuar." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Gjerësia e letrës në të dhjetat e mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Gjerësia e letrës në të dhjetat e mm (ose 0 për dallim automatik të letrës)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Lartësia e letrës në dhjetat e një mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Lartësia e letrës në të dhjetat e mm (ose 0 për dallim automatik të letrës)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Rezulucioni i imazhit të fundit të skanuar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "Rezolucioni në pika për inç i faqes së mëparshme të skanuar." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rezulucion per skanimet e teksteve" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Rezolucioni në pika për inç që do të përdoret kur skanohet tekst." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rezulucion për skanimet e fotove" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Rezolucioni në pika për inç që do të përdoret kur skanohen foto." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Anë e faqes për tu skanuar" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Ana e faqes që do të skanohet." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Vend për ti ruajtur gjërat" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Drejtoria ku do të ruhen skedarët. Parazgjedhja është drejtoria e " +"dokumentëve nëse nuk zgjidhet ndonjë tjetër." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Nuk ka skanera të disponueshëm. Ju lutemi të lidhni një skaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Nuk jemi në gjendje të lidhim një skaner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Nuk munda të nis skanimin" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Gabim gjatë komunikimit me skanerin" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Shfaq versionin e programit" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Printo mesazhet e gabimeve" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" +"Rregullo skedarët PDF të krijuar nga versione më të vjetra të Skanimit të " +"Thjeshtë" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Skanimi dështoi" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumenti i Skanuar" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Mjet i skanimit" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Nis '%s --ndihmë' për të parë një listë të plotë të linjave të disponueshme " +"të komandës." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Dokumenti i Skanuar.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Emri i përdoruesit dhe skanimi kërkohet për të hyrë në '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Nuk u dalluan skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +"Ju lutemi të kontrolloni nëse skaneri juaj është i lidhur dhe i ndezur" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Ruaje Si..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Kartela Pamje" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Të Gjithë Skedarët" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Zgjidh Llojin e _Skedarit" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (dokument shumë faqësh)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (i ngjeshur)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (pa humbje)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Dështuam në ruajtjen e skedarit" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Nëse nuk ruani, ndryshimet do të humbasin përgjithmonë." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Ta ruaj dokumentin e tanishëm?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Anullo Ndryshimet" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Nuk jemi në gjendje ta ruajmë imazhin për parapamje" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nuk jam në gjendje të hap programin për parapamjen e imazhit" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "E pamundur hapja e file të ndihmës" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -551,77 +610,156 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Ky program është falas: ju mund ta shpërndani atë/ose modifikoni\n" +"atë nën termat e Liçensës së Përgjithshme Publike të GNU siç publikohet nga\n" +"Fondacioni i Programeve Falas, si për versionin 3 të liçensës, ose\n" +"(sipas zgjedhjes suaj) çdo version të mëvonshëm.\n" +"\n" +"Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm,\n" +"por PA ASNJË GARANCI; madje edhe pa garancinë e shprehur se\n" +"do jetë i TREGTUESHËM apo i PËRSHTATSHËM PËR NJË QËLLIM TË VEÇANTË. Shikoni\n" +"Liçensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër detaje.\n" +"\n" +"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike të GNU\n" +"me këtë program. Nëse jo, shikoni <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Rreth Skanimit të Thjeshtë" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Mjet i thjeshtë për skanimin e dokumenteve" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Alket Rexhepi https://launchpad.net/~alketii" +" Alket Rexhepi https://launchpad.net/~alketii\n" +" Gent Thaçi https://launchpad.net/~gentthaci\n" +" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Ta ruaj dokumentin para daljes?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Dil pa e ruajtur" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (e parazgjedhur)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (i thjeshtë)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (rezolucion i lartë)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Skedarët mungojnë" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi të kontrolloni instalimin tuaj" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Ndrysho _Skanerin" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Automatik" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ruajtje e dokumentit..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Ruajtja e faqes %d nga %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Përdorimi:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Mjeti skanues" @@ -1,554 +1,604 @@ # Serbian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"Language: sr\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Обично скенирање" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Документ" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "С_кенирај" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Једну _страницу" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Све странице из _фиоке" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Заустави скенирање" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "Слика" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "_Ел. пошта" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Америчко писмо" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Окрени на _лево" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Слика" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Окрени на _десно" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Опсеци" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "А_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Ротирај _лево" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "А_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Ротирај _десно" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "А_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Америчко писмо" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Легал" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "_Произвољно" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Ротирај опсечено" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "" +msgid "Move Left" +msgstr "Помери лево" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Извор скенирања" +msgid "Move Right" +msgstr "Помери десно" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Обично скенирање" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Једна _страна" +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Покрените нови документ" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Скенирајте једну страницу са скенера" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "" +msgid "Scan" +msgstr "Скенирај" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgid "Save document to a file" +msgstr "Сачувајте документ у датотеку" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Зауставите текуће скенирање" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "О_власти" +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Окрените страну на лево (супротно смеру казаљке на сату)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Исеци" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Окрени на лево" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Кориснички" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Окрените страну на десно (у смеру казаљке на сату)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Окрени на десно" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Одрежите изабрану страну" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "" +msgid "Crop" +msgstr "Одрежи" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Корисничко име за извор:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Летер" +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" +msgid "_Authorize" +msgstr "О_власти" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Страна" +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Извор _скенирања:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Резолуција _текста:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "Ротирај осечено" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Ре_золуција слике:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Странице за скенирање:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgid "Page Size:" +msgstr "Величина странице:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Корисничко име за извор:" - -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Наличје и позадина" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Наличје" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Позадина" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Скенирајте документе" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ширина прозора у тачкама" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Висина прозора у тачкама" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "ТАЧНО ако је прозор програма увећан" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Уређај из ког ће се скенирати" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "САНЕ уређај из ког ће се унети слике." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Врста документа који ће бити скениран" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Врста документа који ће бити скениран. Ово подешавање одлучује о резолуцији, " +"бојама и завршној обради скенирања." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Правац скенирања" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Усмерење скенера преко скениране странице." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Ширина скениране слике у тачкама" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"Ширина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на " +"величину последње скениране странице." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Висина скениране слике у тачкама" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Висина скениране слике у тачкама. Ова вредност се аутоматски поставља на " +"величину последње скениране странице." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина папира у десетом делу милиметра" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Ширина папира у десетом делу милиметра (или 0 за аутоматско откривање " +"папира)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Висина папира у десетом делу милиметра" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Висина папира у десетом делу милиметра (или 0 за аутоматско откривање " +"папира)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Резолуција последње скениране слике" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) претходно скениране слике." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Резолуција за скенирања текста" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"текста." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Резолуција за скенирања слика" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"фотографија." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Страна странице за скенирање" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Страна странице за скенирање." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Директоријум за чување датотека" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Директоријум у коме ће бити сачуване датотеке. Ако није постављено онда је " +"то основни директоријум докумената." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Нема доступних скенера. Молим прикључите скенер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Није могуће повезати се са скенером" +msgstr "Не могу да се повежем са скенером" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Није могуће започети скенирање" +msgstr "Не могу да започнем скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у коминикацији са скенером" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Приказује издање програма" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Исписује поруке за отклањање грешака" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Поправи ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "Грешка у скенирању" +msgstr "Нисам успео да скенирам" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Скенирани документ" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" %s [DEVICE...] - алатка за скенирање" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих опција из командне линије." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Гтк+ опције:\n" -" --class=CLASS Класа програма коју користи управљач " -"прозора\n" -" --name=NAME Име програма како га приказује управљач " -"прозора\n" -" --screen=SCREEN Икс екран који да користи\n" -" --sync Поставља Икс позиве синхроним\n" -" --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ додатке\n" -" --g-fatal-warnings Поставља сва упозорења као кобна" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Скенирани документ.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ '%s'" +msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ „%s“" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Нема препознатих скенера" +msgstr "Нема откривених скенера" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Датотеке слика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Све датотеке" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "_Изаберите врсту датотеке" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "ПДФ (документ са више страна)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "ЈПЕГ (сажето)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "ПНГ (без губитака)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "Грешка у снимању датотеке" +msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Да сачувам текући документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Одбаци измене" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Не могу да сачувам слику за преглед" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим програм за приказивање слика" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -563,89 +613,199 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер: можете делити и/или мењати\n" -"под условима ГНУ-ове опште јавне лиценце коју је објавила\n" -"Задужбина за слободни софтвер, било верзије 3 лиценце, или\n" -"(по вашем избору) било које касније верзије.\n" +"Овај програм је слободан софтвер: можете га делити и/или\n" +"мењати под условима ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је\n" +"објавила Задужбина слободног софтвера, било верзије 3\n" +"лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" "\n" -"Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити користан,\n" -"али БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без подразумеване гаранције за\n" -"ПРОДАЈУ или ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ЗА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте\n" -"ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" +"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције\n" +"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" +"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" -"Требало би да сте примили копију ГНУ Опште јавне лиценце\n" -"заједно са овим програмом. Ако не, види <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n" +"уз овај програм. Ако нисте, погледајте:\n" +"http://www.gnu.org/licenses/." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "О Једноставно скенирање" +msgstr "О Једноставном скенирању" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Алатка за једноставно скенирање докумената" +msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic" +" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic\n" +" Kosava https://launchpad.net/~kosava\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Michael Hoth https://launchpad.net/~hoth-einbeck\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Изађи без чувања" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d тпи (основно)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d тпи (нацрт)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d тпи (висока резолуција)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d тпи" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Недостају датотеке" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Проверите вашу инсталацију" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Промени _скенер" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "Самостално" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Скенирани документ.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Чувам документ..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Чувам страницу %d од укупно %d странице" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Усмерење скенера преко скениране странице. Може бити једна од следећих " +#~ "вредности: „top-to-bottom“ (одозго-на-доле), „bottom-to-top“ (одоздо-на-" +#~ "горе), „left-to-right“ (слева-на-десно) или „right-to-left“ (сдесна-на-лево)." