diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makevars | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.po | 1188 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1222 | ||||
-rw-r--r-- | po/gd.po | 1235 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1165 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 252 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 1277 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1256 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 917 |
14 files changed, 5086 insertions, 3638 deletions
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars deleted file mode 100644 index 79d6710..0000000 --- a/po/Makevars +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. - -# Usually the message domain is the same as the package name. -DOMAIN = $(PACKAGE) - -# These two variables depend on the location of this directory. -subdir = po -top_builddir = .. - -# These options get passed to xgettext. -XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 --keyword=g_dngettext:2,3 --add-comments - -# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the -# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding -# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's -# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are -# expected to transfer the copyright for their translations to this person -# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for -# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim -# their copyright. -COPYRIGHT_HOLDER = Simple Scan contributors - -# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package -# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. -# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to -# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for -# "GNU packagename" string. -PACKAGE_GNU = no - -# This is the email address or URL to which the translators shall report -# bugs in the untranslated strings: -# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines -# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. -# - Strings which use unclear terms or require additional context to be -# understood. -# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or -# money. -# - Pluralisation problems. -# - Incorrect English spelling. -# - Incorrect formatting. -# It can be your email address, or a mailing list address where translators -# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through -# which the translators can contact you. -MSGID_BUGS_ADDRESS = - -# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the -# message catalogs shall be used. It is usually empty. -EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = - -# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' -# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the -# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or -# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. -USE_MSGCTXT = yes - -# These options get passed to msgmerge. -# Useful options are in particular: -# --previous to keep previous msgids of translated messages, -# --quiet to reduce the verbosity. -MSGMERGE_OPTIONS = - -# These options get passed to msginit. -# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add -# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and -# MSGINIT_OPTIONS. -MSGINIT_OPTIONS = - -# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot -# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if -# the POT file is checked in the repository and the version control -# program ignores timestamps. -PO_DEPENDS_ON_POT = no - -# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and -# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and -# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained -# externally. -DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no @@ -6,531 +6,522 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:13+0000\n" -"Last-Translator: Dawid de Jager <Unknown>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-22 02:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-09 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Verleen toegang" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Skanderingstoestel" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Gebruikersnaam vir hulpbron:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE-toestel om beeld vanaf te kry." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wagwoord:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipe dokument wat geskandeer word" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Voor en agter" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipe dokument wat geskandeer word. Die instelling kies die skandeer " +"resolusie, kleure en na-verwerking." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Voor" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Wydte van papier in tiendes van 'n mm" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Die wydte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese " +"papierbespeuring)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Hoogte van papier in tiendes van 'n mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Die hoogte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese " +"papierbespeuring)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Helderheid van die skandering" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Die helderheidsaanpassing van -100 tot 100 (0 is geen)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontras van die skandering" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Die kontrassaanpassing van -100 tot 100 (0 is geen)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolusie van geskandeerde teks" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Die resolusie in kolle per duim om te gebruik as teks geskandeer word." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolusie van geskandeerde foto's" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"Die resolusie in kolle per duim om te gebruik as fotos geskandeer word." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Kant van bladsy om te skandeer" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Kant van bladsy om te skandeer." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Gids om lêers in te stoor" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Die gids om die lêers in stoor. Verstek is die dokumente gids indien " +"onveranderd." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Kwaliteit waarde om vir JPEG-kompressie te gebruik" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Kwaliteit waarde om vir JPEG-kompressie te gebruik." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Vertraging in millisekondes tussen bladsye" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Vertraging in millisekondes tussen bladsye." #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Eenvoudige Skandeer" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokument" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skandeer dokumente" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_andeer" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"'n Baie maklike manier om beide dokumente en fotos te skandeer. U kan slegte " +"dele van 'n foto snoei asook dit draai indien dit verkeerde kant om is. U " +"kan ook skanderings druk, na pdf uitvoer, of in 'n reeks beeldformate stoor." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Eenvoudige Skandeerder gebruik die SANE-raamwerk om so versoenbaar met " +"meeste skandeerders te wees." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokument Skandeerder" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "skandeer;skandeerder;platbed;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "Enkel _Bladsy" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle Bladsye Vanaf _Voerder" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" +msgstr "_Veelvuldige bladsye vanaf platbed (flatbed)" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Staak skandering" - -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_andeer" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Staak skandering" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" -msgstr "" +msgstr "Rangskik bladsye" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_E-pos" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Bladsy" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roteer _linksom" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roteer _regsom" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Insny" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Geen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Letter (VSA)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal (VSA)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Pasmaak" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Roteer Insnit" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Beweeg na links" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Beweeg na regs" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Begin 'n nuwe dokument" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Nuwe" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skandeer 'n enkelbladsy vanaf die skandeerder" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Skandeer" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Stoor dokument na 'n lêer" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Stoor" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Staak huidige skandering" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Roteer die bladsy na links (anti-kloksgewys)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Roteer linksom" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Roteer die bladsy na regs (kloksgewys)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Roteer regsom" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Snoei die gekose bladsy" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Insny" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Soek tans vir skandeerders…" -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeure" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Skandeer B_ron" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Teks resolusie" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Foto resolusie:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skandeer Kant:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Bladsy grootte:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "" - -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skandeer dokumente" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Sluit" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "'n Gebruikersnaam en wagwoord is benodig vir toegang tot \"%s\"" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Gereed om te skandeer" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Bykomende sagteware benodig" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Geen skandeerders is beskikbaar nie. Koppel asb.'n skandeerder." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Kan nie aan skandeerder koppel nie" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Nie in staat om te begin skandeer nie" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Skandering het misluk" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" +"U moet <a href=\"install-firmware\">aandrywers</a> vir u skandeerder " +"installeer." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Geen skandeerders bespeur nie" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" - -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +msgstr "Maak seker dat u skandeerder aangeskakel en gekoppel is" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Stoor as..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Stoor as…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Kanselleer" -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Stoor" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Geskandeerde dokument.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Beeldlêers" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (multibladsydokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (saamgepers)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (verliesloos)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (saamgepers)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Lêerformaat:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Saamperstipe:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "'n Lêer genaamd “%s” bestaan reeds. Wil u dit vervang?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Ve_rvang" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Stoor tans" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Kon nie die leêr stoor nie" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "As u nie stoor nie, sal veranderinge permanent verlore wees." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Stoor huidige dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Verwerp veranderinge" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Maak tans kontak met skandeerder…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "" +msgstr "Kan nie beeld vir voorskou stoor nie" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Kan nie die beeldvoorskou-toepassing oopmaak nie" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Kombineer kante" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Kombineer kante (omgekeer)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Keer om" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Hou onveranderd" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Kan nie hulp-lêer oopmaak nie" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -545,20 +536,34 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Hierdie program is vrye sagteware: U kan dit herverdeel en / of verander\n" +"onder die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos " +"gepubliseer deur\n" +"die Free Software Foundation, of weergawe 3 van die lisensie, of\n" +"(na jou keuse) enige latere weergawe.\n" +"\n" +"Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees,\n" +"maar SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van\n" +"VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die\n" +"GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer besonderhede.\n" +"\n" +"U moes 'n afskrif van die GNU Algemene Publieke Lisensie saam met\n" +"hierdie program ontvang. Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" -msgstr "Aangaande Simple Scan" +msgstr "Aangaande Eenvoudige Skandeerder" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudige dokument skandering gereedskap" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Pieter Schoeman\n" "Launchpad Contributions:\n" " Arthur Rilke https://launchpad.net/~arthurrilke\n" " Chris Mostert https://launchpad.net/~cvmostert\n" @@ -569,243 +574,499 @@ msgstr "" " Willem van der Colff https://launchpad.net/~wilalla" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Stoor dokument voor afsluiting?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Sluit sonder om te stoor" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Dit blyk dat u 'n Brother-skandeerder het." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" +"Aandrywers hiervoor is beskikbaar op die <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother webtuiste</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Dit blyk dat u 'n Samsung-skandeerder het." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Aandrywers hiervoor is beskikbaar op die <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung webtuiste</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Dit blyk dat u 'n HP-skandeerder het." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Dit blyk dat u 'n Epson-skandeerder het." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" +"Aandrywers hiervoor is beskikbaar op die <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson webtuiste</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Installeer tans aandrywers" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +msgstr "Eenvoudige Skandeerder moet na die installasie herbegin word." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Installeer tans aandrywers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Aandrywers suksesvol geïnstalleer!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Kon nie aandrywers installeer nie (foutkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Kon nie aandrywers installeer nie." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "U moet %s pakket installeer." +msgstr[1] "U moet %s pakkette installeer." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sleutelbordkortpaaie" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Aangaande" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Sluit af" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "E-pos" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Begin weer…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Roteer die bladsy na links (anti-kloksgewys)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Roteer die bladsy na regs (kloksgewys)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Snoei die gekose bladsy" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Skrap die gekose bladsy" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Verleen toegang" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Gebruikersnaam vir hulpbron:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Kan nie bladsy %i enkodeer nie" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skandeer tans" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skandeer 'n enkelbladsy" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skandeer alle bladsye vanaf die voerder" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skandeer aanhoudend vanaf 'n platbed skandeerder" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Staak huidige skandering" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokument wysiging" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Beweeg bladsy links" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Beweeg bladsy regs" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Draai die bladsy links (anti-kloksgewys)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Draai die bladsy regs (kloksgewys)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Skrap bladsy" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumentbestuurder" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Begin 'n nuwe dokument" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Stoor geskandeerde dokument" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Stuur geskandeerde dokument as 'n e-pos" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Druk geskandeerde dokument" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopieer huidige bladsy na knipbord" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Skandeerder" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Skandeer kant" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Bladsy grootte" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Voor" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Agter" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Vertraag" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Veelvuldige bladsye vanaf platbed" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekondes" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Skandeer tans" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Teks resolusie" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "_Foto resolusie" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontras" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Outomaties" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Ligter" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Minder" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Meer" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (verstek resolusie)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (konsep)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hoë resolusie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "" - -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "" - -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "" - -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "" - -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Geen skandeerders is beskikbaar nie. Koppel asb.'n skandeerder." -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Kan nie aan skandeerder koppel nie" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Verander _skandeerder" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Nie in staat om te begin skandeer nie" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Fout tydens kommunikasie met skandeerder" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Vertoon vrystellingsweergawe" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Druk ontvoutingsboodskappe" -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" +"Maak PDF-lêers wat met ouer weergawes van Eenvoudige Skandeerder gegenereer " +"was reg" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Skandering het misluk" -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Skandeer tans" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[TOESTEL…] — Skandeernuts" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "Voer \"%s --help\" uit om 'n volledige lys bevelreël opsies te sien." -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Voor en agter" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuwe" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik:\n" -#~ "%s [TOESTEL...] - Skandeerder" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Roteer linksom" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Skanderingstoestel" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Roteer regsom" -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Skanderingsrigting" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Insny" -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Kant van bladsy om te skandeer" +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Skandeer B_ron" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Wydte van geskandeerde beeld in pixels" -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Wydte van papier in tiendes van 'n mm" - #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Venster wydte in pixels" -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Tipe dokument wat geskandeer word" - #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Venster hoogte in pixels" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Geskandeerde dokument" - #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Kontrolleer asseblief u installasie" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Gids om lêers in te stoor" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Hoogte van papier in tiendes van 'n mm" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolusie van geskandeerde teks" - #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Hoogte van geskandeerde beeld in pixels" @@ -813,38 +1074,15 @@ msgstr "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "Die hoogte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verander na die " -#~ "waarde van die laaste geskandeerde bladsy." - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolusie van geskandeerde foto's" +#~ "Die hoogte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verander na " +#~ "die waarde van die laaste geskandeerde bladsy." #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Resolusie van die laaste geskandeerde beeld" #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" #~ "Die wydte van geskandeerde beeld in pixels. Die waarde is verstel na die " #~ "waarde van die laaste geskandeerde bladsy." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Die wydte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese " -#~ "bespeuring)" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Die hoogte van die papier in tiendes van 'n mm (of 0 vir outomatiese " -#~ "papierbespeuring)" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Die gids om die lêers in stoor. Verstek is die dokumente gids indien " -#~ "onveranderd" @@ -16,18 +16,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-08 11:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-01 14:42+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-22 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -911,7 +910,7 @@ msgstr "Segons" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:413 msgid "Scanning" -msgstr "S'està escanejant" +msgstr "Escaneig" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:436 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-08 16:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-28 11:03+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Všechny stránky z _podavače" #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Více ručně podávanách stránek" +msgstr "_Více ručně podávaných stránek" #: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Obrátit" #. Label on button for cancelling page reordering dialog #: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" -msgstr "Zachovat beze změň" +msgstr "Zachovat beze změn" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: src/app-window.vala:1250 @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Prodleva" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed #: src/preferences-dialog.ui:276 msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Více ručně podávanách stránek" +msgstr "Více ručně podávaných stránek" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:295 @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "sekund" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:413 msgid "Scanning" -msgstr "Skenuje se" +msgstr "Skenování" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:436 @@ -1,537 +1,526 @@ -# Esperanto translation for simple-scan -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Esperanto translation for simple-scan. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. +# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. +# Manuel ORTEGA <manuel@grupolasindias.coop>, 2015. +# Sébastien ZURFLUH <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-06 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Manuel Ortega <manuel@grupolasindias.coop>\n" -"Language-Team: Esperanto\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-19 23:09+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "R_ajtigi" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Aparato el kiu skani" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Sal_utnomo por risurco:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE aparato de kiu akiri bildojn." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasvorto:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Speco de dokumento kiu estas skanata" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"La skanota dokumentspeco. Ĉi tiu agordo difinas la distingivon, kolorojn kaj " +"posttraktadon de la skano." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Larĝo de papero en dekonaj millimetroj" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Antaŭo" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La larĝo de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Dorso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Alto de papero en dekonaj millimetroj" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La alto de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Skanbrileco" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Agordo de la brileco de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Skankontrasto" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Agordo de kontrasto de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Distingivo por tekstoskanoj" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Distingivo por fotoskanoj" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Paĝoflankon skani" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "La skanota paĝoflanko." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dosierujo al kiu konservi" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokument-dosierujo estas la " +"defaŭlto, se malagordi." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Kvalito por JPEG-densigo" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Kvalito por JPEG-densigo." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Simpla skano" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Dokumento" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skani dokumentojn" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sk_ani" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Facilega maniero skani kiel dokumentojn, tiel fotojn. Vi povas stuci la " +"mabonajn partojn de la foto kaj ĝin turni se ĝi malorientas. Vi povas presi " +"viajn skanojn, eksporti ilin al pdf, aŭ konservi ilin en sortimento da " +"bildformato." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simpla skano uzas la framo SANE por apogi la plimulton de estantaj skaniloj." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokumentoskanilo" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "skani;skanilo;plata;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" -msgstr "Unuopa _paĝo" +msgstr "_Unuopa paĝo" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Ĉiuj paĝoj el _papero-metilo" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Haltigi _skani" +msgstr "_Pluraj paĝoj el plato" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Teksto" -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokumento" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sk_ani" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Haltigi _skani" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordigi paĝojn" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" -msgstr "R_etpoŝto" +msgstr "R_etpoŝti" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Paĝo" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Turni _maldekstren" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Turni _dekstren" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "Stu_ci" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Neniu" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" -msgstr "4 × 6" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Propre" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotacii la stoco-lokon" +msgstr "_Turni la stoco-lokon" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Movi maldekstren" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Movi dekstren" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavo" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Komenci novan dokumenton" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Nova" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Skani" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Konservi" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Haltigi la aktualan skanon" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Haltigi" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotacii la paĝon maldekstren (maldekstrume)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Turni maldekstren" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotacci la paĝon dekstren (dekstrume)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Turni dekstren" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Stuci la elektitan paĝon" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Serĉante skanilojn…" -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Stuci" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Agordoj" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Skano-f_onto:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Teksta distingivo" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Fotaĵa distingivo:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Skano-flanko:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Paĝo-grando:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brileco:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrasto:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalito:" - -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokumentoskanilo" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skani dokumentojn" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "skani;skanilo;plata;adf;" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri “%s”" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Pretas skani" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Plua programo bezonatas" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Ne povas konekto kun skanilo" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Ne povas komenci skani" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Montri eldonversion" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Ne sukcesi skani" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[APARATO...] - Skanutilaĵo" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Lanĉu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "_Fermi" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Salutnomo kaj pasvorto estas necesa aliri '%s'" +"Vi bezonas <a href=\"install-firmware\">instali pelilan programon</a> por la " +"skanilo." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Neniuj skaniloj eltrovis" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Bonvolu kontrolas ke via skanilo estas kenekta kaj kurentŝalta" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Konservi kiel..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Konservi kiel…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skanita Dokumento.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Bildo-dosieroj" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multpaĝa dokumento)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (densigita)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senperda)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (densigita)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Dosiertipo:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Densigo:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "La dosiero nomata “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Konservi" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Ne sukcesis konservi la dosieron" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se vi ne konservas, ŝanĝoj estos perditaj permanente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Konservi la nunan dokumenton?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Forlasi Ŝanĝojn" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Kontaktante skanilon…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ne eblas konservi bildon por antaŭrigardo" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ne eblis malfermi bild-dosieron" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Kombini flankojn" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Kombini flankojn" +msgstr "Kombini flankojn (inverse)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Inversigi" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Konservi senŝanĝa" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ne eblis malfermi help-dosieron" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -547,294 +536,559 @@ msgid "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" "Ĉi tiu verko estas libera programo; vi povas ĝin pludistribui kaj/aŭ modifi\n" -"je la kondiĉoj de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo, eldonita de\n" -"Free Software Foundation, laŭ versio 3 de tiu Permesilo aŭ,\n" +"je la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU, eldonita de\n" +"Free Software Foundation, laŭ versio 3 de tiu Permesilo aŭ,\n" "se vi preferas, ajna posta versio.\n" "\n" -"Ni distribuas ĉi tiun programon esperante ke ĝi estos utila,\n" -"tamen SEN IA AJN GARANTIO, i.a. sen la implica garantio pri\n" -"SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR IU KONKRETA CELO. Pliajn detalojn vidu " -"en la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo.\n" +"Ni distribuas ĉi tiun programon esperante ke ĝi estos utila,\n" +"tamen SEN IA AJN GARANTIO; i.a. sen la implica garantio pri\n" +"SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR IU KONKRETA CELO.\n" +"Pliajn detalojn vidu en la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU.\n" "\n" "Ekzemplero de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo devas esti liverita\n" -"al vi kun ĉi tiu programo; se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al " +"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al " "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Pri simpla skani" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Simpla ilo por skanantaj dokumentoj" +msgstr "Simpla skanilo de dokumento" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Donald Rogers https://launchpad.net/~dero9753\n" -" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" -" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n" -" Manuel Ortega https://launchpad.net/~elektrolupo\n" -" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" -" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Tiffany Antopolski https://launchpad.net/~mimico-tiffany" +"Donald ROGERS, Kristjan SCHMIDT, Leo ARIAS, Manuel ORTEGA, Michael MORONI, " +"Patrick (Petriko) OUDEJANS, Robert ANCELL, Tiffany ANTOLPOLSKI, Sébastien " +"(Sezuo) ZURFLUH" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Konservi dokumenton antaŭe ĉesanta?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Fini sen konservanta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com" +"\">retejo de Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">retejo de Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.epson.com" +"\">retejo de Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Instali pelilojn" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +msgstr "Kiam instalita, tiam vi bezonos restarti na Simpla Skano." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Instalante pelilojn…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Sukcese instalis pelilojn!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis instali pelilojn (erar-kodo %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Malsukcesis instali pelilojn." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Vi bezonas instali la pakaĵon %s." +msgstr[1] "Vi bezonas instali la pakaĵojn %s." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fulmoklavoj" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝti" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Starti denove…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Turni la paĝon maldekstren (maldekstrume)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Turni la paĝon dekstren (dekstrume)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Stuci la elektitan paĝon" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Forigi la elektitan paĝon" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "R_ajtigi" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Sal_utnomo por risurco:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Maleblas enkodi paĝon %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skanado" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skani unuopan paĝon" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skani ĉiujn paĝojn el la papero-metilo" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skani ade el la plato-skanilo" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Halti dum skano" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumenta modifo" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Movi paĝon maldekstren" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Movi paĝon dekstren" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Turni paĝon maldekstren (maldekstrume)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Turni paĝon dekstren (dekstrume)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Forigi paĝon" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumenta administrado" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Komenci novan dokumenton" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Konservi skanitan dokumenton" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Retpoŝti skanitan dokumenton" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Presi skanitan dokumenton" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopii la nunan paĝon al poŝo" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Skanilo" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Skana flanko" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Paĝo-dimensio" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Antaŭo" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Dorso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Ambaŭ" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Malfrui de" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Pluraj paĝoj el plato" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundoj" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Skanado" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Teksta distingivo" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "_Fotaĵa distingivo" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Heleco" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrasto" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalito" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Pli malhele" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Pli hele" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Malpli" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Pli" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d punktoj en colo (defaŭlto)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d punktoj en colo (malneto)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d punktoj en colo (alta distingivo)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d punktoj en colo" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon." -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Ne povas konekto kun skanilo" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Ne povas komenci skani" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Montri eldonversion" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Ŝanĝi _Skanilo" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Ne sukcesi skani" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Nun skanante" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomata" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[APARATO…] — Skanutilaĵo" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "Pli malhele" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Lanĉu “%s --help” por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj." -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "Pli hele" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "Malpli" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nova" -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "Pli" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Turni maldekstren" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimume" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Turni dekstren" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimume" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Stuci" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "Konservado de dokumento..." +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Skano-f_onto:" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minimume" -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maksimume" -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Distingivo por fotoskanoj" +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "Konservado de dokumento..." -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Distingivo por tekstoskanoj" +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "La aparato el kiu skani" +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Direkto de skani" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Dosierujo al kiu konservi" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Alto de Papero en dekonaj millimetroj" - #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Alto de skaninta bildo en rastrumeroj" -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Paĝoflankon skani" - #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Distingivo de bildon skaninta antaŭe" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "SANE aparato de kiu akiri bildojn." - #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "VERA se la apliko-fenestro estas maksimumigita" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" #~ "La direkto de la skanilo trans la skanita paĝo. Ĝi povi esti: 'supre-" #~ "malsupren' 'malsupre-supren' 'maldekstre-dekstre' 'dekstre-maldekstren'" #~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokumentoj dosierujo estas la " -#~ "defaŭlto, se malagordi." - -#~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "La alto de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas ĝisdatigita " -#~ "al tion de la paĝo antaŭa." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "La alto de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)." +#~ "La alto de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas " +#~ "ĝisdatigita al tion de la paĝo antaŭa." #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" #~ "La flanko de paĝo skani. Povas esti unu el ĉi tiuj: 'ambaŭ' 'antaŭa' " #~ "'malantaŭa'" @@ -843,40 +1097,22 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" #~ msgstr "" #~ "La distingivo en punktoj en coloj de la bildo kiu estis skanita antaŭe." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "La distingvo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." - #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" #~ "La larĝo de la skanita bildo en rastrumeroj. Ĉi tiu valoro estas " #~ "ĝisdatigita al tion de la paĝo antaŭa." #~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "La larĝo de la papero en dekonoj de millimetro (aŭ 0 por aŭtomata detekti)." - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Speco de dokumento kiu estas skanata" - -#~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" -#~ "Speco de dokumento estas skanata. 'teksto' por tekstoj dokumentoj, 'bildo' " -#~ "por bildoj. Ĉi tio agordo decidas pri la distingvo, koloroj kaj " +#~ "Speco de dokumento estas skanata. 'teksto' por tekstoj dokumentoj, " +#~ "'bildo' por bildoj. Ĉi tio agordo decidas pri la distingvo, koloroj kaj " #~ "posttraktanta." -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Larĝo de papero en dekonaj millimetroj" - #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Larĝo de skaninta bildo en rastrumeroj" @@ -886,10 +1122,6 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Fenestro-larĝo en rastrumeroj" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Skanita Dokumento" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -897,7 +1129,6 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" #~ "Uzo:\n" #~ " %s [APARATO...] - Skananta ilo" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -912,7 +1143,6 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" #~ " -h, --help Montri helpajn opciojn\n" #~ " --help-all Montri ĉiujn helpajn opciojn" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -943,33 +1173,5 @@ msgstr "Konservado de paĝo %d el %d" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Bonvolu kontroli vian instalaĵon" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "La skanota paĝoflanko" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "La skanota dokumentspeco. Ĉi tiu agordo difinas la skandistingivon, -" -#~ "kolorojn kaj -posttraktadon." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "La direkto de la skanilo trans la skanota paĝo" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Skankontrasto" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Skanbrileco" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Kvalito por JPEG-densigo" - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Agordo de kontrasto de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Kvalito por JPEG-densigo" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Agordo de la brileco de -100 al 100 (0 egalas al neagordo)." @@ -2,549 +2,547 @@ # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-22 02:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 12:27+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "Ùg_hdarraich" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "An t-uidheam a nì an sganadh" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_An t-ainm-cleachdaiche airson a' ghoireis:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "An t-uidheam SANE a gheibhear na h-ìomhaighean uaithe." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Facal-faire:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Seòrsa na sgrìobhainne a tha ’ga sganadh" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "A h-aghaidh 's a cùl" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Seòrsa na sgrìobhainne a tha ’ga sganadh. Tha an roghainn seo a’ " +"suidheachadh dùmhlachd-bhreacaidh, dathan agus iar-ghiullachd an sgana." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "A h-aghaidh" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Leud a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "A cùl" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Leud a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-" +"obrachail do leud a’ phàipeir)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Àirde a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Àirde a’ phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-" +"obrachail do dh’àirde a’ phàipeir)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Soilleireachd an sgana" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" +"Socrachadh na soilleireachd eadar -100 agus 100 (’s ciall dha 0 nach bi gin " +"ann)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Iomsgaradh an sgana" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "" +"Socrachadh an iomsgaraidh eadar -100 agus 100 (’s ciall dha 0 nach bi gin " +"ann)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh teacsa" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson " +"sganadh teacsa." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh dhealbhan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson " +"sganadh dhealbhan." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann. Thèid an sàbhaladh ann " +"am pasgan nan sgrìobhainnean a ghnàth mur an deach seo atharrachadh." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Dàil de mille-dhiog eadar na duilleagan" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Dàil de mille-dhiog eadar na duilleagan." #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Sganadh simplidh" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Sgrìobhainn" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Sganaich sgrìobhainnean" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sg_anaich" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Seo dòigh glè fhurasta gus an dà chuid sgrìobhainnean is dealbhan a sganadh. " +"’S urrainn dhut na pàirtean dona dhen dhealbh a bhearradh air falbh agus an " +"dealbh a chuairteachadh mur eil a’ chomhair cheart air. ’S urrainn dhut na " +"sganaich thu a chlò-bhualadh, às-phortadh gu PDF no a shàbhaladh ann an " +"taghadh de fhòrmatan deilbh." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Cleachdaidh Sganadh simplidh a’ framework SANE gus taic a thoirt dhan " +"mhòrchuid a sganairean a tha ann." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Sganair sgrìobhainnean" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;sganair;sganaich;sganadh;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Duilleag shingilte" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Gach duilleag a tha san _bhiathadair" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" +msgstr "Io_madh duilleag o sganair flatbed" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Cuir _stad air an sganadh" - -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Teacsa" -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Dealbh" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Sgrìobhainn" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sg_anaich" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Cuir _stad air an sganadh" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Atharraich òrdugh nan duilleagan" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_Post-d" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Duilleag" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Cuairtich gu _tuathail" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Cuairtich gu _deiseil" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "_Bearr" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "Cha_n eil gin" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Litir" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Gnàthaichte" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Cuairtich an raon bearraidh" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Gluais gun taobh chlì" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Gluais gun taobh deas" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Cobhair" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Clàr-innse" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Tòisich air sgrìobhainn ùr" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Ùr" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Sganaich duilleag shingilte on sganair" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Sganaich" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn mar fhaidhle" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Cuir stad air an sganadh làithreach" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Stad" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Cuairtich gu tuathail" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "A' lorg sganairean…" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Cuairtich gu deiseil" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Bearr an duilleag a thagh thu" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Bearr" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Roghainnean" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Tùs an _sganaidh:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an teacsa:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Sganaich taobh:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Meud na duilleige:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Soilleireachd:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Iomsgaradh:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Càileachd:" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Dùin" -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "" +"Tha feum air ainm-cleachdaiche agus facal-faire mus faighear cothrom air “%" +"s”" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Sganair sgrìobhainnean" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Sganaich sgrìobhainnean" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Deiseil ri sganadh" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;sganair;sganaich;sganadh;" - -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Seo dòigh glè fhurasta gus an dà chuid sgrìobhainnean is dealbhan a sganadh. " -"'S urrainn dhut na pàirtean dona dhen dhealbh a bhearradh air falbh agus an " -"dealbh a chuairteachadh mur eil a' chomhair cheart air. 'S urrainn dhut na " -"sganaich thu a chlò-bhualadh, às-phortadh gu PDF no a shàbhaladh ann an " -"taghadh de fhòrmatan deilbh." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Tha bathar-bog a dhìth" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Cleachdaidh Sganadh simplidh a' framework SANE gus taic a thoirt dhan " -"mhòrchuid a sganairean a tha ann." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Chan eil sganair sam bith ri làimh. Feuch is ceangail sganair ris." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an sganair." - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Cha b' urrainn tòiseachadh air an sganadh" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' conaltradh ris an sganair" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachaidh" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Càirich faidhlichean PDF a chaidh a chruthachadh le seann-tionndaidhean dhe " -"Sganadh simplidh" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Dh'fhàillig an sganadh" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Goireas sganaidh" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Ruith \"%s --help\" airson liosta shlàn dhe na roghainnean command line a " -"tha ri làimh fhaicinn." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "_Dùin" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" -"Tha feum air ainm-cleachdaiche agus facal-faire mus faighear cothrom air " -"\"%s\"" +"Feumaidh tu <a href=\"install-firmware\">bathar-bog draibheir</a> a stàladh " +"airson an sganair agad." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Cha deach sganair sam bith a lorg" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Dèan cinnteach gu bheil sganair ceangailte ris agus gu bheil e air" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Tha bathar-bog a dhìth" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Feumaidh tu bathar-bog draibheir a stàladh airson an sganair agad." - #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Sàbhail mar..." +#: src/app-window.vala:298 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Sàbhail mar…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Sguir dheth" -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Sgrìobhainn sganaichte.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Faidhlichean deilbh" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Na h-uile faidhle" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF {sgrìobhainn ioma-dhuilleagach}" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (dùmhlaichte)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (gun chall càileachd)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (dùmhlaichte)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "Fòrmat an fhaidhle:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Dùmhlachadh:" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" +"Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a " +"chur ’na àite?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Cui_r ’na àite" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "’Ga shàbhaladh" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a shàbhaladh ann am faidhle" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a shàbhaladh ann am faidhle" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall." +#: src/app-window.vala:550 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn làithreach a shàbhaladh?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Tilg air falbh na h-atharraichean" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "A’ conaltradh leis an sganair…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Cha ghabh an ìomhaigh a shàbhaladh airson a ro-shealladh" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Chan urrainn dhuinn an aplacaid fhosgladh a ro-sheallas an ìomhaigh" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Cuir còmhla na duilleagan" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Cuir còmhla na duilleagan (ann an òrdugh contrarra)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Contrarra" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Cum gun atharrachadh" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Chan urrainn dhuinn faidhle na cobharach fhosgladh" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -573,16 +571,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Mu dhèidhinn Sganadh simplidh" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Inneal simplidh airson sganadh sgrìobhainnean" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -591,199 +589,548 @@ msgstr "" " alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh mus dèan sinn fàgail?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Fàg gun a shàbhaladh" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Tha coltas gu bheil sganair Brother agad." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" "Tha draibhearan dha ri am faighinn air <a " "href=\"http://support.brother.com\">làrach-lìn Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Tha coltas gu bheil sganair Samsung agad." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" "Tha draibhearan dha ri am faighinn air <a " "href=\"http://samsung.com/support\">làrach-lìn Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Tha coltas gu bheil sganair HP agad." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Tha coltas gu bheil sganair Epson agad." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" "Tha draibhearan dha ri am faighinn air <a " "href=\"http://support.epson.com\">làrach-lìn Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Stàlaich na draibhearan" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "" "Bidh Sganadh simplidh feumach air ath-thòiseachadh às dèidh seo a stàladh." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "A' stàladh nan draibhearan..." +#: src/app-window.vala:1423 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" +msgstr "A’ stàladh nan draibhearan…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Tha na draibhearan air an stàladh!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Cha deach leinn na draibhearan a stàladh (còd na mearachd: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Cha deach leinn na draibhearan a stàladh." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Feumaidh tu a' phacaid / na pacaidean %s a stàladh." +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Feumaidh tu a’ phacaid %s a stàladh." +msgstr[1] "Feumaidh tu na pacaidean %s a stàladh." +msgstr[2] "Feumaidh tu na pacaidean %s a stàladh." +msgstr[3] "Feumaidh tu na pacaidean %s a stàladh." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Roghainnean" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Cobhair" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Mu dhèidhinn" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Fàg an-seo" + +#: src/app-window.vala:1589 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "Post-d" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Tòisich a-rithist…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Bearr an duilleag a thagh thu" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Sguab às an duilleag a thagh thu" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Sguir dheth" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "Ùg_hdarraich" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_An t-ainm-cleachdaiche airson a’ ghoireis:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Facal-faire:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn duilleag %i a chòdachadh" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Sganadh" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Sganaich duilleag a-mhàin" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Sganaich a h-uile duilleag on bhiathadair sgrìobhainnean" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Sganaich duilleag a-mhàin le sganair flatbed" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Sguir dhen sganadh" + +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Atharrachadh sgrìobhainne" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Gluais an duilleag gun taobh chlì" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Gluais an duilleag gun taobh deas" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Cuairtich an duilleag gu tuathail" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Cuairtich an duilleag gu deiseil" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Sguab às an duilleag" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Stiùireadh nan sgrìobhainnean" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Tòisich air sgrìobhainn ùr" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn a chaidh a sganadh" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Cuir an sgrìobhainn a chaidh a sganadh air a’ phost-d" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Co-bhuail an sgrìobhainn a chaidh a sganadh" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac dhen duilleag làithreach dhan stòr-bhòrd" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "_Scanner" +msgstr "_Sganair" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan Sides" +msgstr "Sganaich taobhan" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +#| msgid "Page Size:" +msgid "Page Size" +msgstr "Meud na duilleige" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "A h-aghaidh" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "A cùl" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "An dà chuid" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Dàil" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Iomadh duilleag o sganair flatbed" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Diog" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +#| msgid "Scan" +msgid "Scanning" +msgstr "Sganadh" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an teacsa" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +#| msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "_Dùmhlachd-bhreacaidh an deilbh" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +#| msgid "Brightness:" +msgid "Brightness" +msgstr "Soilleireachd" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contrast" +msgstr "Iomsgaradh" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +#| msgid "Quality:" +msgid "Quality" +msgstr "Càileachd" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Gu fèin-obrachail" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Nas duirche" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Nas soilleire" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Nas lugha" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Barrachd" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (bun-roghainn)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (dreachd)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (dùmhlachd-bhreacaidh àrd)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "Sgrìobhainn ùr" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Chan eil sganair sam bith ri làimh. Feuch is ceangail sganair ris." -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "Sgrìobhainn" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an sganair." -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "Post-d..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Cha b’ urrainn tòiseachadh air an sganadh" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "Clò-bhuail..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a’ conaltradh ris an sganair" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "Cobhair" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Seall tionndadh an sgaoilidh" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "Mu dhèidhinn" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Clò-bhuail teachdaireachdan dì-bhugachaidh" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "Fàg an-seo" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Càirich faidhlichean PDF a chaidh a chruthachadh le seann-tionndaidhean dhe " +"Sganadh simplidh" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Atharraich an _sganair" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Dh’fhàillig an sganadh" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "Stàlaich na dra_ibhearan" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "’Ga sganadh" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "Gu fèin-obrachail" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DEVICE…] – Goireas sganaidh" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "Nas duirche" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Ruith “%s --help” airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne " +"fhaicinn." -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "Nas soilleire" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "A h-aghaidh 's a cùl" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "Nas lugha" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ùr" -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "Barrachd" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Cuairtich gu tuathail" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "As lugha" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Cuairtich gu deiseil" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "As motha" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Bearr" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn..." +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Tùs an _sganaidh:" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Sgrìobhainn ùr" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Sgrìobhainn" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "Post-d..