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Страна странице за скенирање. Може бити једна од следећих вредности: „both“ " +#~ "(обе), „front“ (наличје) или „back“ (позадина)." + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Врста документа који ће бити скениран. „text“ (текст) за документа, „photo“ " +#~ "(фотографија) за фотографије. Ово подешавање одлучује о резолуцији, бојама и " +#~ "завршној обради скенирања." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Коришћење:\n" +#~ " %s [УРЕЂАЈ...] — алатка за скенирање" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Опције помоћи:\n" +#~ " -d, --debug Исписује поруке за исправљање грешака\n" +#~ " -v, --version Исписује издање програма\n" +#~ " -h, -?, --help Приказује опције помоћи\n" +#~ " --help-all Приказује све опције помоћи\n" +#~ " --help-gtk Приказује Гтк+ опције" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Гтк+ опције:\n" +#~ " --class=CLASS Класа програма коју користи управљач " +#~ "прозора\n" +#~ " --name=NAME Име програма које користи управљач " +#~ "прозора\n" +#~ " --screen=SCREEN Икс екран за коришћење\n" +#~ " --sync Усаглашава позиве Икса\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Учитава допунске Гтк+ модуле\n" +#~ " --g-fatal-warnings Чини сва упозорења кобним" @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-06 06:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:08+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Enkel bildinläsning" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "Läs _in" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Enkel _sida" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alla sidor från _matare" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Baksida" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Beskär" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Stoppa inläsning" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Beskär den valda sidan" +msgid "Text" +msgstr "Text" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Framsida" +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Fram- och baksida" +msgid "_Email" +msgstr "_E-post" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Ny" +msgid "_Page" +msgstr "_Sida" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Sidstorlek:" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotera åt _vänster" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotera åt _höger" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beskär" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotera åt vänster" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotera åt höger" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rotera _vänster" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rotera _höger" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Spara dokument till en fil" +msgid "_Custom" +msgstr "An_passad" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "Läs _in" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Rotera beskär" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Läs in" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Inläsnings_källa:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Inläsningssida:" +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Läs in en enstaka sida från bildläsaren" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Enkel bildinläsning" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Enkel _sida" +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Starta ett nytt dokument" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nytt" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Läs in en enstaka sida från bildläsaren" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppa" +msgid "Scan" +msgstr "Läs in" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Spara dokument till en fil" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stoppa den aktuella bildinläsningen" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "A_uktorisera" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innehåll" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Beskär" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotera åt vänster" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "An_passad" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotera åt höger" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Beskär den valda sidan" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_E-post" +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Användarnamn för källa:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Ingen" +msgid "_Authorize" +msgstr "A_uktorisera" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Sida" +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Inläsnings_källa:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Fotoupplösning:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Textupplösning:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotera beskär" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Fotoupplösning:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Stoppa inläsning" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Inläsningssida:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Textupplösning:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Sidstorlek:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Användarnamn för källa:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Ljusstyrka:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Läs in dokument" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Enhet att läsa in från" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Riktning för inläsning" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Fram- och baksida" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Katalog att spara filer i" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Framsida" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Höjd på pappret i tiondels millimeter" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Baksida" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Höjd för den inlästa bilden i bildpunkter" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Läs in dokument" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Sida att läsa in" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Fönsterbredd i bildpunkter" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Upplösning för fotoinläsningar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Fönsterhöjd i bildpunkter" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Upplösning för textinläsningar" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE om programfönstret är maximerat" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Upplösning för senaste inlästa bild" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Enhet att läsa in från" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "SANE-enhet att hämta in bilder från." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE om programfönstret är maximerat" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ av dokument som ska läsas in" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Riktningen för bildläsaren över den inlästa sidan. Det kan vara en av " -"följande: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-" -"left\"" +"Typ av dokument att läsa in. Denna inställning bestämmer inläsningens " +"upplösning, färger och efterbehandling." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Riktning för inläsning" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Riktningen för bildläsaren över den inlästa sidan." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Bredd för den inlästa bilden i bildpunkter" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Katalogen att spara filer i. Standardvärdet är dokumentkatalogen om den inte " -"är inställd." +"Bredd för den inlästa bilden i bildpunkter. Detta värde uppdateras till vad " +"som senaste inlästa bilden använde." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Höjd för den inlästa bilden i bildpunkter" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,243 +355,246 @@ msgstr "" "Höjd för den inlästa bilden i bildpunkter. Detta värde uppdateras till vad " "som senaste inlästa bilden använde." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Bredd på pappret i tiondels millimeter" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Höjd på pappret i tiondels millimeter (eller 0 för automatisk " +"Bredd på pappret i tiondels millimeter (eller 0 för automatisk " "pappersidentifiering)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Höjd på pappret i tiondels millimeter" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"Sidan att läsa in. Det kan vara en av följande: \"both\" \"front\" \"back\"" +"Höjd på pappret i tiondels millimeter (eller 0 för automatisk " +"pappersidentifiering)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Ljusstyrka i skanningen" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Instöllningen av ljusstyrkan från -100 till 100 (0 betyder ingen)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrasten på skanningen" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Inställningen av kontrast från -100 till 100 (0 betyder ingen)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Upplösning för senaste inlästa bild" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "Upplösningen i punkter per tum för den föregående inlästa bilden." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Upplösningen i punkter per tum att använda när foton läses in." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Upplösning för textinläsningar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Upplösning i punkter per tum att använda när text läses in." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Bredd för den inlästa bilden i bildpunkter. Detta värde uppdateras till vad " -"som senaste inlästa bilden använde." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Upplösning för fotoinläsningar" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Bredd på pappret i tiondels millimeter (eller 0 för automatisk " -"pappersidentifiering)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Upplösningen i punkter per tum att använda när foton läses in." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Typ av dokument som ska läsas in" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Sida att läsa in" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Typ av dokument som läses in. \"text\" för textdokument, \"photo\" för " -"foton. Denna inställning bestämmer inläsningens upplösning, färger och " -"efterbehandling." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Papprets sida att läsa in." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Bredd på pappret i tiondels millimeter" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Katalog att spara filer i" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Bredd för den inlästa bilden i bildpunkter" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Katalogen att spara filer i. Standardvärdet är dokumentkatalogen om den inte " +"är inställd." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Fönsterhöjd i bildpunkter" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Fönsterbredd i bildpunkter" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Inga bildläsare finns tillgängliga. Anslut en bildläsare." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan inte ansluta till bildläsare" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan inte starta inläsning" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fel i kommunikation med bildläsare" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Visa utgåvans version" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Laga PDF-filer som skapades med äldre versioner av Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Misslyckades med att läsa in" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Inläst dokument" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Användning:\n" -" %s [ENHET...] - Inläsningsverktyg" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ENHET...] - Bildinläsningsverktyg" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Hjälpflaggor:\n" -" -d, --debug Skriv ut felsökningsmeddelanden\n" -" -v, --version Visa utgåvans version\n" -" -h, --help Visa hjälpflaggor\n" -" --help-all Visa alla hjälpflaggor\n" -" --help-gtk Visa GTK+-flaggor" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+-flaggor:\n" -" --class=KLASS Programklass som används av " -"fönsterhanteraren\n" -" --name=NAMN Programnamn som används av " -"fönsterhanteraren\n" -" --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n" -" --sync Gör X-anrop synkrona\n" -" --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n" -" --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra" +"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga " +"kommandoradsflaggor." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Inläst dokument.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Användarnamn och lösenord krävs för åtkomst till \"%s\"" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Inga bildinläsare hittades" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollera att din bildläsare är ansluten och påslagen" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (flersidigt dokument)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (komprimerad)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (förlustfri)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Välj fil_typ" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (flersidigt dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (komprimerad)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (förlustfri)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Misslyckades med att spara filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer ändringarna att gå förlorade." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Spara aktuellt dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Förkasta ändringar" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Kunde inte spara bild för förhandsvisning" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kunde inte öppna förhandsvisningsprogrammet för bilder" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -600,78 +624,187 @@ msgstr "" "med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Om Enkel bildinläsning" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktyg för inläsning av dokument" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Anders Pamdal https://launchpad.net/~anders-pamdal\n" +" Arve Eriksson https://launchpad.net/~031299870-telia\n" " Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n" " Jens Askengren https://launchpad.net/~jens-askengren\n" -" Teodor Jönsson https://launchpad.net/~teodor-jonsson-sogeti" +" Peter Ahlgren https://launchpad.net/~peter.ahlgren\n" +" Simba https://launchpad.net/~the-funnyboy\n" +" Simon Hammarström https://launchpad.net/~simmeson\n" +" Teodor Jönsson https://launchpad.net/~teodor-jonsson-sogeti-" +"deactivatedaccount\n" +" Zahirovic Mensur https://launchpad.net/~nookienoq" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spara dokumment innan du avslutar?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Avsluta utan att spara" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (standard)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (utkast)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hög upplösning)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (standard)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Filer saknas" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Kontrollera din installation" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Byt _bildinläsare" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Inläst dokument.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Mörkare" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Ljusare" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Mindre" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Mer" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Sparar dokument..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Sparar sida %d av %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Användning:\n" +#~ " %s [ENHET...] - Inläsningsverktyg" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Hjälpflaggor:\n" +#~ " -d, --debug Skriv ut felsökningsmeddelanden\n" +#~ " -v, --version Visa utgåvans version\n" +#~ " -h, --help Visa hjälpflaggor\n" +#~ " --help-all Visa alla hjälpflaggor\n" +#~ " --help-gtk Visa GTK+-flaggor" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-flaggor:\n" +#~ " --class=KLASS Programklass som används av " +#~ "fönsterhanteraren\n" +#~ " --name=NAMN Programnamn som används av " +#~ "fönsterhanteraren\n" +#~ " --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n" +#~ " --sync Gör X-anrop synkrona\n" +#~ " --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n" +#~ " --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Riktningen för bildläsaren över den inlästa sidan. Det kan vara en av " +#~ "följande: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-" +#~ "left\"" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Typ av dokument som läses in. \"text\" för textdokument, \"photo\" för " +#~ "foton. Denna inställning bestämmer inläsningens upplösning, färger och " +#~ "efterbehandling." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Sidan att läsa in. Det kan vara en av följande: \"both\" \"front\" \"back\"" @@ -7,537 +7,591 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Telugu <te@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "సింపుల్ స్కాన్" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "" +msgid "_Document" +msgstr "పత్రం (_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "" +msgid "Sc_an" +msgstr "స్కాన్(_a)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "" +msgid "Single _Page" +msgstr "ఒక పేజీ(_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "ఫీడర్ నుండి అన్ని పేజీలు(_F)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "స్కాన్ ఆపు(_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "పాఠ్యం" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "ఫొటో" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "ఈమెయిల్(_E)" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" +msgid "_Page" +msgstr "పేజీ(_P)" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "ఫొటో" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "కుడివైపు తిప్పు(_R)" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "అభిరుచులు" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "క్రాప్ చేయి(_C)" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "ఏదీకాదు(_N)" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "లెటర్ (_L)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "లీగల్ (_g)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "మలచుకొను(_C)" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "క్రాప్చేసినదానిని తిప్పు(_R)" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "" +msgid "Move Left" +msgstr "ఎడమకు జరుపు" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgid "Move Right" +msgstr "కుడి వైపు జరుపు" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgid "_Contents" +msgstr "విషయసూచిక(_C)" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "ఒక కొత్త పత్రాన్ని ప్రాంరంభించు" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "కొత్త" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "స్కానర్ నుండి ఒకే ఒక పేజీ స్కాన్ చేయి" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "" +msgid "Scan" +msgstr "స్కాన్" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgid "Save document to a file" +msgstr "పత్రాన్ని ఫైలులో దాచు" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "పాఠ్యం" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "భద్రపరచు" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "ప్రస్తుత స్కాన్ ఆపు" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "ఆపు" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "ఎడమవైపుకు త్రిప్పు (అపసవ్య)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "" +msgid "Rotate Left" +msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "కుడి వైపుకు త్రిప్పు (సవ్య)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "" +msgid "Rotate Right" +msgstr "కుడివైపు తిప్పు" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "ఎంపికైన పెజీ అంచులుసవరించు" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "" +msgid "Crop" +msgstr "అంచులుసవరించు" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "సహాయం (_H)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "వనరుకు వాడుకరిపేరు(_U):" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "" +msgid "_Password:" +msgstr "సంకేతపదం(_P):" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "" +msgid "_Authorize" +msgstr "అధికారమిచ్చు(_A)" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "" +msgid "Preferences" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "సంకేతపదం (_P):" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "స్కాన్ మూలం (_o):" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "పాఠ విభాజకత (_T)" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "ఫొటో విభాజకత(_P)" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgid "Scan Side:" +msgstr "స్కాన్ చేయు ప్రక్క:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgid "Page Size:" +msgstr "పేజీ పరిమాణం:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "ముందు మరియు వెనుక" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "ముందుభాగం" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "వెనుకకు" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "పత్రాలు స్కాన్ చేయు" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "విండో వెడల్పు పిక్సెళ్ళలో" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "విండో ఎత్తు పిక్సెళ్ళలో" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE అనువర్తనం విండో గరిష్ఠ పరిమాణంలో చూపబడుతున్నట్లైతే" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "స్కాన్ చేయుటకు పరికరం" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "బొమ్మలు తెచ్చుకొనుటకు SANE పరికరం." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "స్కాన్ చేయబడుచున్న పత్ర రకం" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "స్కాన్చేయు దిశ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "స్కాన్చేయబడిన బొమ్మ వెడల్పు(పిక్సెళ్ళలో)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" +"స్కాన్ చేయబడిన బొమ్మ వెడల్పు పిక్సెళ్ళలో. ఇటీవలి స్కాన్చేసిన పేజీ అధారంగా " +"ఈ సంఖ్యమార్చబడుతుంది." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "స్కాన్చేయబడిన బొమ్మ ఎత్తు(పిక్సెళ్ళలో)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"స్కాన్ చేయబడిన బొమ్మ ఎత్తు పిక్సెళ్ళలో. ఇటీవలి స్కాన్చేసిన పేజీ అధారంగా ఈ " +"విలువ మార్చబడుతుంది." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "పేపర్ వెడల్పు (మిమీ లో దశాంశభాగం)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"పేపర్ వెడల్పు మిల్లీమీటర్ లో దశాంశభాగాలలో (లేక 0 స్వయంచాలక పేపర్ పొడవు " +"కనుగొనటానికి)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "పేపర్ ఎత్తు (మిమీలో దశాంశభాగం)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"పేపర్ పొడవు మిల్లీమీటర్ లో దశాంశభాగాలలో (లేక 0 స్వయంచాలక పేపర్ పొడవు " +"కనుగొనటానికి)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ఇటీవలి స్కాన్చేయబడిన బొమ్మ విభాజకత" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "ఇటీవల స్కాన్ చేయబడిన బొమ్మ విభాజకత (అంగుళానికి చుక్కలు)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "పాఠ్య స్కాన్లకు విభాజకత" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "పాఠం స్కాన్ చేయుటకు వాడవలసిన విభాజకత (అంగుళానికి చుక్కలు)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "ఫొటో స్కాన్లకు విభాజకత" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "ఫొటోలు స్కాన్ చేయుటకు వాడవలసిన విభాజకత (అంగుళానికి చుక్కలు)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "ఏ వైపునుంచి పేజీని స్కాన్చేయాలి" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "పేజీని స్కాన్ చేయవలసిన భాగం." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ఫైళ్లు దాచవలసిన సంచయం" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"ఫైళ్లు దాచవలసిన సంచయం. గమ్యస్థానం ఇవ్వనట్లైతే పత్రాల (Documents) అప్రమేయ " +"సంచయం వాడబడుతుంది." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "ఏ స్కానర్లు అందుబాటులోలేవు. దయచేసి ఒక స్కానర్ను అనుసంధానించండి." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "స్కానర్కు అనుసంధానించలేకపోతోంది" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "స్కాన్ ప్రారంభించుట వీలుకాలేదు" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "స్కానర్తో వర్తమాన దోషం" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "విడుదల రూపాంతరాన్ని చూపించు" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "దోషశుద్ధి సందేశాలను ముద్రించు" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "స్కాన్చేయుటలో విఫలమైంది" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "స్కాన్చేయబడిన పత్రం" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "అందుబాటులో వున్న అదేశ వరుస ఐచ్చికముల కొరకు '%s --help' నడుపు." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "స్కాన్చేయబడిన పత్రం.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' వాడుటకు వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం కావాలి" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "ఏ స్కానర్లు కనిపెట్టబడలేదు" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +"మీ స్కానర్ విద్యుత్తుచే చేతనమై కంప్యూటర్కు అనుసంధానమైనదో లేదో చూడండి." #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "ఇలా దాచు..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "బొమ్మ ఫైళ్లు" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "ఫైల్ రకం ఎంచుకోండి( _T)" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (బహుళ-పేజి పత్రం)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (కుదించిన)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (నష్టంలేని)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "ఫైల్ దాచుటలో విఫలమైంది" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "ఒకవేళ మీరు దాచకపోతే, మార్పులను శాశ్వతముగా కోల్పోతారు." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రాన్ని దాచాలా?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "మార్పులు వదలివేయి" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "మునుజూపు కొరకు బొమ్మను భద్రపరుచులేకపోతున్నది" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "బొమ్మ మునుజూపు అనువర్తనం తెరచుట వీలుకాలేదు" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "సహాయ ఫైలు తెరువలేకపోయింది" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -552,77 +606,191 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"ఈ ప్రోగ్రామ్ వుచిత సాఫ్ట్వేర్: మీరు తిరిగి పంపిణీ లేక మార్పులు, ఫ్రీ " +"సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ వారి GNU General Public License రూపాంతరము 3 లేక తరువాతి " +"రూపాంతరం(మీ కిష్టమైతే) చేయవచ్చు.\n" +"\n" +"\n" +"ఈ ప్రోగ్రామ్ వుపయోగంగా వుంటుందని పంపిణీ చేస్తున్నాము. ఏవిధమైన హామీ, " +"వ్యాపారయోగ్యమని, లేక ఒకనొక పనికి తగినదని హామీలు లేవు. మరిన్ని వివరాలకు " +"చూడండి GNU General Public License\n" +"\n" +"GNU General Public License మీకు దీనితో ఇచ్చి వుండాలి\n" +" లేనిచో చూడండి <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "సింపుల్ స్కాన్ గురించి" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "సులభంగా పత్ర స్కానింగ్చేయు సాధనం" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux\n" +" arjuna rao chavala https://launchpad.net/~arjunaraoc\n" " వీవెన్ (Veeven) https://launchpad.net/~veeven" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "నిష్క్రమించేముందు పత్రాన్ని దాచాలా?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "దాచకుండా నిష్క్రమించు" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (అప్రమేయ)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (చిత్తు)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (ఉన్నత విభాజకత)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "కనబడని ఫైళ్లు" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "దయచేసి మీ స్థాపనని సరిచూసుకోండి" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "స్కానర్ను మార్చు(_S)" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" +msgstr "స్వయంచాలక" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "స్కాన్ చేయుటకు పేజీ భాగం. రెండువైపుల పైన, వెనుక," + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "స్కాన్ మార్గం స్కాన్ పేజీపై. 'పైనుండి క్రిందికి' ' క్రింది నుండి పైకి' " +#~ "'ఎడమనుండికుడి' 'కుడినుండిఎడమ'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "స్కాన్ చేయబడుచున్న పత్ర రకం 'పాఠం' పాఠ్యపత్రములకు, 'ఫోటో' ఫొటోలకొరకు. ఈ " +#~ "అమరిక స్కాన్ విభాజకత, రంగులు మరియు స్కాన్ చేసినతరువాత పనులు నిర్ణయించును" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "సహాయ ఎంపికలు:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "వాడుక:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ ఎంపికలు:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" @@ -7,564 +7,587 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 03:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:09+0000\n" "Last-Translator: AnuchitChalothorn <anoochit@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "เ_อกสาร" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "สแกน" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_หน้าเดี่ยว" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "ทุกหน้าจาก_ตัวป้อนกระดาษ" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "หลัง" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "ตัด" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_หยุดสแกน:" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "ตัดหน้าที่เลือก" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "หน้า" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "หน้าและหลัง" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "สร้าง" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "ขนาดกระดาษ :" +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "ภาพถ่าย" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "คุณสมบัติ" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "หมุนซ้าย" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_อีเมล" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "หมุนขวา" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_หน้า" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "หมุนหน้าไปทางซ้าย (ทวนเข็มนาฬิกา)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_ตัด" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "หมุนหน้าไปทางขวา (ตามเข็มนาฬิกา)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "ไ_ม่มี" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_จดหมาย" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "บันทึก" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "บันทึกเอกสารเป็นแฟ้ม" +msgid "_Custom" +msgstr "_กำหนดเอง" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "สแกน" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "หมุ_นภาพตัด" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "สแกน" +msgid "Move Left" +msgstr "ย้ายไปทางซ้าย" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "แ_หล่งสแกน:" +msgid "Move Right" +msgstr "ย้ายไปทางขวา" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "สแกนด้าน:" +msgid "_Help" +msgstr "_วิธีใช้" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "สแกนหน้าเดียวจากเครื่องสแกน" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_หน้าเดี่ยว" +msgid "_Contents" +msgstr "เ_นื้อหา" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "เริ่มเอกสารใหม่" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "สร้าง" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "สแกนหน้าเดียวจากเครื่องสแกน" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "หยุด" +msgid "Scan" +msgstr "สแกน" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "บันทึกเอกสารเป็นแฟ้ม" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "บันทึก" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "หยุดการสแกนขณะนี้" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "ข้อความ" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_อนุญาต" +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "เ_นื้อหา" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "หมุนหน้าไปทางซ้าย (ทวนเข็มนาฬิกา)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_ตัด" +msgid "Rotate Left" +msgstr "หมุนซ้าย" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_กำหนดเอง" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "หมุนหน้าไปทางขวา (ตามเข็มนาฬิกา)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "เ_อกสาร" +msgid "Rotate Right" +msgstr "หมุนขวา" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "ตัดหน้าที่เลือก" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_อีเมล" +msgid "Crop" +msgstr "ตัด" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_วิธีใช้" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้ทรัพยากร :" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_จดหมาย" +msgid "_Password:" +msgstr "รหัส_ผ่าน:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "ไ_ม่มี" +msgid "_Authorize" +msgstr "_อนุญาต" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_หน้า" +msgid "Preferences" +msgstr "คุณสมบัติ" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "รหัส_ผ่าน:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "แ_หล่งสแกน:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "ความละเอียด_ภาพถ่าย:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "ความละเอียด_ข้อความ:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "หมุ_นภาพตัด" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "ความละเอียด_ภาพถ่าย:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_หยุดสแกน:" +msgid "Scan Side:" +msgstr "สแกนด้าน:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "ความละเอียด_ข้อความ:" +msgid "Page Size:" +msgstr "ขนาดกระดาษ :" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้ทรัพยากร :" +msgid "Brightness:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "สแกนเอกสาร" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "เครื่องสแกนจาก" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "ทิศทางของการสแกน" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "หน้าและหลัง" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "ไดเรคทอรีเพื่อบันทึกไฟล์" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "หน้า" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "ความสูงของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "หลัง" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "ความสูงของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "สแกนเอกสาร" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "หน้ากระดาษ ด้านที่จะสแกน" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นพิกเซล" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "ความละเอียดการสแกนภาพถ่าย" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "ความสูงของหน้าต่างเป็นพิกเซล" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "ความละเอียดการสแกนข้อความ" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "เป็นจริง ถ้าหน้าต่างโปรแกรมขนายเต็มหน้าจอ" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "ความละเอียดของภาพที่สแกนล่าสุด" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "เครื่องสแกนจาก" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "อุปกรณ์ SANE เพื่อรับภาพจาก" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "เป็นจริง ถ้าหน้าต่างโปรแกรมขนายเต็มหน้าจอ" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "ชนิดของเอกสารที่ถูกสแกน" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"ทิศทางการสแกนข้ามหน้าสแกน มีความสามารถดังนี้: 'บน-ไป-ล่าง' 'ล่าง-ไป-บน' " -"'ซ้าย-ไป-ขวา' 'ขวา-ไป-ซ้าย'" +"ชนิดของเอกสารที่จะสแกน การตั้งค่านี้มีผลต่อความละเอียดการสแกน สี " +"และการประมวลผลหลังสแกน" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "ทิศทางของการสแกน" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "ทิศทางของสแกนเนอร์ตอนสแกนผ่านหน้ากระดาษ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "ความกว้างของภาพที่ สแกนเป็นพิกเซล" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"ไดเรกทอรีที่ใช้บันทึกแฟ้ม ค่าเริ่มต้นไดเรกทอรีสำหรับเอกสารถ้าไม่มีการตั้งค่า" +"ความกว้างของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล ค่านี้มีการปรับปรุงจากหน้าที่สแกนล่าสุด" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "ความสูงของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "ความสูงของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล ค่านี้มีการปรับปรุงจากหน้าที่สแกนล่าสุด" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร (หรือ 0 สำหรับการตรวจสอบกระดาษอัตโนมัติ)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "ความสูงของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "ความสูงของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร (หรือ 0 สำหรับการตรวจสอบกระดาษอัตโนมัติ)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "สแกนหน้ากระดาษ สามารถสแกนได้จากนี้ :'ทั้งคู่' 'หน้า' 'หลัง'" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ความละเอียดของภาพที่สแกนล่าสุด" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อ นิ้วของภาพที่สแกนก่อนหน้านี้" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อนิ้วที่จะใช้เมื่อการสแกนภาพ" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "ความละเอียดการสแกนข้อความ" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อนิ้วที่จะใช้เมื่อการสแกนข้อความ" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"ความกว้างของภาพที่สแกน เป็นพิกเซล ค่านี้มีการปรับปรุงจากหน้าที่สแกนล่าสุด" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "ความละเอียดการสแกนภาพถ่าย" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร (หรือ 0 สำหรับการตรวจสอบกระดาษอัตโนมัติ)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "ความละเอียด เป็นจุดต่อนิ้วที่จะใช้เมื่อการสแกนภาพ" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "ชนิดของเอกสารที่ถูกสแกน" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "หน้ากระดาษ ด้านที่จะสแกน" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"ชนิดของเอกสารที่ถูกสแกน 'ข้อความ'สำหรับเอกสารข้อความ'รูปภาพ'สำหรับภาพถ่าย " -"การตั้งค่านี้ตัดสินใจในการสแกนความละเอียดของสีและหลังการประมวลผล" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "ด้านกระดาษที่จะสแกน" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "ความกว้างของกระดาษใน 10 ของมิลลิเมตร" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ไดเรคทอรีเพื่อบันทึกไฟล์" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "ความกว้างของภาพที่ สแกนเป็นพิกเซล" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีที่ใช้บันทึกแฟ้ม ค่าเริ่มต้นไดเรกทอรีสำหรับเอกสารถ้าไม่มีการตั้งค่า" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "ความสูงของหน้าต่างเป็นพิกเซล" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นพิกเซล" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "เครื่องสแกนไม่สามารถใช้ได้ โปรดเชื่อมต่อเครื่องสแกน" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อเครื่องสแกน" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการสแกน" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "การสื่อสารกับเครื่องสแกนผิดพลาด" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "แสดงรุ่นที่ออก" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "แสดงข้อความข้อบกพร่อง" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "ซ่อมแฟ้ม PDF ที่ถูกสร้างด้วย Simple Scan รุ่นที่เก่ากว่า" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "การสแกนล้มเหลว" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "เอกสารที่สแกนแล้ว" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - เครื่องมือกำลังสแกน" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"ตัวเลือก GTK+:\n" -" --class=CLASS " -"คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" -" --name=NAME " -"ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" -" --screen=SCREEN สกรีน X ที่จะใช้\n" -" --sync ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย " -"(synchronous)\n" -" --gtk-module=MODULES โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n" -" --g-fatal-warnings ถือว่าคำเตือนต่างๆ " -"ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "สแกน Document.pdf แล้ว" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "ต้องการชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้ '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "ไม่พบเครื่องสแกน" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครื่องสแกนของคุณและเปิดเครื่อง" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (เอกสารหลายหน้า)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (บีบอัดแล้ว)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (lossless)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "บันทึกเป็น..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "แฟ้มภาพ" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "เลือก_ประเภทแฟ้ม" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (เอกสารหลายหน้า)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (บีบอัดแล้ว)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (lossless)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึกการแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบัน" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "ไม่สามารถบัญทึกรูปภาพตัวอย่าง" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมแสดงภาพได้" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเอกสารวิธีใช้" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -593,76 +616,182 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "เกี่ยวกับ Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "เครื่องมือสแกนเอกสารอย่างง่าย" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Anuchit Chalothorn https://launchpad.net/~anuchit-redlinesoft\n" " AnuchitChalothorn https://launchpad.net/~anuchit\n" -" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) " +"https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" +" SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" +" kijjaz https://launchpad.net/~kijjaz-gmail" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "บันทึกเอกสารก่อนปิดหรือไม่?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (ค่าปริยาย)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ภาพร่าง)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (ความละเอียดสูง)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (ค่าปริยาย)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "เ_ปลี่ยนเครื่องสแกน" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "สแกน Document.pdf แล้ว" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "ทิศทางการสแกนข้ามหน้าสแกน มีความสามารถดังนี้: 'บน-ไป-ล่าง' 'ล่าง-ไป-บน' " +#~ "'ซ้าย-ไป-ขวา' 'ขวา-ไป-ซ้าย'" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "สแกนหน้ากระดาษ สามารถสแกนได้จากนี้ :'ทั้งคู่' 'หน้า' 'หลัง'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "ชนิดของเอกสารที่ถูกสแกน 'ข้อความ'สำหรับเอกสารข้อความ'รูปภาพ'สำหรับภาพถ่าย " +#~ "การตั้งค่านี้ตัดสินใจในการสแกนความละเอียดของสีและหลังการประมวลผล" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "ตัวเลือก GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS " +#~ "คลาสของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" +#~ " --name=NAME " +#~ "ชื่อของโปรแกรมตามที่ใช้โดยโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n" +#~ " --screen=SCREEN สกรีน X ที่จะใช้\n" +#~ " --sync ทำให้การเรียก X เป็นแบบหยุดคอย " +#~ "(synchronous)\n" +#~ " --gtk-module=MODULES โหลดมอดูล GTK+ เพิ่มเติม\n" +#~ " --g-fatal-warnings ถือว่าคำเตือนต่างๆ " +#~ "ที่เกิดขึ้นเป็นความผิดพลาดร้ายแรง" @@ -7,325 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 08:56+0000\n" -"Last-Translator: Yalçın Can <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Basit Tarama" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Belge" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "T_ara" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Tek Sayfa" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Kaynaktaki Tüm _Sayfalar" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Arka taraf" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Kırp" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Taramayı Durdur" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Seçili sayfayı kırp" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Ön taraf" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Ön ve Arka taraf" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Ya_sal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Yeni" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Sayfa Boyutu:" +msgid "Text" +msgstr "Metin" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Sola Döndür" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Eposta" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Sağa Döndür" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Sayfa" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" -msgstr "_Sola Çevir" +msgstr "_Sola Döndür" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Sa_ğa Çevir" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Kırp" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Hiçbiri" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Harf" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Ya_sal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Kaydet" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" +msgid "_Custom" +msgstr "_Özel" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "T_ara" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Kırpmayı Döndür" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Tara" +msgid "Move Left" +msgstr "Sola Taşı" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Ta_rama Kaynağı:" +msgid "Move Right" +msgstr "Sağa Taşı" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Taranacak taraf:" +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Basit Tarama" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Tek Sayfa" +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Yeni bir belge başlat" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Durdur" +msgid "Scan" +msgstr "Tara" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Geçerli taramayı durdur" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Metin" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Yetkilendir" +msgid "Stop" +msgstr "Durdur" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_İçindekiler" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Kırp" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Sola Döndür" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Özel" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Belge" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Sağa Döndür" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Seçili sayfayı kırp" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Eposta" +msgid "Crop" +msgstr "Kırp" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Kaynak için _kullanıcı adı:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Harf" +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Hiçbiri" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Yetkilendir" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Sayfa" +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Ta_rama Kaynağı:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Metin Çözünürlüğü:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Kırpmayı Döndür" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Taramayı Durdur" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Taranacak taraf:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Metin Çözünürlüğü:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Sayfa Boyutu:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Kaynak için _kullanıcı adı:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Parlaklık:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Belgeleri Tara" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Karşıtlık:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Tarama yapılacak aygıt" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Kalite:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Tarama yönü" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Ön ve Arka taraf" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Dosyaların kaydedileceği dizin" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Ön taraf" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın yüksekliği" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Arka taraf" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Belgeleri Tara" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Taranacak sayfa tarafı" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Metin taramaları için çözünürlük" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Uygulama penceresi ekranı kapladığında DOĞRU (TRUE)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Tarama yapılacak aygıt" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Görüntülerin alınacağı SANE aygıtı" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Eğer uygulama penceresi maksimum yapıldığında DOĞRU (TRUE)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Taranacak belgenin türü" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: 'yukarıdan " -"aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'" +"Taranacak belge türü. Bu ayar tarama kalitesi, renkler ve son işlemlere göre " +"belirlenir." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Tarama yönü" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Tarayıcının taranmış sayfa boyunca yönü." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini " -"varsayılandır." +"Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan " +"sayfaya göre güncellenir." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -333,248 +355,250 @@ msgstr "" "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği. Bu değer en son taranan " "sayfaya göre güncellenir." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın genişliği" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Ondabirlik mm cinsinden kağıdın yüksekliği ( ya da otomatik kağıt tespiti " +"Ondabirlik mm cinsinden kağıdın genişliği ( ya da otomatik kağıt tespiti " "için 0)." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın yüksekliği" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"Taranacak sayfa tarafı. Şu seçeneklerden biri olabilir: 'her iki taraf' 'ön " -"taraf' 'arka taraf'" +"Ondabirlik mm cinsinden kağıdın yüksekliği ( ya da otomatik kağıt tespiti " +"için 0)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Tarama parlaklığı" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "-100'den 100'e (0 hiçbiri) parlaklık ayarlaması" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Tarama karşıtlığı" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "-100'den 100'e (0 hiçbiri) karşıtlık ayarlaması" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlüğü." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden " -"çözünürlük." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Metin taramaları için çözünürlük" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "Metin tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlük." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan " -"sayfaya göre güncellenir." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Ondabirlik mm cinsinden kağıdın genişliği ( ya da otomatik kağıt tespiti " -"için 0)." +"Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden " +"çözünürlük." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Taranacak belgenin türü" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Taranacak sayfa tarafı" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Taranan belgenin türü. Metin belgeleri için 'metin', fotoğraflar için " -"'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve tarama sonrası " -"işlemleri belirler." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Taranacak sayfa yüzü." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ondabirlik mm cinsinden kağıdın genişliği" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dosyaların kaydedileceği dizin" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini " +"varsayılandır." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Mevcut hiçbir tarayıcı yok. Lütfen bir tarayıcı bağlayın." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tarama başlatılamadı" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Dağıtım sürümünü göster" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Hata ayıklama iletilerini yazdır" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Basit Tarama'nın eski sürümlerince üretilen PDF dosyalarını düzelt" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Tarama başarısız oldu" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Taranmış Belge" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s [AYGIT...] - Tarama aracı" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[AYGIT...] - Tarama uygulaması" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Yardım Seçenekleri:\n" -" -d, --debug Hata ayıklama iletilerini yaz\n" -" -v, --version Sürüm numarasını göster\n" -" -h, --help Yardım seçeneklerini göster\n" -" -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n" -" --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ Seçenekleri: \n" -" --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan " -"program sınıfı\n" -" --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak " -"program ismi\n" -" --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n" -" --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n" -" --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n" -" --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" +"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --" +"help' komutunu çalıştırın." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Taranan Belge.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "'%s' kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Tarayıcı bulunamadı" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (kayıpsız)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Resim Dosyaları" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Dosya _Türünü Seç" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (kayıpsız)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Dosya kaydedilemedi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler tamamen kaybedilecek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Mevcut belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Değişiklikleri Geri Al" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Görüntü, önizleme için kaydedilemiyor" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Görüntü ön izleme uygulaması açılamıyor" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -603,80 +627,196 @@ msgstr "" "Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Basit Tarama Hakkında" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Basit bir belge tarama aracı" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" +" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" +" Devrim Şahin https://launchpad.net/~room449\n" " Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Erkut Tiryakioglu https://launchpad.net/~erkut-tiryakioglu\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup\n" +" Mesut Muhammet Şahin https://launchpad.net/~messah\n" " Murat Bişkin https://launchpad.net/~muratbiskin\n" -" Yalçın Can https://launchpad.net/~echza\n" +" Mustafa Yılmaz https://launchpad.net/~apshalasha\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Yalçın Can https://launchpad.net/~yalcin.can\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " aries https://launchpad.net/~sonagirbas\n" -" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" mandza https://launchpad.net/~filmovi\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Çıkmadan önce belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (varsayılan)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (taslak)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (varsayılan)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Dosyalar eksik" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyiniz" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Tarayıcı Değiştir" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Taranan Belge.