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Clò-bhuail..." + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "Stàlaich na dra_ibhearan" + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "As lugha" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "As motha" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -794,25 +1141,12 @@ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Leud na h-uinneige ann am piosgailean" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "An t-uidheam a nì an sganadh" - #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "TRUE ma tha uinneag na h-aplacaid air a làn-mheudachadh" -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh. Tha an roghainn seo a' " -#~ "suidheachadh dùmhlachd-bhreacaidh, dathan agus iar-ghiullachd an sgana." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Comhair an sganair thairis air an duilleag a tha 'ga sganadh." -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Seòrsa na sgrìobhainne a tha 'ga sganadh" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Comhair an sgana" @@ -820,8 +1154,8 @@ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d" #~ msgstr "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piosgailean" #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" #~ "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid leud na " #~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo." @@ -833,97 +1167,18 @@ msgstr "A' sàbhaladh duilleag %d a-mach à %d" #~ "Àirde na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean. Thèid àirde na " #~ "duilleige mu dheireadh a chaidh a sganadh a chur an-seo." -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "An t-uidheam SANE a gheibhear na h-ìomhaighean uaithe." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm" - #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Leud na h-ìomhaigh a tha 'ga sganadh ann am piogsailean" -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Leud a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-" -#~ "obrachail do leud a' phàipeir)." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "" -#~ "Socrachadh an iomsgaraidh eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin " -#~ "ann)" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Iomsgaradh an sgana" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "" -#~ "Socrachadh na soilleireachd eadar -100 agus 100 ('s ciall dha 0 nach bi gin " -#~ "ann)" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Soilleireachd an sgana" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh teacsa" - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "" -#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, na h-ìomhaighe a chaidh a " -#~ "sganadh roimhe." +#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, na h-ìomhaighe a " +#~ "chaidh a sganadh roimhe." #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "" #~ "Dùmhlachd-bhreacaidh na h-ìomhaighe a chaidh a sganadh turas mu dheireadh" -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm (no 0 airson mothachadh fèin-" -#~ "obrachail do dh'àirde a' phàipeir)." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Àirde a' phàipeir ann an deicheamhan de mm" - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG." - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Dè taobh na duilleige a tha ri sganadh" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Ìre na càileachd a thèid a chleachdadh airson dùmhlachdh JPEG" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh airson sganadh dhealbhan" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson " -#~ "sganadh teacsa." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "Dùmhlachd-bhreacaidh, ann a dotagan gach òirleach, a chleachdar airson " -#~ "sganadh dhealbhan." - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Am pasgan san dèid na faidhlichean a shàbhaladh ann. Thèid an sàbhaladh ann " -#~ "am pasgan nan sgrìobhainnean a ghnàth mur an deach seo atharrachadh." - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Sgrìobhainn sganaichte" - #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Tagh _seòrsa an fhaidhle" @@ -2,537 +2,524 @@ # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. +# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-01 06:12+0000\n" -"Last-Translator: Min-Soo Kim <misol.kr@gmail.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-25 16:35+0900\n" +"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "인증(_A)" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "스캔할 장치" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE 장치에서 이미지를 가져옵니다." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "비밀번호(_P):" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "스캐닝한 문서 형식" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "앞뒤" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "앞면" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "뒷면" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"종이의 너비(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"종이의 높이(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "스캔의 밝기" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "-100부터 100 사이에서 밝기를 조절합니다.(0은 조절안함)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "스캔의 명암" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "-100부터 100 사이에서 명암을 조절합니다.(0은 조절안함)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "택스트 스캔용 해상도" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "사진 스캔용 해상도" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "스캔할 페이지 방향" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "스캔할 페이지 방향." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "파일을 저장할 디렉터리" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니" +"다." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "페이지 간 지연 시간 (밀리초)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "심플 스캔" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "문서(_D)" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "스캔 문서" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "스캔(_A)" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거" +"나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 것을 출력하거나, pdf " +"파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"심플 스캔은 현존하는 거의 모든 스캐너를 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니" +"다." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "문서 스캐너" + +# adf;Automatic document feeder;자동급지장치 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;자동급지장치;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "단일 페이지(_P)" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "스캔 중지(_S)" +msgstr "평판스캐너에서 여러 장 스캔(_M)" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "사진" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "문서(_D)" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "스캔(_A)" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "스캔 중지(_S)" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "페이지 다시 정렬" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" -msgstr "이메일(_E)" +msgstr "전자메일(_E)" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "페이지(_P)" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "잘라내기(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "없음(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "편지(_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" -msgstr "미국 법정 규격(_G)" +msgstr "미국 법정 규격(_G)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "사용자 설정(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "왼쪽으로 이동" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "오른쪽으로 이동" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "내용(_C)" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "새 문서 시작" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "새로 만들기" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "스캔" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "파일로 문서 저장하기" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "저장" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "현재 스캔 중지" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "정지" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "왼쪽으로 회전" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "스캐너 검색 중…" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "오른쪽으로 회전" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "선택한 페이지 자르기" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "잘라내기" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "기본 설정" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "스캔 원본(_O)" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "텍스트 해상도(_T)" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "사진 해상도(_P)" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "가장자리 스캔:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "페이지 크기:" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "밝기:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "명암:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "품질:" - -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "문서 스캐너" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "스캔 문서" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "'%s'에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "스캔 준비" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "추가 소프트웨어 필요" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 " -"것을 출력하거나, pdf 파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다." - -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "심플 스캔은 현존하는 거의 모든 스캐너들을 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니다." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "스캐너에 연결할 수 없음" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "스캔을 시작할 수 없음" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "스캐너와의 통신 에러" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "릴리즈 버전 보이기" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "디버깅 메세지 표시" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "이전 버전의 심플 스캔으로 만든 PDF 파일 고치기" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "스캔 실패" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[장치...] - 스캐닝 도구" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "사용 가능한 모든 옵션의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "'%s'에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다" +"링크 <a href=\"install-firmware\">드라이버 프로그램 설치</a> 로 스캐너용 드" +"라이버를 설치해야 합니다." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "감지된 스캐너 없음" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인해 주세요" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "추가 소프트웨어 필요" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "스캐너용 드라이버를 설치해야 합니다." - #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "다른 이름으로 저장..." +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "다른 이름으로 저장…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "스캔한 문서.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "그림 파일" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (복수 페이지 문서)" +msgstr "PDF (여러 페이지 문서)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (압축된)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (무손실)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (압축된)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "파일 형식:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "압축:" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "이미 “%s”(으)로 된 파일 이름이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "바꾸기(_R)" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "저장중" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "파일 저장 실패" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 영영 잃어버립니다." +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용이 영영 사라집니다." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "스캐너 연결 중…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "미리 보기 그림을 저장할 수 없습니다." #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "그림 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "측면 결합" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "측면 결합(역순)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "역순" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "바꾸지 않은 상태 유지" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -561,16 +548,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "심플 스캔 소개" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -586,198 +573,507 @@ msgstr "" " atto https://launchpad.net/~kpsman" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "저장하지 않고 종료" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Brother 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다" +msgstr "브라더 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" -"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " +"website</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" -"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +"website</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" -"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " +"website</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "드라이버 설치" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "드라이버 설치 후엔 심플 스캔을 다시 시작해야 합니다." +msgstr "드라이버 설치 후엔 심플 스캔을 다시 시작해야 합니다." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다..." +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "드라이버를 설치했습니다!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "%s 패키지를 설치해야 합니다." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "%s 패키지를 꼭 설치해야 합니다." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 바로 가기" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "전자메일" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "다시 시작…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "선택한 페이지 자르기" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "선택한 페이지 삭제" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "인증(_A)" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "%i 페이지를 인코딩할 수 없습니다." + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "스캔" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "한 페이지 스캔" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "자동급지장치에서 한 페이지 스캔" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "평판스캐너로 한 페이지 스캔" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "진행 중인 스캔 중단" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "문서 수정" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "왼쪽으로 페이지 이동" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "오른쪽으로 페이지 이동" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "페이지 삭제" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "문서 관리" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "새 문서 시작" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "스캔한 문서를 저장" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "스캔한 문서를 메일 보내기" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "스캔한 문서를 출력" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "현재 페이지를 클립보드로 복사" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "스캐너(_S)" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "가장자리 스캔" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "페이지 크기" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "앞면" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "뒷면" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "양면" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "지연" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "평판스캐너로 여러 페이지를 스캔" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "스캔" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "텍스트 해상도(_T)" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "사진 해상도(_P)" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "명암" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "품질" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "자동 설정" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "어둡게" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "밝게" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "적게" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "많이" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (기본값)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (초안)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (고해상도)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "새 문서" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요." -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "문서" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "스캐너에 연결할 수 없음" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "이메일..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "스캔을 시작할 수 없음" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "인쇄..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "스캐너와의 통신 에러" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "도움말" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "릴리스 버전 보이기" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "소개" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "디버깅 메시지 표시" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "끝내기" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "이전 버전의 심플 스캔으로 만든 PDF 파일 고치기" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "스캐너 변경(_S)" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "스캔 실패" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "드라이버 설치(_I)" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "스캔 진행 중" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "자동 설정" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[장치...] - 스캔 도구" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "어둡게" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "밝게" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "앞뒤" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "적게" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "새로 만들기" -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "많이" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "왼쪽으로 회전" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "최소" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "오른쪽으로 회전" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "최대" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "잘라내기" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "문서 저장..." +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "스캔 원본(_O)" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "새 문서" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "문서" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "이메일..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "인쇄..." + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "드라이버 설치(_I)" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "SANE 장치에서 이미지를 가져옵니다." +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "최소" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "최대" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "문서 저장..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중" #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "스캔한 페이지를 가로지르는 스캐너의 방향." @@ -791,97 +1087,28 @@ msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "참으로 설정하면 프로그램 창을 최대화합니다." -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "스캔할 장치" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)." - #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)" #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "스캔한 그림의 너미(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "스캔한 그림의 너미(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페" +#~ "이지로 업데이트됩니다." #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." -#~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm)" - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm)" +#~ msgstr "" +#~ "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페" +#~ "이지로 업데이트됩니다." #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "스캔한 그림의 너비(단위: 픽셀)" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "스캔할 페이지 방향" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "스캔할 페이지 방향" - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "이전에 스캔한 이미지의 해상도(단위: DPI)" -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니다." - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리" - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "스캔한 문서" - #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "파일 형식 선택(_T)" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "스캔의 밝기" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "-100부터 100 사이에서 명암을 조절합니다.(0은 조절안함)" - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "스캔의 명암" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "-100부터 100 사이에서 밝기를 조절합니다.(0은 조절안함)" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다." - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "스캐닝한 문서 형식" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "택스트 스캔용 해상도" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "사진 스캔용 해상도" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)" @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Project-Id-Version: simple-scan 3.27.