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Daha Koyu" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Daha Açık" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Daha Az" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Daha Fazla" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "En Az" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "En Çok" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Belge kaydediliyor..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [AYGIT...] - Tarama aracı" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ Seçenekleri: \n" +#~ " --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan " +#~ "program sınıfı\n" +#~ " --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak " +#~ "program ismi\n" +#~ " --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n" +#~ " --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n" +#~ " --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n" +#~ " --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Yardım Seçenekleri:\n" +#~ " -d, --debug Hata ayıklama iletilerini yaz\n" +#~ " -v, --version Sürüm numarasını göster\n" +#~ " -h, --help Yardım seçeneklerini göster\n" +#~ " -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n" +#~ " --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: 'yukarıdan " +#~ "aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Taranan belgenin türü. Metin belgeleri için 'metin', fotoğraflar için " +#~ "'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve tarama sonrası " +#~ "işlemleri belirler." + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Taranacak sayfa tarafı. Şu seçeneklerden biri olabilir: 'her iki taraf' 'ön " +#~ "taraf' 'arka taraf'" @@ -7,566 +7,598 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 09:36+0000\n" -"Last-Translator: azimat <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 01:17+0000\n" +"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <ubuntu-l10n-" "ug@lists.launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" "X-Poedit-Language: Uighur\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "پۈتۈك(_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "تەسۋىر ياي(_A)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "بىر تاللام بەت(_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "كىرگۈزگۈچتىن ھەممە بەتلەر(_F)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "كېسىش" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "تەسۋىر يېيىشنى توختات(_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "تاللانغان بەتنى كېسىش" +msgid "Text" +msgstr "تېكست" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "سۈرەت" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgid "_Email" +msgstr "ئېلخەت(_E)" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "US Legal(_G)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "يېڭى" +msgid "_Page" +msgstr "بەت(_P)" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" -msgstr "سۈرەت" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "مايىللىق" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "قىرقىش(_C)" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "سولغا ئايلاندۇرۇش" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "يوق(_N)" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇرۇش" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "سولغا ئايلاندۇرۇش(_L)" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇرۇش(_R)" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "بەتنى سولغا ئايلاندۇرۇش (سائەت يۆلىنىشىگە قارشى)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "لىپاپ(_L)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "بەتنى ئوڭغا ئايلاندۇرۇش (سائەت يۆلىنىشىدە)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "US Legal(_G)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "ساقلاش" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "ئىختىيارى(_C)" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "سكەن(_A)" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "كېسىش دائىرىسىنى ئايلاندۇر(_R)" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "سىكەن قىلىش" +msgid "Move Left" +msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "سىكەن قىلىش مەنبەسى(_O):" +msgid "Move Right" +msgstr "ئوڭغا يۆتكە" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "سىكەننېردىن پەقەت بىر بەتنىلا سىكەن قىلىش" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "ئاددى سىكەن قىلىش" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "بىر تاللام بەت(_P)" +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" -msgstr "يېڭى ھۆججەت قۇرۇش" +msgstr "يېڭى بىر پۈتۈك قۇرىدۇ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "يېڭى" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "شولالىغۇچتىن بىر بەتنىلا تەسۋىر يايىدۇ" +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "توختىتىش" +msgid "Scan" +msgstr "تەسۋىر ياي" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "نۆۋەتتىكى سكەن باسقۇچىنى توختىتىش" +msgid "Save document to a file" +msgstr "پۈتۈكنى ھۆججەتكە ساقلا" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "تېكست" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "نۆۋەتتىكى تەسۋىر يېييشنى توختات" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "تەستىقلاش(_A)" +msgid "Stop" +msgstr "توختا" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇن(_C)" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "بەتنى سولغا ئايلاندۇر (سائەت يۆلىنىشىگە قارشى)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "كېسىش(_C)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "سولغا چۆرگىلىتىش" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "ئىختىيارى(_C)" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "بەتنى ئوڭغا ئايلاندۇر (سائەت يۆلىنىشىدە)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "ھۆججەت(_D)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "ئوڭغا چۆرگىلىتىش" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "تاللانغان بەتنى كەس" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "ئېلخەت(_E)" +msgid "Crop" +msgstr "كەس" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "مەنبەنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US Letter(_L)" +msgid "_Password:" +msgstr "ئىم(_P):" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "يوق (N)(_N)" +msgid "_Authorize" +msgstr "دەلىللە(_A)" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "بەت(_P)" +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "پارول(_P):" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "تەسۋىر يېيىش مەنبەسى(_O):" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "–فوتو ئېنىقلىقى(_P):" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "تېكست ئېنىقلىقى(_T):" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "كېسش تاللانمىسىنى ئايلاندۇرۇش(_R)" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "–فوتو ئېنىقلىقى(_P):" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "سكەننى توختىتىش(_S)" +msgid "Scan Side:" +msgstr "ﺋﯩﺰﺩﯨﻠﺪﯨﻐﺎﻥ ﺑﻪﺕ" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "تېكست ئېنىقلىقى(_T):" +msgid "Page Size:" +msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "مەنبە ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى نامى(_U):" +msgid "Brightness:" +msgstr "يورۇقلۇق:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "ھۆججەتلەرنى سكەنلەش" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "سكەن ئەسۋەبى" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "سۈپەت:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "سكەنلەش نىشانى" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "ئالدى كەينى" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "ئارخىپلار ساقلىنىدىغان نىشان" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "ئالدى" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "قايتىش" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "سكەنلىگەن رەسىمنىڭ پىكسېل ئېگىزلىكى" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "پۈتۈك شولىلاش" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "كۆزنەك كەڭلىكى (پىكسېل)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "فوتو سكەننىڭ ئېنىقلىقى" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "كۆزنەك ئېگىزلىكى (پىكسېل)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "تېكست سكەننىڭ ئېنىقلىقى" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE ئەپ كۆزنەك چوڭايتىلغان بولسا" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم سىكەنلىگەن رەسىمنىڭ ئېنىقلىقى" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "تەسۋىر يېيىش ئۈسكۈنىسى" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "رەسىمگە ئېرشدىغان SANE-ئەسۋابى" +msgstr "SANE ئۈسكۈنىدىن سۈرەتكە ئېرىشىدۇ." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "ئەگەر پروگگرامما كۆزنىكى ئەڭ چوڭ ھالدا بولسا TRUE" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "تەسۋىر يايىدىغان پۈتۈكنىڭ تىپى" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"سكەنلىگەن بەتنىڭ سىكەن يۆلىنشىگە بولغان ماسلىقى تۆۋەندىكىدىن بىرسى بۇلىشى " -"مۇنكىن: ‹ئۈستىدىن ئاستىغا›، ‹ئاستىدىن ئۈستىگە›، ‹سولدىن ئوڭغا›، ‹ئوڭدىن " -"سولغا›" +"ھۆججەت تېپى تەكشۈرىلىۋاتىدۇ، بۇ تەڭشەك بولسا ئېنىقلىق دەرىجىسى، رەڭگى ۋە " +"كىيىنكى بىرتەرەپ قىلىشنى بېكىتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "تەسۋىر يېيىش يۆنىلىشى" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "تەسۋىر ئالغۇچ تەسۋىرگە ئېلىنىپ بولغان بەتتىن ئۆتىدۇ." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "تەسۋىر يايىدىغان سۈرەتنىڭ كەڭلىكى (پىكسېل)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"ئارخىپلار ساقلىنىدىغان نىشان. ئەگەر باشقا نىشان بەلگىلەنگەن بولمىسا، ھۆججەت " -"ئارخىپى كۆڭۈلدىكى." +"تەسۋىر يايىدىغان سۈرەتنىڭ كەڭلىكى (پىكسېل). بۇ ئاخىرقى قېتىملىق تەسۋىر " +"يايغان بەتنىڭ قىممىتى." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "تەسۋىر يايغان سۈرەتنىڭ ئېگىزلىكى (پىكسېل)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -"سىكەنلىگەن رەسىمنىڭ پىكسېل ئىگىزلىكى. بۇ قىممەت ئالدىنقى قېتىم سىكەنلىگەن " -"بەتنىڭ قىممىتىگەن باراۋەر." +"تەسۋىر يايغان سۈرەتنىڭ ئېگىزلىكى (پىكسېل). بۇ ئاخىرقى قېتىم تەسۋىر يايغان " +"بەتنىڭ قىممىتى." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "قەغەزنىڭ ئوندىن بىر مىللىمېتىرلىق كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"قەغەزنىڭ ئوندىن بىر مىللىمېتىرلىق كەڭلىكى (ياكى قەغەزنى ئۆزلۈكىدىن بايقاش " +"ئۈچۈن 0 )" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "ﻗﻪﻏﻪﺯ ﺋﯩﮕﯩﺰﻟﯩﻜﻰ (mm 0.1 ﺋﯧﻨﯩﻘﻠﯩﻘﯩﺪﺍ)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"قەغەزنىڭ ئوندىن بىر مىللىمېتىرلىق ئېگىزلىكى (ياكى قەغەزنى ئۆزلۈكىدىن بايقاش " +"ئۈچۈن 0 )" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەسۋىر يايغان رەسىمنىڭ ئېنىقلىقى" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "ئالدىنقى قېتىم سكەنلىگەن رەسىمنىڭ DPI (چېكىت ھەر دىيۇم) ئېنىقلىقى" +msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەسۋىر يايغان رەسىمنىڭ ئېنىقلىقى (چېكىت ھەر دىيۇيم)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "DPI (چېكىت ھەر دىيۇم) رەسىملەرگە ئىشلىتىدىغان قىممەت" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "تېكىست تەسۋىر يېيىشنىڭ ئېنىقلىقى" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "DPI (چېكىت ھەر دىيۇم) تېكستلارغا ئىشلىتىدىغان قىممەت" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"سكەنلىگەن رەسىمنىڭ دىيۇم كەڭلىكى. بۇنىڭ قىممىتى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم سىكەنلىگەن " -"بەتنىڭ قىممىتىگە ماس كىلىدۇ." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "سۈرەت تەسۋىر يېيىشنىڭ ئېنىقلىقى" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "DPI (چېكىت ھەر دىيۇم) رەسىملەرگە ئىشلىتىدىغان قىممەت" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "سكەنلىگەن رەسىمنىڭ تىپى" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "شولالايدىغان بەت يۈزى" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "بەت گىرۋىكىنى تەسۋىرگە ئېلىش." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ﺋﺎﺭﺧﯩﭙﻼﺭ ﺳﺎﻗﻠﯩﻨﺪﯨﻐﺎﻥ ﻣﯘﻧﺪﻩﺭﯨﺠﻪ" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -"سكەنلىگەن رەسىمنىڭ تىپى. تېكىست ھۆججەتلەر ئۈچۈن ‹تېكىست›، رەسىملەر ئۈچۈن " -"ر‹رەسىم›. بۇ سەپلىمە سكەن ئېنىقلىقىنى، رەڭ ۋە كېيىنكى باسقۇچلارنى " -"بەلگىلەيدۇ." +"ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان مۇندەرىجە. ئەگەر تەڭشەلمىگەن بولسا كۆڭۈلدىكى " +"ئەھۋالدا پۈتۈكلىرىمگە ساقلايدۇ." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "سىكەنلىگەن رەسىمنىڭ دىيۇم كەڭلىكى" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "دىيۇم كۆزنەك ئېگىزلىكى" - -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "دىيۇم كۆزنەك كەڭلىكى" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "سكەننېر مەۋجۇت ئەمەس. سىكەننېرنى چېتىڭ" +msgstr "شولالىغۇچ يوق، ئۇنى چېكىڭ." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "سكەننېر بىلەن ئۇلانما باغلىغىلى بولمىدى" +msgstr "شولالىغۇچ بىلەن باغلىنالمىدى" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "سكەن جەريانىنى قوزغاتقىلى بولمىدى" +msgstr "تەسۋىر يېيىشنى باشلىيالمىدى" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "سكەننېر بىلەن ئالاقە باغلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgstr "شۇلالىغۇچ بىلەن ئالاقە قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "سازلاش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"كونا نەشىردىكى ئاددى تەسۋىرگە ئېلىش ئارقىلىق قىلىنغان PDF ھۆججىتىنى ئوڭشاش." #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" -msgstr "سكەنلەش مەغلۇپ بولدى" +msgstr "شولالىيالمىدى" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "سكەنلىگەن ھۆججەت" +msgstr "شۇلالىغان پۈتۈك" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"ئىشلىتىلىشى\n" -"%s[ئەسۋاب...] - سكەن قورالى" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ئۈسكىنە...] -تەسۋىرگە ئېلىش قورالى." -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"ياردەم تاللانمىلىرى:\n" -"-d,--debug Debug-ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -"-v,--نۇسخا نۇسخا نۇمۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -"-h,--ياردەم ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -"-help-all ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" -"-help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"GTk+ تاللانمىلىرى:\n" -"--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگگرام تۈرى\n" -"--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n" -"--screen= ئشلىتىلىدغان X ئېكرانى\n" -"--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n" -"--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n" -"--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىندۇ" +"«%s --help» كىرگۈزسىڭىز بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق " +"تاللانمىلارنى كۆرەلەيسىز." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "سكەنلىگەن ھۆججەت.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "»%s« كىرىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى نامى ۋە مەخپى نۇمۇر كېرەك" +msgstr "«%s» نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم كېرەك" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "سكەننېر تېپىلمىدى" +msgstr "شولالىغۇچ بايقالمىدى" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "سكەننېرنىڭ چېتىقلىقىنى ھەم يېنىقلىقىنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (كۆپ بەتلىك ھۆججەتلەر)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (پىرسلانغان)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (خورىماس)" +msgstr "شولالىغۇچنى چېتىپ توك مەنبەسىنى ئېچىڭ" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "...گە ساقلاش" +msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" -msgstr "رەسىم ھۆججەتلەر" +msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" -msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" -msgstr "ھۆججەتشەكلىنى تاللاش(_T)" +msgstr "ھۆججەت شەكلىنى تاللا(_T)" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (كۆپ بەتلىك پۈتۈكلەر)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (پىرىسلانغان)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (خورىماس)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" -msgstr "ئارخىپنى ساقلىغىلى بولمىدى" +msgstr "ھۆججەتنى ساقلىيالمىدى" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "ساقلانمىسا، ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "ھازىرقى پۈتۈكنى ساقلىسۇنمۇ؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "ئۆزگەرتىشنى تاشلىۋەت" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "كۆرۈنمە رەسىمنى ساقلىغىلى بولمىدى." #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "رەسىمنى ئالدىن كۆرۈش پروگگراممىسنى قوزغاتقىلى بولمىدى" +msgstr "رەسىمنى ئالدىن كۆزىتىدىغان ئەپنى ئاچالمىدى" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "ياردەم ھۆججىتىنى ئاچقىلى بولمىدى" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -581,91 +613,194 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"بۇ بىر ئەركىن دىتال، سىز بۇنى تارقاتسىڭىز ياكى\n" +"بۇ بىر ئەركىن يۇمشاق دىتال، سىز بۇنى تارقاتسىڭىز ياكى\n" "ئۆزگەرتسىڭىز بۇلىدۇ، ئەمما Free Software Foundation \n" "دىن بەلگىلەنگەن GNU General Public نىڭ قائىدىسىگە رىئايە\n" -"قىلىشىڭىز لازىم: ئۈچۈنچى نۇسخىسىدا ياكى ئۇنىڭ كەينىدىكى \n" -"بۇسخىسدا.\n" -"بۇ پروگگرام ھېچقانداق بىر كاپالەتنى ئۈستىگە ئالمايدۇ،\n" +"قىلىشىڭىز لازىم: ئۈچىنچى نۇسخىسىدا ياكى ئۇنىڭ كەينىدىكى \n" +"نۇسخىسدا.\n" +"بۇ پروگرامما ھېچقانداق بىر كاپالەتنى ئۈستىگە ئالمايدۇ،\n" "ھەم بۇنى سېتشقا كاپالەتلىك قىلمايدۇ، بۇ بىر سىزنىڭ \n" "ئشىلتىشىڭىز ئۈچۈن ياسالغان پروگگرام.\n" "بۇ توغرىسىدىكى ئۇچۇرلارنى GNU General Public License \n" "دىن ئۇقۇڭ.\n" "\n" -"سىز بۇ پروگگىرام بىلەن بىر GNU General Public License\n" -"نىڭ كوپىسىنى ئېرىشكەن بولىشىڭىز مۇمكىن، بولمىسا ئۇنى \n" +"سىز بۇ پىروگرامما بىلەن بىر GNU General Public License\n" +"نىڭ كۆپەيتىلمىسىگە ئېرىشكەن بولۇشىڭىز مۇمكىن، بولمىسا ئۇنى \n" "<http://www.gnu.org/licenses/> دا تاپالايسىز." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Simple Scan توغرىسىدا" +msgstr "Simple Scan ھەققىدە" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "ئاددى بولغان ھۆججەت سكەنلەش قورالى" +msgstr "ئاددى بولغان پۈتۈك تەسۋىر يېيىش قورالى" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" azimat https://launchpad.net/~azimat-uigur" +" BULBUL https://launchpad.net/~bulbul-mm\n" +" Burkut https://launchpad.net/~burkut-k\n" +" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" +" Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat\n" +" azimat https://launchpad.net/~azimat-uigur\n" +" umar tumur https://launchpad.net/~umar-tumur" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇشتىن ئاۋۋال ھازىرقى پۈتۈكنى ساقلىسۇنمۇ؟" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "ساقلىماي ئاخىرلاشتۇر" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (كۆڭۈلدىكى)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (دەسلەپكى نۇسخا)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (يۇقىرى ئېنىقلىق)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (كۆڭۈلدىكى)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" -msgstr "قاچىلانمىڭىزنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ" +msgstr "ئورنىتىشىڭىزنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" -msgstr "سكەننېرنى ئالماشتۇرۇڭ(_S)" +msgstr "شولالىغۇچ ئالماشتۇر(_S)" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "ئاپتوماتىك" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "سكەنلىگەن ھۆججەت.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "قارىراق" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "يورۇقراق" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "تۆۋەن" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "تېخىمۇ كۆپ" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "ئەڭ كىچىك" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "ئەڭ چوڭ" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "پۈتۈكنى ساقلاۋاتىدۇ…" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "ساقلاۋاتقىنى %d/%d - بەت" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "سكەنلىگەن بەتنىڭ سىكەن يۆلىنشىگە بولغان ماسلىقى تۆۋەندىكىدىن بىرسى بۇلىشى " +#~ "مۇنكىن: ‹ئۈستىدىن ئاستىغا›، ‹ئاستىدىن ئۈستىگە›، ‹سولدىن ئوڭغا›، ‹ئوڭدىن " +#~ "سولغا›" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "سكەنلىگەن رەسىمنىڭ تىپى. تېكىست ھۆججەتلەر ئۈچۈن ‹تېكىست›، رەسىملەر ئۈچۈن " +#~ "ر‹رەسىم›. بۇ سەپلىمە سكەن ئېنىقلىقىنى، رەڭ ۋە كېيىنكى باسقۇچلارنى " +#~ "بەلگىلەيدۇ." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "ئىشلىتىلىشى\n" +#~ "%s[ئەسۋاب...] - سكەن قورالى" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "ياردەم تاللانمىلىرى:\n" +#~ "-d,--debug Debug-ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +#~ "-v,--نۇسخا نۇسخا نۇمۇرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +#~ "-h,--ياردەم ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +#~ "-help-all ھەممە ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +#~ "-help-gtk GTK+ تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTk+ تاللانمىلىرى:\n" +#~ "--class= كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان پروگگرام تۈرى\n" +#~ "--name=كۆزنەك باشقۇرغۇچى ئىشلىتىدىغان نام\n" +#~ "--screen= ئشلىتىلىدغان X ئېكرانى\n" +#~ "--sync X- ماس قەدەملەشتۈرۈشنى قوزغىتىشنى ئىجرا قىلىش\n" +#~ "--gtk-module باشقا بىر GTK+ Module نى قوزغىتىش\n" +#~ "--g-fatal-warnigs ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشلار خەتەرگە ئايلىندۇ" @@ -7,326 +7,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:28+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Просте сканування" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "Д_окумент" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "С_канування" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Одинарна _сторінка" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всі сторінки з _лотка" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Зворот" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Обрізати" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "П_рипинити сканування" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Обрізати позначену сторінку" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Передній бік" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Передній і зворотний боки" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Створити" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +msgid "Text" +msgstr "Текстовий" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Фотографія" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Обернути ліворуч" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Надіслати ел. поштою" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Обернути праворуч" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "С_торінка" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрізати" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Без обрізання" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Зберегти документ до файла" +msgid "_Custom" +msgstr "_Нетипові" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "С_канування" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Обернути область обрізання" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Сканувати" +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "_Джерело даних сканування:" +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Бік сканування:" +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканувати одну сторінку" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Просте сканування" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Одинарна _сторінка" +msgid "_Contents" +msgstr "_Вміст" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Почати новий документ" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканувати одну сторінку" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" +msgid "Scan" +msgstr "Сканувати" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Зберегти документ до файла" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Припинити поточне сканування" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Текстовий" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Уповноваження" +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Вміст" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрізати" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Обернути ліворуч" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Нетипові" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "Д_окумент" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Обернути праворуч" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Обрізати позначену сторінку" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Надіслати ел. поштою" +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Користувач ресурсу:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Без обрізання" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Уповноваження" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "С_торінка" +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "_Джерело даних сканування:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність _фотографій:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Роздільна здатність _тексту:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Обернути область обрізання" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Роздільна здатність _фотографій:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "П_рипинити сканування" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Бік сканування:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність _тексту:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Розмір сторінки:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Користувач ресурсу:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Яскравість:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканувати документи" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастність:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Пристрій сканування" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Напрямок сканування" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Передній і зворотний боки" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Каталог збережених файлів" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Передній бік" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Висота паперу у десятих міліметра" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Зворот" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Висота сканованого зображення у пікселях" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Сканувати документи" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Ширина вікна у пікселях" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Висота вікна у пікселях" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "Якщо позначено, вікно програми буде максимізовано" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Пристрій сканування" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Пристрій SANE, з якого слід отримувати зображення." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "Якщо позначено, вікно програми буде максимізовано" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Тип документа, який ви скануєте" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"Напрямок сканування сторінки. Може мати такі значення: «top-to-bottom» " -"(згори вниз), «bottom-to-top» (знизу вгору), «left-to-right» (зліва " -"праворуч), «right-to-left» (справа ліворуч)" +"Тип документа, який сканується. За значенням цього параметра визначається " +"роздільна здатність сканування, кольори та способи остаточної обробки." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Напрямок сканування" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Напрямок сканування на сканованій сторінці." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Ширина сканованого зображення у пікселях" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " -"вважатиметься каталог документів." +"Ширина сканованого зображення у пікселях. Це значення буде оновлено на те, " +"яке було використано для попереднього зображення." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Висота сканованого зображення у пікселях" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,245 +355,248 @@ msgstr "" "Висота сканованого зображення у пікселях. Це значення буде оновлено на те, " "яке було використано для попереднього зображення." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" +"Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Висота паперу у десятих міліметра" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" -"Бік паперу, який слід сканувати. Може мати такі значення: 'both' 'front' " -"'back'" +"Висота паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Яскравість сканування" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Коригування яскравості від -100 до 100 (0 — не коригувати)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Контрастність сканування" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Коригування контрастності від -100 до 100 (0 — не коригувати)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Ширина сканованого зображення у пікселях. Це значення буде оновлено на те, " -"яке було використано для попереднього зображення." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"Ширина паперу у десятих міліметра (або 0 для автоматичного визначення паперу)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Тип документа, який ви скануєте" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Бік сторінки, який слід сканувати" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Тип документа, який ви скануєте. «text» — текстовий документ, «photo» — " -"фотографії. Значення цього параметра впливає на роздільну здатність " -"сканування, використання кольорів та остаточну обробку зображення." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Бік сторінки, який буде скановано." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Ширина паперу у десятих міліметра" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Каталог збережених файлів" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Ширина сканованого зображення у пікселях" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " +"вважатиметься каталог документів." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Висота вікна у пікселях" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Ширина вікна у пікселях" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " "комп’ютером." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Показати версію випуску" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Помилка сканування" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Сканований документ" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Користування:\n" -" %s [ПРИСТРІЙ...] — інструмент сканування" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[ПРИСТРІЙ...] — програма для сканування" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Додаткові параметри:\n" -" -d, --debug Виводити діагностичні повідомлення\n" -" -v, --version Показати відомості щодо випуску\n" -" -h, --help Показати довідку щодо параметрів\n" -" --help-all Показати всі параметри\n" -" --help-gtk Показати параметри GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Параметри GTK+:\n" -" --class=КЛАС Клас програми, який використовуватиметься " -"інструментом керування вікнами\n" -" --name=НАЗВА Назва програми, що використовуватиметься " -"інструментом керування вікнами\n" -" --screen=ЕКРАН Екран сервера X, яким слід скористатися\n" -" --sync Синхронізувати виклики X\n" -" --gtk-module=МОДУЛІ Завантажити додаткові модулі GTK+\n" -" --g-fatal-warnings Завершувати роботу у разі появи попереджень" +"Виконайте « %s --help», щоб побачити повний перелік доступних параметрів " +"командного рядка." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Сканований документ.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (стиснений)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (без втрат)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображень" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Вибрати _тип файла" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (стиснений)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (без втрат)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Відкинути зміни" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -601,77 +625,182 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>, щоб дізнатися про подальші дії." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Про «Просте сканування»" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n" +" Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" " Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n" " passtas https://launchpad.net/~passtas" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "Вийти без збереження" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d т/д (типова)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d т/д (чернетка)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d т/д" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d т/д (висока роздільність)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d т/д (типова)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d т/д" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Не виявлено таких файлів" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "З_мінити сканер" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканований документ.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "темніше" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "світліше" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "менше" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "більше" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімальна" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Максимальна" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Збереження документа…" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Зберігаємо сторінку %d з %d" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Користування:\n" +#~ " %s [ПРИСТРІЙ...] — інструмент сканування" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Параметри GTK+:\n" +#~ " --class=КЛАС Клас програми, який використовуватиметься " +#~ "інструментом керування вікнами\n" +#~ " --name=НАЗВА Назва програми, що використовуватиметься " +#~ "інструментом керування вікнами\n" +#~ " --screen=ЕКРАН Екран сервера X, яким слід скористатися\n" +#~ " --sync Синхронізувати виклики X\n" +#~ " --gtk-module=МОДУЛІ Завантажити додаткові модулі GTK+\n" +#~ " --g-fatal-warnings Завершувати роботу у разі появи попереджень" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "Напрямок сканування сторінки. Може мати такі значення: «top-to-bottom» " +#~ "(згори вниз), «bottom-to-top» (знизу вгору), «left-to-right» (зліва " +#~ "праворуч), «right-to-left» (справа ліворуч)" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Тип документа, який ви скануєте. «text» — текстовий документ, «photo» — " +#~ "фотографії. Значення цього параметра впливає на роздільну здатність " +#~ "сканування, використання кольорів та остаточну обробку зображення." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Додаткові параметри:\n" +#~ " -d, --debug Виводити діагностичні повідомлення\n" +#~ " -v, --version Показати відомості щодо випуску\n" +#~ " -h, --help Показати довідку щодо параметрів\n" +#~ " --help-all Показати всі параметри\n" +#~ " --help-gtk Показати параметри GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "Бік паперу, який слід сканувати. Може мати такі значення: 'both' 'front' " +#~ "'back'" @@ -7,35 +7,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"<rosetta@launchpad.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Urdu <ur@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-28 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" +msgid "_Document" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" +msgid "Sc_an" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" +msgid "Single _Page" msgstr "" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder @@ -43,501 +42,545 @@ msgstr "" msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" +msgid "_Stop Scan" msgstr "" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "عبارت" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" +msgid "Photo" +msgstr "تصویر" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" +msgid "_Email" msgstr "" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" +msgid "_Page" msgstr "" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" msgstr "" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "Photo" +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" msgstr "" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" msgstr "" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" msgstr "" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" msgstr "" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" msgstr "" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" +msgid "_Custom" msgstr "" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" +msgid "_Rotate Crop" msgstr "" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" +msgid "Move Left" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" +msgid "Move Right" msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" +msgid "_Help" msgstr "" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "_Contents" msgstr "" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" msgstr "" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "نیا" -#. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 -msgid "Start a new document" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "" +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" +msgid "Scan" msgstr "" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" +msgid "Save document to a file" msgstr "" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "محفوظ کریں" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" msgstr "" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgid "Stop" +msgstr "رکیۓ" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" +msgid "Rotate Left" msgstr "" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" msgstr "" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" +msgid "Crop" msgstr "" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" +msgid "_Username for resource:" msgstr "" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" +msgid "_Password:" msgstr "" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" +msgid "_Authorize" msgstr "" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "" +msgid "Preferences" +msgstr "ترجیحات" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" +msgid "Scan S_ource:" msgstr "" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Text Resolution:" msgstr "" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" +msgid "_Photo Resolution:" msgstr "" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" +msgid "Scan Side:" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" +msgid "Page Size:" msgstr "" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "پیچھے" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -554,73 +597,112 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Midhat Ali https://launchpad.net/~midhatali\n" +" Shehzad Ashiq Ali https://launchpad.net/~shehzadashiq\n" +" Shoaib Mirza https://launchpad.net/~monymirza" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" +msgid "%d dpi (default)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po new file mode 100644 index 0000000..21350ba --- /dev/null +++ b/po/uz.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Uzbek translation for simple-scan +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Uzbek <uz@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "_Skan qilish" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "Matn" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "Rasm" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Chapga burish" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_O'nga burish" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Kesish" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Yoʻq" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Xat" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_Yordam" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tarkibi" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Yangi" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "Skan qilish" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Saqlash" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "Toʻxtatish" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Chapga burish" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "O'nga burish" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "Kesish" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "_Maxfiy soʻz:" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "Мослашлар" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Brightness:" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "" + +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Olidi va Orqasi" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Oldingi" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Orqaga" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:814 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:844 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1207 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Релиз версиясини кўрсатиш" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Дебаг хабарларини чоп қилиш" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:297 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:316 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Мавжуд буйруқлар ва мосламаларнинг тўлиқ рўйхатини кўриш учун '%s --help''ни " +"ишга туширинг." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:159 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:202 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:204 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:363 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:377 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:383 +msgid "All Files" +msgstr "Hamma fayllar" + +#. +#: ../src/ui.vala:388 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:503 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:526 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:563 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:565 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:872 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1119 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1130 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1133 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Simple Scan haqida" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1136 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1145 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Sardorbek Pulatov https://launchpad.net/~prockrammer" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1156 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1158 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Saqlamasdan chiqib ketish" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (default)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1295 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1333 +msgid "Files missing" +msgstr "Fayllar topilmadi" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1335 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1403 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "_Skaner almashrirish" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1409 +msgid "Automatic" +msgstr "Avtomatik" + +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" @@ -7,547 +7,584 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:59+0000\n" -"Last-Translator: Yang Ha Nguyen <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell <robert.ancell@canonical.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Quét đơn giản" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Tài liệu" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "Trang Đơn" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Tất cả trang từ _Khay (Feeder)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" +msgid "_Stop Scan" msgstr "" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Ảnh chụp" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" msgstr "" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Trang" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay _trái" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _Phải" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Xén" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Không có" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgid "_Custom" +msgstr "Tự _chọn" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Xoay phần Xén trên màn hình (_Rotate Crop)" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" +msgid "Move Left" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Quét _Nguồn:" +msgid "Move Right" +msgstr "" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgid "_Help" +msgstr "_Trợ giúp" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" +msgid "_Contents" msgstr "" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Quét đơn giản" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "Trang Đơn" - #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" +msgid "Scan" msgstr "" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 -msgid "Stop the current scan" +msgid "Save document to a file" msgstr "" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Xác thực" +msgid "Stop" +msgstr "" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Xén" +msgid "Rotate Left" +msgstr "" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "Tự _chọn" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Tài liệu" +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" +msgid "Crop" msgstr "" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "_Trợ giúp" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "_Mật khẩu:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Không có" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Xác thực" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Trang" +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy thích" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Quét _Nguồn:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Text Resolution:" msgstr "" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Xoay phần Xén trên màn hình (_Rotate Crop)" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" +msgid "Scan Side:" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" +msgid "Page Size:" msgstr "" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" +msgid "Brightness:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" +"Loại tài liệu đang quét hình. Tùy chọn này sẽ quyết định độ phân giải quét " +"hình, màu và quy trình xử lý sau quét hình." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "Hướng quét trang của máy quét hình" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Bên trang cần quét hình." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Không nối được với máy quét hình" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "Không quét hình được" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Lỗi khi giao dịch với máy quét hình" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Hiện phiên bản phát hành" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "In ra thông tin gỡ lỗi" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Chỉnh các tệp PDF đã được tạo ra bởi các phiên bản cũ hơn của Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Quét hình thất bại" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Cách dùng:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Công cụ quét hình" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Chạy lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"Lựa chọn GTK+ :\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Tài liệu quét.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Tên đăng nhập và mật mã cần thiết để truy cập '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "Không phát hiện máy quét hình nào hết" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Vui lòng kiểm tra đã cắm và bật máy quét hình chưa" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Lưu thành..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Không lưu được tệp" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Không lưu được ảnh cho xem trước" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -576,76 +613,142 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Về Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Công cụ đơn giản để quét tài liệu" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" Yang Ha Nguyen https://launchpad.net/~cmpitg" +" Duong H. Nguyen https://launchpad.net/~cmpitg\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 #, c-format -msgid "%d dpi (draft)" +msgid "%d dpi (default)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format -msgid "%d dpi" +msgid "%d dpi (draft)" msgstr "" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" +msgid "%d dpi" msgstr "" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "Thiếu các tệp" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Vui lòng kiểm tra lại việc cài đặt" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Tài liệu quét.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Cách dùng:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Lựa chọn GTK+ :\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 11207a8..1c3aa15 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,551 +7,580 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 03:32+0000\n" -"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Dennis Kuang <Unknown>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "扫描易" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "文档(_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "扫描(_A)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "单页(_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "传送来的所有页面(_F)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "背面" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "剪裁" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "停止扫描(_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "裁剪选中的页面" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "正面" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "正面和背面" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "法定(_G)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "新建" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "页面大小:" +msgid "Text" +msgstr "文本" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "照片" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "向左旋转" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "电子邮件(_E)" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "向右旋转" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "页面(_P)" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "左旋页面 (逆时针)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "剪裁(_C)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "右旋页面 (顺时针)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "信件(_L)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "法定(_G)" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "保存" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "将文档保存为文件" +msgid "_Custom" +msgstr "自定义(_C)" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "扫描(_A)" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "旋转剪裁(_R)" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "扫描" +msgid "Move Left" +msgstr "左移" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "扫描来源(_O):" +msgid "Move Right" +msgstr "右移" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "扫描页面:" +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "从扫描仪扫描一个单页" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫描易" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "单页(_P)" +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "开始一个新的文档" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描一个单页" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +msgid "Scan" +msgstr "扫描" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "将文档保存为文件" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止当前扫描" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "认证(_A)" +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "左旋页面 (逆时针)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "剪裁(_C)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "逆时针旋转" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "自定义(_C)" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "右旋页面 (顺时针)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "文档(_D)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "顺时针旋转" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "裁剪选中的页面" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "电子邮件(_E)" +msgid "Crop" +msgstr "剪裁" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "资源用户名(_U):" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "信件(_L)" +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "无(_N)" +msgid "_Authorize" +msgstr "认证(_A)" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "页面(_P)" +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "扫描来源(_O):" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "图像分辨率(_P):" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "文字分辨率(_T):" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "旋转剪裁(_R)" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "图像分辨率(_P):" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "停止扫描(_S)" +msgid "Scan Side:" +msgstr "扫描页面:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "文字分辨率(_T):" +msgid "Page Size:" +msgstr "页面大小:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "资源用户名(_U):" +msgid "Brightness:" +msgstr "亮度:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "扫描文档" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "对比度:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "扫描设备" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "质量:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "扫描方向" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "正面和背面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "保存文件的文件夹:" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "正面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "背面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "扫描文档" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "扫描纸张的哪面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "窗口宽度 (像素)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "照片扫描分辨率" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "窗口高度 (像素)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "文本扫描分辨率" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE 如果应用程序窗口是最大化的" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "上次扫描的图片分辨率" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "扫描设备" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "从 SANE 设备获取图像。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "TRUE 如果应用程序窗口是最大化的" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "扫描文档的类型" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "扫描方向" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "扫描仪相对于被扫描页面的方向。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "所扫描图像的的高度 (以像素计)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "所扫描图像的高度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "扫描亮度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "扫描对比度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "上次扫描的图片分辨率" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "上次扫描图片的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "文本扫描分辨率" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。这是上次扫描的页面的值。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "照片扫描分辨率" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "扫描文档的类型" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "扫描纸张的哪面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "要扫描的页面。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "保存文件的文件夹:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "所扫描图像的宽度 (以像素计)。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "窗口高度 (像素)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG 压缩质量" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "窗口宽度 (像素)" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG 压缩质量" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "无法连接到扫描仪" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "无法开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "显示版本信息" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "显示调试信息" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "扫描的文档" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s [设备...] - 扫描工具" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[设备...] - 扫描工具" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"帮助选项:\n" -" -d, --debug 输出调试信息\n" -" -v, --version 显示版本信息\n" -" -h, --help 显示帮助选项\n" -" --help-all 显示所有帮助选项\n" -" --help-gtk 显示 GTK+ 选项" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 选项:\n" -" --class=CLASS 窗口管理器所用的程序类\n" -" --name=NAME 窗口管理器所用的程序名\n" -" --screen=SCREEN 要使用的 X 屏幕\n" -" --sync 同步 X 调用\n" -" --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n" -" --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "扫描的文件.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "使用“%s”需要用户名和密码" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (多页文档)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (压缩)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (无损)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "保存为..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "选择文件类型(_T)" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (多页文档)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (压缩)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (无损)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "无法保存用以预览的图像" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -577,81 +606,182 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "关于扫描易" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" +" David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n" +" Dennis Kuang https://launchpad.net/~denniskrq\n" +" Dingyuan Wang https://launchpad.net/~abcdoyle888\n" " Heling Yao https://launchpad.net/~hyao\n" " Jimhu https://launchpad.net/~huyiwei\n" +" Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n" +" Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" +" YunJian https://launchpad.net/~tld5yj\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" -" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc" +" ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n" +" zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且不保存" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (默认)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高分辨率)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (默认)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "文件丢失" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "请检查您的安装" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "更换扫描仪(_S)" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "扫描的文件.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "最小值" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "最大值" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "正在保存文档..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "正在保存 %d/%d 页" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "用法:\n" +#~ " %s [设备...] - 扫描工具" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ 选项:\n" +#~ " --class=CLASS 窗口管理器所用的程序类\n" +#~ " --name=NAME 窗口管理器所用的程序名\n" +#~ " --screen=SCREEN 要使用的 X 屏幕\n" +#~ " --sync 同步 X 调用\n" +#~ " --gtk-module=MODULES 加载额外的 GTK+ 模块\n" +#~ " --g-fatal-warnings 将所有警告置为致命" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "扫描仪扫描页面的方式。可以是如下几种:顶部到底部、底部到顶部、左边到右边,右边到左边" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "扫描文档的类型。“文本”适用于文本文档,“照片”适用于照片。这些设置将会决定扫描分辨率、色彩和预处理。" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "帮助选项:\n" +#~ " -d, --debug 输出调试信息\n" +#~ " -v, --version 显示版本信息\n" +#~ " -h, --help 显示帮助选项\n" +#~ " --help-all 显示所有帮助选项\n" +#~ " --help-gtk 显示 GTK+ 选项" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "扫描纸张的哪面。可以是以下值:“正面” “背面” “均扫描”" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 97366ff..e707b00 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,553 +7,580 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 05:15+0000\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-25 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "掃描易" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "文件(_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "掃描(_A)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "單一頁面(_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "來自進紙匣的所有頁面(_F)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "背面" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "裁切" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "停止掃描(_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "裁切所選的頁面" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "正面" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "正面與背面" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "美規法定尺寸(_G)" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "新增" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "頁面大小:" +msgid "Text" +msgstr "文字" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "相片" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "向左旋轉" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "電子郵件(_E)" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "向右旋轉" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "頁面(_P)" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "裁切(_C)" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "無(_N)" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "美規信紙 (_Letter)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "美規長信紙 (Le_gal)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "儲存" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "將文件儲存至檔案" +msgid "_Custom" +msgstr "自訂(_C)" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "掃描(_A)" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "旋轉裁切區域(_R)" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "掃描" +msgid "Move Left" +msgstr "左移" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "掃描來源(_O):" +msgid "Move Right" +msgstr "右移" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "掃描面:" +msgid "_Help" +msgstr "幫助(_H)" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "從掃描器掃描單一頁面" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "簡易掃描" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "單一頁面(_P)" +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "起始一份新文件" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "新增" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "從掃描器掃描單一頁面" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +msgid "Scan" +msgstr "掃描" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "將文件儲存至檔案" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止目前的掃描" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "文字" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "授權(_A)" +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "裁切(_C)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "向左旋轉" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "自訂(_C)" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "文件(_D)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "向右旋轉" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "裁切所選的頁面" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "電子郵件(_E)" +msgid "Crop" +msgstr "裁切" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "幫助(_H)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "資源的使用者名稱(_U):" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "美規信紙(_L)" +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "無(_N)" +msgid "_Authorize" +msgstr "授權(_A)" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "頁面(_P)" +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "密碼(_P):" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "掃描來源(_O):" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "相片解析度(_P):" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "文字解析度(_T):" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "旋轉裁切區域(_R)" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "相片解析度(_P):" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "停止掃描(_S)" +msgid "Scan Side:" +msgstr "掃描面:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "文字解析度(_T):" +msgid "Page Size:" +msgstr "頁面大小:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "資源的使用者名稱(_U):" +msgid "Brightness:" +msgstr "亮度:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "掃描文件" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "反差:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "要從哪個裝置掃描" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "掃描的方向" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "正面與背面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "儲存檔案的目錄" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "正面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "以 10 mm 為單位的紙張高度" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "背面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "掃描影像的高度,單位為像素" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "掃描文件" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "要掃描的頁面" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "視窗寬度,單位為像素" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "相片掃描的解析度" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "視窗高度,單位為像素" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "文字掃描的解析度" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "如果應用程式視窗最大化時為 TRUE" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "上次掃描影像的解析度" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "要從哪個裝置掃描" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "取得影像用的 SANE 裝置。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "如果應用程式視窗最大化時為 TRUE" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "掃描中文件的類型" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -msgstr "" -"掃描器橫越掃描頁面的方向。它可以是下列之一:「top-to-bottom」(頂端到底部)、「bottom-to-top」(底部到頂端)、「left-to-" -"right」(左到右)、「right-to-left」(右到左)" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "掃描中文件的類型。這個設定值決定掃描的解析度、色彩、後製處理。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "掃描的方向" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "掃描器跨越掃描頁面的方向。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有設定預的話,設值是「文件」目錄。" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素。此值會根據最近一次掃描頁面的情況更新。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "掃描影像的高度,單位為像素" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "掃描影像的高度,單位為像素。此數值會根據最近一次掃描頁面的情況更新。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "以 10 mm 為單位的紙張高度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。" +msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張寬度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -msgstr "要掃描的頁面。它可以是下列之一:「both」(兩者)、「front」(正面)、「back」(背面)" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "以 0.1 mm 為單位的紙張高度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "掃描亮度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "調整亮度,由 -100 至 100 (0 代表無)。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "掃描反差" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "調整反差,由 -100 至 100 (0 代表無)。" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "上次掃描影像的解析度" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "之前掃描的影像其解析度,單位為 dpi。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "文字掃描的解析度" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "當掃描文字時使用的解析度,單位為 dpi。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素。此值會根據最近一次掃描頁面的情況更新。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "相片掃描的解析度" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "以 10 mm 為單位的紙張寬度 (或 0 以作為自動紙張偵測)。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "掃描中文件的類型" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "要掃描的頁面" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "掃描中文件的類型。「文字」表示文字型文件,「相片」表示相片型文件。此設定值會決定掃描解析度、色彩,以及後製處理。" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "要掃描的頁面。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "以 10 mm 為單位的紙張寬度" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "儲存檔案的目錄" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "掃描影像的寬度,單位為像素" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有預設值的話,設值會是「文件」目錄。" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "視窗高度,單位為像素" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG 壓縮品質" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "視窗寬度,單位為像素" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG 壓縮品質。" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "無法連接到掃描器" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" msgstr "無法起始掃描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "顯示發行版本" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "列印除錯訊息" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "修正由舊版本「簡易掃描」產生的 PDF 檔案" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "掃描失敗" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "掃描的文件" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"用法:\n" -" %s [裝置...] - 掃瞄工具" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[裝置...] - 掃描公用程式" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"求助選項:\n" -" -d, --debug 顯示除蟲訊息\n" -" -v, --version 顯示發佈版本\n" -" -h, --help 顯示求助選項\n" -" --help-all 顯示所有求助選項\n" -" --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -msgstr "" -"GTK+ 選項:\n" -" --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n" -" --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n" -" --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n" -" --sync 讓 X 呼叫同步化\n" -" --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n" -" --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。" + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "掃描的文件.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "要存取「%s」需要提供使用者名稱與密碼" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" msgstr "沒有偵測到掃描器" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並且是否開啟電源" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (多頁文件)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (壓縮)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (無損)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." -msgstr "另存新檔..." +msgstr "另存為..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "影像檔" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "選取檔案類型(_T)" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (多頁文件)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (壓縮)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (無損)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "儲存檔案失敗" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不儲存,變更將會永久消失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" -msgstr "儲存至目前文件?" +msgstr "是否儲存目前文件?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄變更" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "無法儲存影像以供預覽" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "無法開啟影像預覽應用程式" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "無法開啟幫助文件檔案" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -576,75 +603,177 @@ msgstr "" "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公眾授權的副本;如果沒有,請參照 <http://www.gnu.org/licenses/>。" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "關於「簡易掃描」" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "簡易文件掃描工具" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07" +" Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n" +" Chien-Hao Wu https://launchpad.net/~pinychwu\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n" +" Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n" +" Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n" +" nckuhuahua https://launchpad.net/~nckuhuahua" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "在退出前要儲存文件嗎?" +msgstr "在結束前要儲存文件嗎?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" msgstr "直接退出而不儲存" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (預設)" + #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高解析度)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (預設)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" -msgstr "檔案遺失" +msgstr "缺少檔案" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "請檢查您的安裝是否完整" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "變更掃描器(_S)" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "掃描的文件.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "較深" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "較淺" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "少" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "多" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "最小" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "最大" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "正在儲存文件..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "正在儲存 %2$d 頁中的第 %1$d 頁" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "掃描中文件的類型。「文字」表示文字型文件,「相片」表示相片型文件。此設定值會決定掃描解析度、色彩,以及後製處理。" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "求助選項:\n" +#~ " -d, --debug 顯示除蟲訊息\n" +#~ " -v, --version 顯示發佈版本\n" +#~ " -h, --help 顯示求助選項\n" +#~ " --help-all 顯示所有求助選項\n" +#~ " --help-gtk 顯示 GTK+ 選項" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "用法:\n" +#~ " %s [裝置...] - 掃瞄工具" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ 選項:\n" +#~ " --class=CLASS 如同視窗管理程式使用的程式類別\n" +#~ " --name=NAME 如同視窗管理程式使用的程式名稱\n" +#~ " --screen=SCREEN 要使用的 X 螢幕\n" +#~ " --sync 讓 X 呼叫同步化\n" +#~ " --gtk-module=MODULES 載入額外的 GTK+ 模組\n" +#~ " --g-fatal-warnings 將所有警告設為嚴重的" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "要掃描的頁面。它可以是下列之一:「both」(兩者)、「front」(正面)、「back」(背面)" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "掃描器橫越掃描頁面的方向。它可以是下列之一:「top-to-bottom」(頂端到底部)、「bottom-to-top」(底部到頂端)、「left-to-" +#~ "right」(左到右)、「right-to-left」(右到左)" |