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-29 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 09:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-11 16:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Kvalitetsverdi som skal brukes til JPEG-komprimering" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "" +msgstr "Pause mellom sider i millisekunder" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "" +msgstr "Pause i millisekunder mellom sider." #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Dokumentskanner" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:7 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "skan;skanner;plan;adf;" +msgstr "skan;skanner;planskanner;adf;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/simple-scan.desktop.in:10 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Alle sider fra papirmater" #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" +msgstr "_Flere sider fra planskanner" #: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" @@ -370,7 +370,9 @@ msgstr "Tilleggsprogram må installeres" msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." -msgstr "Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare for din skanner." +msgstr "" +"Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare for din " +"skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:281 @@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "Skann alle sider fra dokumentmateren" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "" +msgstr "Skann kontinuerlig fra en planskanner" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" @@ -862,8 +864,8 @@ msgstr "Pause" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed #: src/preferences-dialog.ui:276 -msgid "Multiple page from flatbed" -msgstr "" +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Flere sider fra en planskanner" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:295 @@ -6,18 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-18 08:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-28 11:56+0545\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-" +"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-26 10:46+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" -"Language: ne\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 #, fuzzy @@ -25,97 +25,87 @@ msgid "Device to scan from" msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +#, fuzzy msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "तपाईँको क्यामेरा यन्त्रबाट छविहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 -#, fuzzy msgid "Type of document being scanned" -msgstr "डक्युमेन्ट टाईप डेफिनेसन" +msgstr "स्क्यान गरिँदै कागजातको प्रकार" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, colors and " +"post-processing." +msgstr "कागजात स्क्यान गरिँदैछ। यो सेटिङ स्क्यान रिजोल्युसन, रङ र पोष्ट प्रसोधनमा निर्णय गर्दछ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 -#, fuzzy msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "कागजको चौडाइ" +msgstr "कागजको चौडाइ मिमी को दसौं भाग" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +msgid "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." +msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको चौडाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 -#, fuzzy msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "कागजको उचाइ" +msgstr "कागजको उचाइ मिमी को दसौं भाग" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 -msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" +msgid "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." +msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको उचाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 #, fuzzy msgid "Brightness of scan" -msgstr "चम्लिकोपना" +msgstr "चम्किलोपन:" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "-१०० देखि १०० सम्म चमक समायोजन (० कुनै पनि होइन)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 -#, fuzzy msgid "Contrast of scan" -msgstr "व्यतिरेक" +msgstr "स्क्यानको व्यतिरेक" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "-१०० देखि १०० सम्मको विषमता समायोजन (० कुनै पनि होइन)।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 -#, fuzzy msgid "Resolution for text scans" -msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या" +msgstr "स्क्यान पाठ रिजोल्युसन" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "पाठ स्क्यान गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा प्रयोग गर्नुहोस्।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#, fuzzy msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "फोटो रिजोल्युसन" +msgstr "स्क्यान फोटो रिजोल्युसन" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "तस्विर स्क्यान गर्दै गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा रिजोल्युसन प्रयोग गर्दछ।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 #, fuzzy msgid "Page side to scan" -msgstr "स्क्यान" +msgstr "साइड A" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 #, fuzzy msgid "The page side to scan." -msgstr "पोर्ट स्क्यान" +msgstr "साइड A" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 -#, fuzzy msgid "Directory to save files to" -msgstr "युआई फाइलहरूको लागि डाटा निर्देशिका" +msgstr "फाइल बचत गर्ने निर्देशिका" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 -msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "फाइलहरू बचत गर्न डाइरेक्टरी। यदि कागजात सेट गर्नुहोस् कागजात डाइरेक्टरीमा पूर्वनिर्धारित।" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 #, fuzzy @@ -141,33 +131,32 @@ msgstr "फोटोहरूको बीचमा समय" #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 -#, fuzzy +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" -msgstr "सरल" +msgstr "सरल स्क्यान" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -#, fuzzy msgid "Scan Documents" -msgstr "स्क्यान" +msgstr "कागजात स्क्यान" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad parts of a " +"photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export them " +"to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" +"दस्तावेज र तस्विर दुवै स्क्यान गर्न एक सजिलो बाटो। तपाईं तस्वीरको खराब भागहरू काट्न सक्नुहुन्छ र यदि गलत " +"बाटो हो भने यो घुमाउनुहोस्। तपाईं आफ्नो स्क्यान प्रिन्ट गर्न सक्नुहुन्छ, तिनीहरूलाई PDF ढाँचामा निर्यात " +"गर्नुहोस्, वा छवि ढाँचामा दायरामा बचत गर्न सक्नुहुन्छ।" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" #: data/simple-scan.desktop.in:4 -#, fuzzy msgid "Document Scanner" -msgstr "स्क्यानर" +msgstr "कागजात स्क्यानर" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:7 @@ -183,9 +172,8 @@ msgstr "scanner" #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 -#, fuzzy msgid "Single _Page" -msgstr "एकल" +msgstr "एकल पृष्ठ" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder @@ -193,7 +181,7 @@ msgstr "एकल" #: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 #, fuzzy msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "सबैबाट सदस्यता हटाउनुहोस्" +msgstr "समान साइजको सबै पृष्ठहरू" #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed @@ -218,22 +206,20 @@ msgstr "कागजात" #. Scan menu item #: src/app-window.ui:110 -#, fuzzy msgid "Sc_an" -msgstr "स्केल" +msgstr "स्क्यान" #. Menu entry to stop current scan #: src/app-window.ui:154 -#, fuzzy msgid "_Stop Scan" -msgstr "स्क्यान" +msgstr "स्क्यान रोक्नुहोस्" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages #: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 #, fuzzy msgid "Reorder Pages" -msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्" +msgstr "पृष्ठहरू:" #. Label on email menu item #: src/app-window.ui:215 @@ -268,23 +254,23 @@ msgstr "केही छैन" #. Radio button for cropping page to A4 size #: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: src/app-window.ui:364 #, fuzzy msgid "_Letter" -msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्" +msgstr "लैटर,अक्षर,पत्र-आकार" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: src/app-window.ui:375 @@ -294,9 +280,8 @@ msgstr "ताई ले" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: src/app-window.ui:386 -#, fuzzy msgid "4×6" -msgstr "६×६" +msgstr "४×६" #. Radio button for cropping to custom page size #: src/app-window.ui:397 @@ -307,7 +292,7 @@ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्" #: src/app-window.ui:415 #, fuzzy msgid "_Rotate Crop" -msgstr " ↶घुमाउनुहोस्:" +msgstr "घुमाउनुहोस्" #. Menu item to move the selected page to the left #: src/app-window.ui:428 @@ -350,9 +335,8 @@ msgstr "बचत गर्नुहोस्" #. Tooltip for stop button #: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 -#, fuzzy msgid "Stop the current scan" -msgstr "स्क्यान" +msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्" #: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" @@ -362,7 +346,7 @@ msgstr "रोक्नुहोस्" #: src/app-window.ui:611 #, fuzzy msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "खोज्दै छु ।" +msgstr "खोजी गर्दैछ" #: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 msgid "_Close" @@ -376,28 +360,24 @@ msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिन #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 -#, fuzzy msgid "Ready to Scan" -msgstr "तयार" +msgstr "स्क्यान गर्न तयार" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:273 -#, fuzzy msgid "Additional software needed" -msgstr "अतिरिक्त सफ्टवेयर स्थापना गर्ने ?" +msgstr "थप अनुप्रयोग आवश्यक" #. Instructions to install driver software #: src/app-window.vala:275 msgid "" -"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " -"your scanner." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your scanner." msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:281 -#, fuzzy msgid "No scanners detected" -msgstr "स्क्यानरका लागि उपलब्ध प्रोफाइलहरू" +msgstr "स्क्यानर फेला परेन" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:283 @@ -436,13 +416,12 @@ msgstr "सबै फाइल" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "पि डि एफ(बहु पृष्ठ कागजात)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: src/app-window.vala:341 -#, fuzzy msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG" +msgstr "जेपीजी(सङ्कुचित)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: src/app-window.vala:347 @@ -454,13 +433,13 @@ msgstr "PNG + delta PNG" #: src/app-window.vala:354 #, fuzzy msgid "WebP (compressed)" -msgstr "च्यापिएको साइज: " +msgstr "सङ्कुचित" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) #: src/app-window.vala:364 #, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG" +msgstr "%s ढाँचाको फाइल" #. Label in save dialog beside compression slider #: src/app-window.vala:376 @@ -485,21 +464,20 @@ msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..." #. Title of error dialog when save failed #: src/app-window.vala:527 -#, fuzzy msgid "Failed to save file" -msgstr "PPM फाइल '%s' बचत गर्न असफल भयो: %s" +msgstr "फाइल बचत गर्न असफल भयो" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:550 #, fuzzy msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् ।" +msgstr "यदि तपाईंले प्रतिलिपि बचत गर्नुभएन भने, परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा हराउनेछन्।" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:591 #, fuzzy msgid "Save current document?" -msgstr "हालको कागजातको प्रतिलिपी बचत गर्नुहोस्" +msgstr "नियमित अन्तरहरूमा हालको कागजातहरू स्वचालित तवरले बचत गर्नुहोस्" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: src/app-window.vala:593 @@ -516,7 +494,7 @@ msgstr "स्क्यानर" #: src/app-window.vala:800 #, fuzzy msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्..." +msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" #. Error message display when unable to preview image #: src/app-window.vala:812 @@ -527,13 +505,13 @@ msgstr "" #: src/app-window.vala:990 #, fuzzy msgid "Combine sides" -msgstr "साइड:" +msgstr "साइड" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog #: src/app-window.vala:1000 #, fuzzy msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "साइड:" +msgstr "साइड" #. Label on button for reversing in reordering dialog #: src/app-window.vala:1010 @@ -553,6 +531,7 @@ msgstr "मद्दत फाइल खोल्न असक्षम भय #. The license this software is under (GPL3+) #: src/app-window.vala:1271 +#, fuzzy msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -567,12 +546,26 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"जेनियस %s\n" +"%s\n" +"\n" +" यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो: तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था मार्फत\n" +" प्रकाशन गरिएको रूपमा जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत\n" +" पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ, या त इजाजतपत्रको संस्करण ३, वा\n" +" (तपाईँको विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n" +"\n" +" यो कार्यक्रम पछि उपयोगी होला भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो,\n" +" तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्ट्याबिलिटी वा फिट्नेसको\n" +" उपलक्षित निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि\n" +" जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" +"\n" +" तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि\n" +" प्राप्त गर्नुपर्छ । यदि छैन भने, <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस् ।\n" #. Title of about dialog #: src/app-window.vala:1274 -#, fuzzy msgid "About Simple Scan" -msgstr "सरल" +msgstr "सरल स्क्यान बारेमा" #. Description of program #: src/app-window.vala:1277 @@ -602,8 +595,8 @@ msgstr "" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " +"website</a>." msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected @@ -614,8 +607,8 @@ msgstr "" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers #: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +"website</a>." msgstr "" #. Message to indicate a HP scanner has been detected @@ -631,8 +624,8 @@ msgstr "" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " +"website</a>." msgstr "" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers @@ -675,8 +668,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 -#: src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 src/preferences-dialog.ui:53 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" @@ -711,7 +703,7 @@ msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्…" #: src/app-window.vala:1616 #, fuzzy msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्" +msgstr "९०° उल्टो घडी दिशामा पृष्ठ घुमाउनुहोस्" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: src/app-window.vala:1623 @@ -728,7 +720,7 @@ msgstr "छानिएको पृष्ठलाई काँटछाँट #: src/app-window.vala:1649 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" -msgstr "चयन गरिएका सम्पर्कहरू मेट्नुहोस्" +msgstr "चयन गरिएको मेट्नुहोस्" #. Text of button for cancelling save #: src/app-window.vala:1814 @@ -744,7 +736,7 @@ msgstr "अधिकार दिनुहोस्" #: src/authorize-dialog.ui:99 #, fuzzy msgid "_Username for resource:" -msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" #. Label beside password entry #: src/authorize-dialog.ui:112 @@ -752,9 +744,9 @@ msgid "_Password:" msgstr "_पासवर्ड:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ: %i/%i" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -762,10 +754,9 @@ msgid "Scanning" msgstr "स्क्यान गर्दै" #: src/help-overlay.ui:17 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "एकल" +msgstr "एकल पृष्ठ स्क्यान" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" @@ -778,22 +769,20 @@ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" -msgstr "प्रगति" +msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" -msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा" +msgstr "परिमार्जन कागजात" #: src/help-overlay.ui:51 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" -msgstr "बाँया सार्नुहोस्" +msgstr "पृष्ठ वरिपरि सार्नुहोस्" #: src/help-overlay.ui:58 #, fuzzy @@ -832,7 +821,7 @@ msgstr "नयाँ कागजात सुरु गर्नुहोस् #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" -msgstr "बचत असफल कागजात “%s”" +msgstr "“%s” कागजात बचत गर्न असफल भयो" #: src/help-overlay.ui:106 #, fuzzy @@ -861,7 +850,7 @@ msgstr "स्क्यानर" #: src/preferences-dialog.ui:143 #, fuzzy msgid "Scan Sides" -msgstr "साइड:" +msgstr "स्केन,अणुवीक्षण,जाँच,खंगालना,तलाशी" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:160 @@ -891,8 +880,8 @@ msgstr "ढिलाई" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed #: src/preferences-dialog.ui:276 #, fuzzy -msgid "Multiple page from flatbed" -msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय नित ।" +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "बहुविध पृष्ठहरू देखाउनुहोस्" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:295 @@ -936,7 +925,6 @@ msgstr "पाठ रिजोल्युसन" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:452 -#, fuzzy msgid "_Photo Resolution" msgstr "फोटो रिजोल्युसन" @@ -978,27 +966,27 @@ msgstr "बढि" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "फन्ट DPI" +msgstr "%d dpi(पुर्वनिर्धारित" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "ड्राफ्ट" +msgstr "%d dpi (ड्राफ्ट)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "उच्च-रिजोल्युसन किनारा अनुसन्धान" +msgstr "%d dpi (उच्च-रिजोल्युसन)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: src/preferences-dialog.vala:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "DPI" +msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:844 @@ -1015,13 +1003,12 @@ msgstr "स्क्यानर" #: src/scanner.vala:1227 #, fuzzy msgid "Unable to start scan" -msgstr "फ्रन्टइन्ड सुरु गर्न अक्षम: %s" +msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”" #. Error displayed when communication with scanner broken #: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -#, fuzzy msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "जिनोम-किरिङ-डिमनसँग सञ्चारका क्रममा त्रुटि" +msgstr "स्क्यानर जडानमा त्रुटि" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 @@ -1044,9 +1031,8 @@ msgstr "स्क्यान असफल" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning #: src/simple-scan.vala:407 -#, fuzzy msgid "Scan in progress" -msgstr "प्रगति" +msgstr "स्क्यान प्रगति" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:584 @@ -4,21 +4,21 @@ # # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017. +# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-" -"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-25 12:56+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-19 22:16+0100\n" +"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -361,13 +361,11 @@ msgstr "_Sluiten" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization #: src/app-window.vala:246 #, c-format -#| msgid "Username and password required to access '%s'" msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’" #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 -#| msgid "Failed to scan" msgid "Ready to Scan" msgstr "Klaar om te scannen" @@ -378,13 +376,12 @@ msgstr "Extra programmatuur vereist" #. Instructions to install driver software #: src/app-window.vala:275 -#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" -"U dient <a href=\"install-firmware\">een stuurprogramma te installeren</a>" -" voor uw scanner." +"U dient <a href=\"install-firmware\">een stuurprogramma te installeren</a> " +"voor uw scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:281 @@ -398,7 +395,6 @@ msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" #. Save dialog: Dialog title #: src/app-window.vala:298 -#| msgid "Save As..." msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" @@ -442,7 +438,6 @@ msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format #: src/app-window.vala:354 -#| msgid "JPEG (compressed)" msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (gecomprimeerd)" @@ -478,7 +473,6 @@ msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:550 -#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." @@ -494,7 +488,6 @@ msgstr "Wijzigingen negeren" #. Label shown when scan started #: src/app-window.vala:692 -#| msgid "Change _Scanner" msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact maken met _Scanner…" @@ -577,6 +570,10 @@ msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" #: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Nathan Follens\n" +"Justin van Steijn\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " Dionysos https://launchpad.net/~dionysoz\n" " Elco https://launchpad.net/~eajnab\n" @@ -596,8 +593,7 @@ msgstr "" " Wouter Bolsterlee https://launchpad.net/~uws\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " kay van der Zander https://launchpad.net/~kay20\n" -" rob https://launchpad.net/~rvdb\n" -" Nathan Follens" +" rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:1308 @@ -668,7 +664,6 @@ msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u Simple Scan moeten herstarten." #. Label shown while installing drivers #: src/app-window.vala:1423 -#| msgid "Installing drivers..." msgid "Installing drivers…" msgstr "Installeren van stuurprogramma's…" @@ -691,7 +686,6 @@ msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: src/app-window.vala:1454 #, c-format -#| msgid "You need to install the %s package(s)." msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren." @@ -720,7 +714,6 @@ msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/app-window.vala:1589 -#| msgid "_Email" msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -748,13 +741,11 @@ msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" #. Tooltip for delete button #: src/app-window.vala:1649 -#| msgid "Crop the selected page" msgid "Delete the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen" #. Text of button for cancelling save #: src/app-window.vala:1814 -#| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -775,30 +766,25 @@ msgstr "_Wachtwoord:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -#| msgid "Unable to open help file" msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Coderen van pagina %i mislukt" #: src/help-overlay.ui:12 -#| msgid "Scan" msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #: src/help-overlay.ui:17 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Een enkele pagina scannen" #: src/help-overlay.ui:24 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Alle pagina's van documentinvoer scannen" #: src/help-overlay.ui:31 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Continu scannen van een flatbedscanner" @@ -809,67 +795,56 @@ msgid "Stop scan in progress" msgstr "Scan in uitvoering stoppen" #: src/help-overlay.ui:46 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Documentwijziging" #: src/help-overlay.ui:51 -#| msgid "Move Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Pagina naar links verplaatsen" #: src/help-overlay.ui:58 -#| msgid "Move Right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Pagina naar rechts verplaatsen" #: src/help-overlay.ui:65 -#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" #: src/help-overlay.ui:72 -#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" #: src/help-overlay.ui:79 -#| msgid "Delay between pages:" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Pagina verwijderen" #: src/help-overlay.ui:87 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Documentbeheer" #: src/help-overlay.ui:92 -#| msgid "Start a new document" msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Een nieuw document beginnen" #: src/help-overlay.ui:99 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Gescand document opslaan" #: src/help-overlay.ui:106 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Gescand document per e-mail versturen" #: src/help-overlay.ui:113 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Gescand document afdrukken" @@ -881,19 +856,16 @@ msgstr "Huidige pagina naar het klembord kopiëren" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:113 -#| msgid "scanner" msgid "_Scanner" msgstr "_Scanner" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:143 -#| msgid "Scan Side:" msgid "Scan Sides" msgstr "Zijden scannen" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:160 -#| msgid "Page Size:" msgid "Page Size" msgstr "Paginagrootte" @@ -919,7 +891,6 @@ msgstr "Vertraging" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed #: src/preferences-dialog.ui:276 -#| msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed" @@ -955,37 +926,31 @@ msgstr "Seconden" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:413 -#| msgid "Scan" msgid "Scanning" -msgstr "Bezig met scannen" +msgstr "Scannen" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:436 -#| msgid "_Text Resolution:" msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstresolutie" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:452 -#| msgid "_Photo Resolution:" msgid "_Photo Resolution" msgstr "_Fotoresolutie" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:505 -#| msgid "Brightness:" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:521 -#| msgid "Contrast:" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:576 -#| msgid "Quality:" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" @@ -1084,19 +1049,16 @@ msgstr "Scan in uitvoering" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:584 -#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:595 #, c-format -#| msgid "" -#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare" -" opdrachtregelopties te zien." +"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare " +"opdrachtregelopties te zien." #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Voor- en achterzijde" @@ -2,539 +2,537 @@ # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:43+0000\n" -"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-28 12:23+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Numerizar dempuèi" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Utilizaire :" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Periferic SANE d'utilizar per l'aquisicion dels imatges." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Natura del document que va èsser numerizat" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Recto verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipe de document numerizat. Aqueste reglatge definís la resolucion de " +"numerizacion, las colors e lo post-tractament." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Fàcia" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largor del papièr en desens de mm." -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Precedenta" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La largor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del " +"papièr)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Nautor del papièr en desens de mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"La nautor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del " +"papièr)." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminositat de la numerizacion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustament de la luminositat de -100 a 100 (0 per pas cap)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste de la numerizacion" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Ajustament del contraste de -100 a 100 (0 per pas cap)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " +"tèxte." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" +"La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " +"fòtos." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Fàcia(s) de la pagina de numerizar" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Lo costat de la pagina de numerizar." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr " +"documents serà utilizat per defaut." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Delai en millisegondas entre las paginas." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Aisina de numerizacion simpla" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Numerizar de documents" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Nu_merizar" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Un biais simplàs de numerizar a l'encòp documents e fòtos. Podètz requadrar " +"una fòto e la far pivotar se es dins lo marrit sens. Podètz imprimir vòstras " +"numerizacions, las exportar al format pdf o las enregistrar dins d’autres " +"formats d’imatge." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan utiliza l'estructura logiciala de SANE per prene en carga la " +"màger part dels periferics de numerizacion existents." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Numerizador de documents" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "numerizar;scanner;numerizador;a plat;adf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "_Pagina unica" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totas las paginas del _nauc" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Arrestar la numerizacion" +msgstr "Paginas _multiplas dempuèi un numerizador a plat" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Tèxte" -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Fòto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Nu_merizar" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Arrestar la numerizacion" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorganizar las paginas" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_Corrièl" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivotar cap a es_quèrra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pivotar cap a _drecha" +msgstr "Pivotar cap a _dreita" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "Re_quadrar" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" -msgstr "_Letter (US)" +msgstr "_Letra (US)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "_Legal (US)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Pivota_r la seleccion" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Se desplaçar cap a esquèrra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" -msgstr "Se desplaçar cap a drecha" +msgstr "Se desplaçar cap a dreita" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Crear un document novèl" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Novèl" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Numerizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Arrestar la numerizacion en cors" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Arrèsta" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" -"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotacion a esquèrra" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Recèrca de periferics de numerizacion…." -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Pivotar la pagina cap a drecha (sens de las agulhas d'una mòstra)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotacion a drecha" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Requadrar la pagina seleccionada" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Requadrar" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "F_ont de numerizacion :" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolucion del _Tèxte :" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Resolucion de la _fòto :" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Fàcia de numerizar :" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Talha de la pagina :" - -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Luminositat :" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste :" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualitat :" - -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Numerizar de documents" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Nom d’utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Prèst a numerizar" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Logicial suplementari necessari" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Impossible de se connectar al scanner" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Aficha la version del logicial" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Fracàs de la numerizacion" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Aisina de numerizacion" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en " -"linha de comanda" - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Nom d'utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »" +"Vos cal <a href=\"install-firmware\">installar lo logicial del pilòt</a> de " +"vòstre periferic de numerizacion." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Cap de scanner es pas estat detectat" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verificatz que vòstre scanner es connectat e jos tension" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Logicial suplementari necessari" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Vos cal installar lo logicial del pilòt de vòstre scanner." - #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrar jos..." +#: src/app-window.vala:298 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Enregistrar jos…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document.pdf numerizat" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Fichièrs imatges" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipaginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sens pèrda)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (compressat)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" -msgstr "Format del fichièr :" +msgstr "Format del fichièr :" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Compression :" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Remplaçar" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Enregistrament" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "S'enregistratz pas, las modificacions seràn perdudas definitivament." +#: src/app-window.vala:550 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Se enregistratz pas, las modificacions seràn definitivament perdudas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" -msgstr "Enregistrar lo document actual ?" +msgstr "Enregistrar lo document actual ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonar las modificacions" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Contacte del periferic de numerizacion…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge per lo previsualizar" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible de dobrir l'aplicacion de previsualizacion d'imatge" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Associar los costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associar los costats (inversar)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Inversar" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manténer incambiat" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -557,23 +555,23 @@ msgstr "" "Aqueste programa es distribuit dins l'esper d'èsser util, mas\n" "SENS CAP DE GARANTIA, inclusas las garantias de \n" "COMERCIALIZACION o d'ADAPTACION A UNA TÒCA ESPECIFICA.\n" -"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n" +"Consultatz la licéncia publica generala GNU per plus de détails.\n" "\n" "Vos cal aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU\n" -"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n" +"al meteis temps qu'aqueste programa ; s'es pas lo cas, consultatz\n" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "A prepaus de Simple Scan" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numerizar simplament vòstres documents" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -581,246 +579,574 @@ msgstr "" " Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?" +msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitar sens enregistrar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" +"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.brother.com\">site " +"Web de Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://samsung.com/support\">site " +"Web de Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Semblariá qu'aguèssetz un scanner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" +"Los pilòts son disponibles sul <a href=\"http://support.epson.com\">site web " +"d’Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "Installar los pilòts" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "Un còp installats, vos caldrà reaviar Simple Scan." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "Installacion dels pilòts..." +#: src/app-window.vala:1423 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Installacion dels pilòts…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Pilòts installats amb succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Impossible d’installar los pilòts (còdi d’error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Impossible d’installar los pilòts." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 -#, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." +#: src/app-window.vala:1454 +#, c-format, c-format +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Vos cal installar lo paquet %s." +msgstr[1] "Vos cal installar los paquets %s." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de clavièr" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "A prepaus" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: src/app-window.vala:1589 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "Corrièr electronic" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Recomençar…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" +"Pivotar la pagina cap a esquèrra (sens invèrse de las agulhas d'una mòstra)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Pivotar la pagina cap a dreita (sens de las agulhas d'una mòstra)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Requadrar la pagina seleccionada" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Suprimir la pagina seleccionada" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Utilizaire :" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "Sen_hal :" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Impossible d’encodar la pagina %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Numerizacion" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Numerizar una sola pagina" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Numerizar totas las paginas lo nauc d’alimentacion del numerizador" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Numerizar en continú dempuèi lo numerizador" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Stopper la numerizacion en cors" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modification del document" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Desplaçar la pagina cap a esquèrra" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Desplaçar la pagina cap a dreita" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Far pivotar la pagina cap a esquèrra (sens antihoraire)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Far pivotar la pagina cap a dreita (sens horaire)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Suprimir la pagina" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gestion de documents" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Crear un novèl document" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Salvar lo document numerizat" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Mandar per corrièr electronic lo document numerizat" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprimir lo document numerizat" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copiar la pagina correnta dins lo quichapapièr" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "_Scanner" +msgstr "_Numerizador" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan Sides" +msgstr "Fàcias de numerizar" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +#| msgid "Page Size:" +msgid "Page Size" +msgstr "Talha de la pagina" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Fàcia" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Precedenta" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Recto-verso" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Délai" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Paginas multiplas dempuèi un numerizador a plat" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "Segondas" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +#| msgid "Scan" +msgid "Scanning" +msgstr "Numerizacion" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolucion del _tèxte" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +#| msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Resolucion de la _fòto" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +#| msgid "Brightness:" +msgid "Brightness" +msgstr "Luminositat" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +#| msgid "Quality:" +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Mai escur" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Mai clar" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Mens" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Mai" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (per defaut)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrolhon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (nauta resolucion)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "Document novèl" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un." -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Impossible de se connectar al scanner" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Aficha la version del logicial" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "A prepaus" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afichar los messatges de desbugatge" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "Quitar" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Corregir los fichièrs PDF generats amb las ancianas versions de Simple Scan" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Cambiar de _scanner" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Fracàs de la numerizacion" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Numerizacion en cors" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DEVICE…] - Aisina de numerizacion" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions " +"disponiblas en linha de comanda." -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Recto verso" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "Mai escur" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novèl" -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "Mai clar" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Rotacion a esquèrra" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "Mens" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Rotacion a dreita" -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "Mai" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Requadrar" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "F_ont de numerizacion :" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximum" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Document novèl" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "Enregistrament del document..." +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Document" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Imprimir..." -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4 × 6" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minimum" -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maximum" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "Enregistrament del document..." -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolucion per de numerizacions de fòtos" +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Numerizar dempuèi" +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4 × 6" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Periferic SANE d'utilizar per l'aquisicion dels imatges." +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Nautor de l'imatge numerizat en pixèls" #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Sens de numerizacion" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolucion per de numerizacions de tèxtes" - #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Resolucion del darrièr imatge numerizat" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Dorsièr ont los fichièrs son enregistrats" - #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" #~ "Direccion del balejatge al moment de la numerizacion de la pagina. Aquela " -#~ "pòt èsser : d'amont cap aval ; d'aval cap amont ; d'esquèrra cap a drecha ; " -#~ "de drecha cap a esquèrra" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Natura del document que va èsser numerizat" +#~ "pòt èsser : d'amont cap aval ; d'aval cap amont ; d'esquèrra cap a " +#~ "dreita ; de dreita cap a esquèrra" #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" -#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, " -#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de la " -#~ "numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors." +#~ "Natura del document que serà numerizat. « tèxte » pels documents tèxte, " +#~ "« fòto » per las fotografias. Aquel paramètre determina la resolucion de " +#~ "la numerizacion, lo nombre de colors e los tractaments posteriors." #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en " -#~ "foncion de la darrièra pagina numerizada." +#~ "La nautor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn " +#~ "en foncion de la darrièra pagina numerizada." #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "VERAI se la fenèstra de l'aplicacion es maximizada" @@ -828,28 +1154,12 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "La resolucion del darrièr imatge numerizat en punts per poce." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " -#~ "tèxte." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Lo dorsièr ont los fichièrs son enregistrats. S'es pas definit, lo dorsièr " -#~ "documents serà utilizat per defaut." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "La resolucion en punts per poce d'utilizar al moment de la numerizacion de " -#~ "fòtos." - #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn en " -#~ "foncion de la darrièra pagina numerizada." +#~ "La largor de l'imatge numerizat en pixèls. Aquesta valor es mesa a jorn " +#~ "en foncion de la darrièra pagina numerizada." #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls" @@ -860,10 +1170,6 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Largor de l'imatge numerizat en pixèls" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Document numerizat" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -879,15 +1185,13 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" #~ " --help-all Aficha totas las opcions d'ajuda\n" #~ " --help-gtk Aficha las opcions de GTK+" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" #~ msgstr "" -#~ "Usatge :\n" +#~ "Usatge :\n" #~ " %s [PERIFERIC...] - utilitari de numerizacion" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -899,10 +1203,11 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" #~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" #~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #~ msgstr "" -#~ "Opcions GTK+ :\n" -#~ " --class=CLASSA Classa del programa tala coma utilizada pel gestionari de " +#~ "Opcions GTK+ :\n" +#~ " --class=CLASSA Classa del programa tala coma utilizada pel gestionari " +#~ "de fenèstras\n" +#~ " --name=NOM Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de " #~ "fenèstras\n" -#~ " --name=NOM Nom del programa tal coma utilizat pel gestionari de fenèstras\n" #~ " --screen=ECRAN Ecran X d'utilizar\n" #~ " --sync Rendre los apèls X sincròns\n" #~ " --gtk-module=MODULS Cargar de moduls GTK+ suplementaris\n" @@ -918,61 +1223,11 @@ msgstr "Enregistrament de la pagina %d sus %d" #~ msgstr "Verificatz vòstra installacion" #~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "La nautor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del " -#~ "papièr)." - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Fàcia(s) de la pagina de numerizar" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto verso », " -#~ "« Recto » o « Verso »" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "La largor del papièr en desens de mm (o 0 per una deteccion automatica del " -#~ "papièr)." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Largor del papièr en desens de mm." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Lo costat de la pagina de numerizar." +#~ "La o las fàcias de la pagina de numerizar. Aquò pòt èsser : « Recto " +#~ "verso », « Recto » o « Verso »" #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Lo sens de l'escanèr per rapòrt a la pagina numerizada." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipe de document numerizat. Aqueste reglatge definís la resolucion de " -#~ "numerizacion, las colors e lo post-tractament." - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Nautor del papièr en desens de mm" - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Ajustament del contraste de -100 a 100 (0 per pas cap)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contraste de la numerizacion" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Ajustament de la luminositat de -100 a 100 (0 per pas cap)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Luminositat de la numerizacion" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Taus de qualitat d'utilizar per la compression JPEG" @@ -3,538 +3,532 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. +# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-29 06:32+0000\n" -"Last-Translator: Angelescu <titus0818@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-07 20:29+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -"Language: ro\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizează" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispozitivul SANE din care se preiau imaginile." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipul de document scanat" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipul de document care va fi scanat. Această opțiune determină rezoluția de " +"scanare, culoarea și post-procesarea." -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Față și verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm" -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Față" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Înălțimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a " +"hârtiei)" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminozitate scanare" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Reglare luminozitate de la -100 la 100 (0 fiind nimic)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrast scanare" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Reglare contrast de la -100 la 100 (0 fiind nimic)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rezoluția pentru scanări text" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Partea de scanat a paginii" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Fața paginii care va fi scanată." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele " +"sunt salvate în dosarul de documente." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Decalare în milisecunde între pagini" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Decalare în milisecunde între pagini." #. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 msgid "Simple Scan" msgstr "Scanare simplă" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Document" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Scanează documente" -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Sc_anează" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Un mod foarte ușor de a scana și documente și fotografii. Puteți decupa " +"părțile nedorite ale unei fotografii și să o rotiți dacă este greșit " +"poziționată. Puteți tipări scanările, exporta în pdf, sau să le salvați într-" +"o serie de formate de imagine." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Scanare simplă folosește platforma SANE pentru a suporta majoritatea " +"scanerelor existente." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Scaner de documente" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;scaner;scana;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 msgid "Single _Page" msgstr "O singură _pagină" +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Toate paginile de la tava cu _foi de hârtie" +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" +msgstr "Pagini _multiple de la scanerul cu capac" -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Oprește _scanarea" - -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 msgid "Photo" msgstr "Foto" +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_anează" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Oprește _scanarea" + #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordonare pagini" #. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 +#: src/app-window.ui:215 msgid "_Email" msgstr "_Email" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 +#: src/app-window.ui:280 msgid "_Page" msgstr "_Pagină" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:290 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește la _stânga" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:300 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește la _dreapta" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:310 msgid "_Crop" msgstr "De_cupează" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:320 msgid "_None" msgstr "_Niciunul" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:331 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:342 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:353 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:364 msgid "_Letter" msgstr "_Scrisoare" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:375 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:386 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:397 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizat" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:415 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotește zona decupată" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:428 msgid "Move Left" msgstr "Mută la stânga" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:437 msgid "Move Right" msgstr "Mută la dreapta" #. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 +#: src/app-window.ui:474 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 +#: src/app-window.ui:482 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Începeți un document nou" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Nou" - #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Scanați o singură pagină din scaner" #. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 msgid "Scan" msgstr "Scanează" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 msgid "Save document to a file" msgstr "Salvează documentul ca fișier" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 +#: src/app-window.ui:540 msgid "Save" msgstr "Salvează" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 msgid "Stop the current scan" msgstr "Oprește scanarea curentă" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 msgid "Stop" msgstr "Oprește" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rotește la stânga" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rotește la dreapta" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Decupează pagina selectată" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Decupează" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "S_ursă scanare:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Rezoluție _text:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Rezoluție _foto :" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Partea scanată:" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Dimensiunea paginii:" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Se caută scanere…" -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Luminozitate:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Calitate:" - -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "" - -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Scanează documente" +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Gata de scanat" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Programe adiționale necesare" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Nu s-a putut porni scanarea" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Arată versiunea" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Afișează mesajele pentru depanare" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Repară fișiere PDF generate cu versiuni mai vechi ale programului scanare " -"simplă" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Scanarea a eșuat" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "DISPOZITIV...] - Utilitar pentru scanare" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru " -"comenzile mediului text." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "Înc_hide" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”" +"Trebuie să <a href=\"install-firmware\">instalați drivere</a> pentru " +"scanerul dumneavoastră." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "Nu a fost detectat niciun scaner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verificați dacă scanerul este conectat și pornit" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" - #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Salvează ca..." +#: src/app-window.vala:298 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Salvează ca…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulare" -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document scanat.pdf" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "Fișiere imagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (fără pierderi)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (comprimat)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Format de fișier:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Compresie:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Înlo_cuiește" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Salvare" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvarea fișierului a eșuat" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:550 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute definitiv." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "Salvați documentul curent?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "Renunță la modificări" +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Se contactează scanerul…" + #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nu se poate salva imaginea pentru a prezenta o previzualizare" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nu s-a putut deschide aplicația de previzualizare a imaginilor" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "Combină fețele" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combină fețeke (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "Invers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Păstrează nemodificat" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ajutor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -562,20 +556,20 @@ msgstr "" "\n" "Dumneavoastră ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale " "GNU\n" -"împreună cu acest program. În caz contrar, consultați " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." +"împreună cu acest program. În caz contrar, consultați <http://www.gnu.org/" +"licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "Despre „Scanare simplă”" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -589,192 +583,539 @@ msgstr "" " sfantu https://launchpad.net/~sfantus1" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvați documentul înainte de ieșire?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "Închide fără a salva" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Se pare că aveți un scaner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.brother." +"com\">situl Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Se pare că aveți un scaner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +"\">Samsung website</a>." msgstr "" +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://samsung.com/" +"support\">situl Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Se pare că aveți un scaner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Se pare că aveți un scaner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." msgstr "" +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.epson." +"com\">situl Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Instalare drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +msgstr "Odată instalat trebuie să reporniți Scanare Simplă." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Se instalează drivere…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Drivere instalate cu succes!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Instalarea driverelor a eșuat (cod de eroare %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Eșec la instalarea driverelor." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Trebuie să instalați pachetul %s." +msgstr[1] "Trebuie să instalați pachetele %s." +msgstr[2] "Trebuie să instalați pachetele %s." + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtături de tastatură" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Închide" + +#: src/app-window.vala:1589 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "Începe din nou…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Decupează pagina selectată" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Șterge pagina selectată" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Anulare" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizează" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Numele de _utilizator pentru resursă:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Nu s-a putut coda pagina %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Scanare" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Scanează o singură pagină" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Scanează toate paginilie din tava cu documente" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Scanează continuu de la un scaner cu capac" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Oprește scanarea în progres" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modificarea documentului" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Mută pagina la stânga" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Mută pagina la dreapta" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Șterge pagina" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Administrarea documentelor" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Începe un document nou" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Salvează documentul scanat" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Trimite prin email documentul scanat" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Tipărește documentul scanat" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copiază pagina curentă în clipboard" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "_Scanner" +msgstr "_Scaner" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan Sides" +msgstr "Părți de scanat" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +#| msgid "Page Size:" +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensiunea paginii" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Față" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Verso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Ambele" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Decalare" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Pagini multiple de la scaner cu capac" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "secunde" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +#| msgid "Scan" +msgid "Scanning" +msgstr "Scanare" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Rezoluție _text" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +#| msgid "_Photo Resolution:" +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Rezoluție _foto " + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +#| msgid "Brightness:" +msgid "Brightness" +msgstr "Luminozitate" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +#| msgid "Quality:" +msgid "Quality" +msgstr "Calitate" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automată" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Mai întunecat" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Mai luminos" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Mai puțin" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Mai mult" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (implicit)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ciornă)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (rezoluție înaltă)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "Document nou" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner." -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "Email..." +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Nu s-a putut porni scanarea" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "Tipărire..." +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "Ajutor" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Arată versiunea" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "Despre" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afișează mesajele pentru depanare" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "Închide" +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Repară fișiere PDF generate cu versiuni mai vechi ale programului scanare " +"simplă" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Schimbă _scanerul" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Scanarea a eșuat" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Scanare în progres" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DISPOZITIV…] — Utilitar pentru scanare" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru " +"comenzile din lina de comandă." -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "Automată" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Față și verso" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "Mai întunecat" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nou" -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "Mai luminos" +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Rotește la stânga" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "Mai puțin" +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Rotește la dreapta" -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "Mai mult" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Decupează" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "Minim" +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "S_ursă scanare:" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Maxim" +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Document nou" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "Se salvează documentul..." +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Document" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Se salvează pagina %d din %d" +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "Email..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Tipărire..." + +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minim" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maxim" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "Se salvează documentul..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -782,7 +1123,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Verificați instalarea" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -790,12 +1130,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ "Utilizare:\n" #~ " %s [DISPOZITIV...] - Utilitar de scanare" -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Dispozitiv de folosit pentru scanare" - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Tipul de document scanat" - #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Rezoluția ultimei imagini scanate" @@ -805,96 +1139,53 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Direcția scanării" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Dosarul în care să se salveze fișierele" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm" - #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli" -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Partea de scanat a paginii" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Rezoluția pentru scanări text" - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Dispozitivul SANE din care se preiau imaginile." - #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "ADEVĂRAT dacă fereastra aplicației este mărită la maximum" #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre următoarele: " -#~ "„top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-left”" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele " -#~ "sunt salvate în dosarul de documente." +#~ "Direcția scanerului peste pagina scanată. Poate fi una dintre " +#~ "următoarele: „top-to-bottom”, „bottom-to-top”, „left-to-right”, „right-to-" +#~ "left”" #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " #~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la " -#~ "cea corespunzătoare paginii scanate precedent." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Înălțimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a " -#~ "hârtiei)" +#~ "Înălțimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată " +#~ "la cea corespunzătoare paginii scanate precedent." #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" -#~ "Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, „față”, " -#~ "„verso”" +#~ "Partea de scanat a paginii. Poate fi una din următoarele: „ambele”, " +#~ "„față”, „verso”" #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) a imaginii scanate precedent." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text." - #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la cea " -#~ "corespunzătoare paginii scanate precedent." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "Lățimea hârtiei în zecimi de mm (sau 0 pentru detectarea automată a hârtiei)" +#~ "Lățimea imaginii scanate, în pixeli. Această valoare este actualizată la " +#~ "cea corespunzătoare paginii scanate precedent." #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" -#~ "Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, „photo” " -#~ "pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile și post-" -#~ "procesarea scanării." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Lățimea hârtiei în zecimi de mm" +#~ "Tipul de document scanat. „text” pentru documentele în format text, " +#~ "„photo” pentru fotografii. Aceste configurări decid rezoluția, culorile " +#~ "și post-procesarea scanării." #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Înălțimea ferestrei, în pixeli" @@ -902,10 +1193,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Lățimea ferestrei, în pixeli" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Document scanat" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -921,7 +1208,6 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ " --help-all Afișează toate opțiunile de ajutor\n" #~ " --help-gtk Afișează opțiuni GTK+" -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -936,8 +1222,8 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ "Opțiuni GTK+:\n" #~ " --class=CLASĂ Clasa de program folosită de " #~ "administratorul de ferestre\n" -#~ " --name=NUME Nume program folosit de administratorul de " -#~ "ferestre\n" +#~ " --name=NUME Nume program folosit de administratorul " +#~ "de ferestre\n" #~ " --screen=ECRAN Ecranul X folosit\n" #~ " --sync Efectuează X apeluri sincrone\n" #~ " --gtk-module=MODULE Încarcă module GTK+ adiționale\n" @@ -949,33 +1235,5 @@ msgstr "Se salvează pagina %d din %d" #~ msgid "Files missing" #~ msgstr "Lipsesc fișierele" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "Fața paginii care va fi scanată." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipul de document care va fi scanat. Această opțiune determină rezoluția de " -#~ "scanare, culoarea și post-procesarea." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "Direcția scanerului față de pagina scanată." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG" - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Reglare contrast de la -100 la 100 (0 fiind nimic)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contrast scanare" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Reglare luminozitate de la -100 la 100 (0 fiind nimic)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Luminozitate scanare" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG" @@ -8,18 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-20 21:07+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:49+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: русский <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "Простой инструмент для сканирования до #: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2017\n" +"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2018\n" "Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Справка" #: src/app-window.vala:1574 msgid "About" -msgstr "О программе" +msgstr "О приложении" #: src/app-window.vala:1575 msgid "Quit" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 954864b..6bcf67f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-21 20:32+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-30 07:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-02 01:35+0800\n" "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" @@ -19,287 +20,495 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:1 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" msgstr "扫描设备" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "从 SANE 设备获取图像。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" msgstr "扫描文档的类型" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩和预处理。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:9 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" msgstr "扫描亮度" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:10 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "从 -100 到 100 的亮度调节(0 为不作调节)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:11 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" msgstr "扫描对比度" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:12 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "从 -100 到 100 的对比度调节(0 为不作调节)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:13 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" msgstr "文本扫描分辨率" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:14 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:15 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "照片扫描分辨率" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:16 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:17 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" msgstr "扫描纸张的哪面" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:18 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." msgstr "要扫描的页面。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:19 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" msgstr "保存文件的文件夹:" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:20 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:21 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 压缩质量" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:22 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG 压缩质量" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:23 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "每页间延迟的毫秒数" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.h:24 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "每页间延迟的毫秒数。" -#: ../src/app-window.vala:237 ../src/app-window.vala:1380 +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 +msgid "Simple Scan" +msgstr "扫描易" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "扫描文档" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方" +"式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "文档扫描仪" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 +msgid "Single _Page" +msgstr "单页(_P)" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "传送来的所有页面(_F)" + +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)" + +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 +msgid "Photo" +msgstr "照片" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "文档(_D)" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "扫描(_A)" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "停止扫描(_S)" + +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "重新排序页面" + +#. Label on email menu item +#: src/app-window.ui:215 +msgid "_Email" +msgstr "电子邮件(_E)" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: src/app-window.ui:280 +msgid "_Page" +msgstr "页面(_P)" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: src/app-window.ui:290 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "向左旋转(_L)" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: src/app-window.ui:300 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "向右旋转(_R)" + +#. Label for page crop submenu +#: src/app-window.ui:310 +msgid "_Crop" +msgstr "剪裁(_C)" + +#. Radio button for no crop +#: src/app-window.ui:320 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: src/app-window.ui:331 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: src/app-window.ui:342 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: src/app-window.ui:353 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: src/app-window.ui:364 +msgid "_Letter" +msgstr "信件(_L)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: src/app-window.ui:375 +msgid "Le_gal" +msgstr "法定(_G)" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: src/app-window.ui:386 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: src/app-window.ui:397 +msgid "_Custom" +msgstr "自定义(_C)" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: src/app-window.ui:415 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "旋转剪裁(_R)" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: src/app-window.ui:428 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: src/app-window.ui:437 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#. Label on help menu +#: src/app-window.ui:474 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#. Help|Contents menu +#: src/app-window.ui:482 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描一个单页" + +#. Label on scan toolbar item +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 +msgid "Scan" +msgstr "扫描" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 +msgid "Save document to a file" +msgstr "将文档保存为文件" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "停止当前扫描" + +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "正在探测扫描仪…" + +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:246 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "访问“%s”需要用户名和密码" #. Label shown when detected a scanner -#: ../src/app-window.vala:266 ../src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 msgid "Ready to Scan" msgstr "扫描准备就绪" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: ../src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:273 msgid "Additional software needed" msgstr "需要安装其他软件" #. Instructions to install driver software -#: ../src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/app-window.vala:281 +#: src/app-window.vala:281 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/app-window.vala:283 +#: src/app-window.vala:283 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/app-window.vala:298 +#: src/app-window.vala:298 msgid "Save As…" msgstr "保存为…" -#: ../src/app-window.vala:301 ../src/app-window.vala:471 -#: ../src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/app-window.vala:302 ../src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Default filename to use when saving document -#: ../src/app-window.vala:310 +#: src/app-window.vala:310 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "扫描的文件.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: ../src/app-window.vala:316 +#: src/app-window.vala:316 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/app-window.vala:326 +#: src/app-window.vala:326 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/app-window.vala:335 +#: src/app-window.vala:335 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多页文档)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/app-window.vala:341 +#: src/app-window.vala:341 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(压缩)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:347 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(无损)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: ../src/app-window.vala:354 +#: src/app-window.vala:354 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(压缩)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: ../src/app-window.vala:364 +#: src/app-window.vala:364 msgid "File format:" msgstr "文件格式:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: ../src/app-window.vala:376 +#: src/app-window.vala:376 msgid "Compression:" msgstr "压缩模式:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: ../src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:470 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: ../src/app-window.vala:473 +#: src/app-window.vala:473 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: ../src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:512 msgid "Saving" msgstr "正在保存" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/app-window.vala:527 +#: src/app-window.vala:527 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:550 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:591 +#: src/app-window.vala:591 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" #. Label shown when scan started -#: ../src/app-window.vala:692 +#: src/app-window.vala:692 msgid "Contacting scanner…" msgstr "正在访问扫描仪…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:800 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "无法保存用以预览的图像" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:812 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" -#. Title of dialog to reorder pages -#: ../src/app-window.vala:967 ../src/app-window.vala:1590 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "重新排序页面" - #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:990 +#: src/app-window.vala:990 msgid "Combine sides" msgstr "合并页" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:1000 +#: src/app-window.vala:1000 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "合并页(反向)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1010 msgid "Reverse" msgstr "反向" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/app-window.vala:1020 +#: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "保持不变" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1250 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1271 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -325,16 +534,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: ../src/app-window.vala:1274 +#: src/app-window.vala:1274 msgid "About Simple Scan" msgstr "关于扫描易" #. Description of program -#: ../src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1277 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: ../src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1286 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.\n" @@ -358,22 +567,22 @@ msgstr "" " zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:1308 +#: src/app-window.vala:1308 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/app-window.vala:1310 +#: src/app-window.vala:1310 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且不保存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1357 +#: src/app-window.vala:1357 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: ../src/app-window.vala:1359 +#: src/app-window.vala:1359 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -381,12 +590,12 @@ msgstr "" "该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1363 +#: src/app-window.vala:1363 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: ../src/app-window.vala:1365 +#: src/app-window.vala:1365 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -394,17 +603,17 @@ msgstr "" "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1369 +#: src/app-window.vala:1369 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: ../src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: ../src/app-window.vala:1376 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -412,472 +621,406 @@ msgstr "" "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: ../src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "Install drivers" msgstr "安装驱动" #. Message in driver install dialog -#: ../src/app-window.vala:1411 +#: src/app-window.vala:1411 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。" #. Label shown while installing drivers -#: ../src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1423 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安装驱动程序…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: ../src/app-window.vala:1431 +#: src/app-window.vala:1431 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安装驱动程序!" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/app-window.vala:1441 +#: src/app-window.vala:1441 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: ../src/app-window.vala:1447 +#: src/app-window.vala:1447 msgid "Failed to install drivers." msgstr "安装驱动失败。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: ../src/app-window.vala:1454 +#: src/app-window.vala:1454 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。" -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 -#. Title of scan window -#: ../src/app-window.vala:1560 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫描易" - -#: ../src/app-window.vala:1568 ../src/app-window.vala:1591 +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/app-window.vala:1572 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: ../src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1574 msgid "About" msgstr "关于" -#: ../src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: ../src/app-window.vala:1599 +#: src/app-window.vala:1599 msgid "Start Again…" msgstr "重新扫描…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "左旋页面 (逆时针)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../src/app-window.vala:1623 +#: src/app-window.vala:1623 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "右旋页面 (顺时针)" #. Tooltip for crop button -#: ../src/app-window.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1633 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁剪选中的页面" #. Tooltip for delete button -#: ../src/app-window.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1649 msgid "Delete the selected page" msgstr "删除选中的页面" #. Text of button for cancelling save -#: ../src/app-window.vala:1814 +#: src/app-window.vala:1814 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/book.vala:331 ../src/book.vala:337 +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "认证(_A)" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "资源用户名(_U):" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "无法编码页面 %i" +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "正在扫描" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "单页扫描" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "扫描所有页面" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "中止正在进行的扫描" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "修改文档" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "左移页面" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "右移页面" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "逆时针旋转页面" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "顺时针旋转页面" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "删除页面" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "文档管理" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "创建新文档" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "保存已扫描的文档" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "打印已扫描的文档" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "将当前页面复制到剪贴板" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "扫描仪(_S)" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "扫描面" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "页面大小" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "正面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "背面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "双面" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "延迟" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "来自扫描床的多个页面" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "秒" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "正在扫描" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "文字分辨率(_T)" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "图像分辨率(_P)" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "对比度" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "质量" + #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:77 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: ../src/preferences-dialog.vala:116 +#: src/preferences-dialog.vala:116 msgid "Darker" msgstr "较深" -#: ../src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Lighter" msgstr "稍浅" -#: ../src/preferences-dialog.vala:126 +#: src/preferences-dialog.vala:126 msgid "Less" msgstr "较少" -#: ../src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:128 msgid "More" msgstr "更多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:440 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (默认)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:443 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:446 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高分辨率)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/preferences-dialog.vala:449 +#: src/preferences-dialog.vala:449 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:844 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:874 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "无法连接到扫描仪" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1227 msgid "Unable to start scan" msgstr "无法开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1240 ../src/scanner.vala:1340 +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/simple-scan.vala:21 +#: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "显示版本信息" #. Help string for command line --debug flag -#: ../src/simple-scan.vala:24 +#: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "显示调试信息" -#: ../src/simple-scan.vala:26 +#: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:392 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: ../src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:407 msgid "Scan in progress" msgstr "正在扫描" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:584 +#: src/simple-scan.vala:584 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[设备…] — 扫描工具" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:595 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" -#~ msgid "Scan Documents" -#~ msgstr "扫描文档" - -#~ msgid "" -#~ "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#~ "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#~ "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#~ "formats." -#~ msgstr "" -#~ "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等" -#~ "方式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -#~ msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" - -#~ msgid "Document Scanner" -#~ msgstr "文档扫描仪" - -#~ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -#~ msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "扫描仪" - -#~ msgid "Single _Page" -#~ msgstr "单页(_P)" - -#~ msgid "All Pages From _Feeder" -#~ msgstr "传送来的所有页面(_F)" - -#~ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -#~ msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文本" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "照片" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "文档(_D)" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "扫描(_A)" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "停止扫描(_S)" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "电子邮件(_E)" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "页面(_P)" - -#~ msgid "Rotate _Left" -#~ msgstr "向左旋转(_L)" - -#~ msgid "Rotate _Right" -#~ msgstr "向右旋转(_R)" - -#~ msgid "_Crop" -#~ msgstr "剪裁(_C)" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "无(_N)" - -#~ msgid "A_4" -#~ msgstr "A_4" - -#~ msgid "A_5" -#~ msgstr "A_5" - -#~ msgid "A_6" -#~ msgstr "A_6" - -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "信件(_L)" - -#~ msgid "Le_gal" -#~ msgstr "法定(_G)" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "自定义(_C)" - -#~ msgid "_Rotate Crop" -#~ msgstr "旋转剪裁(_R)" - -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "左移" - -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "右移" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "内容(_C)" - -#~ msgid "Scan a single page from the scanner" -#~ msgstr "从扫描仪扫描一个单页" - -#~ msgid "Scan" -#~ msgstr "扫描" - -#~ msgid "Save document to a file" -#~ msgstr "将文档保存为文件" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Stop the current scan" -#~ msgstr "停止当前扫描" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "停止" - -#~ msgid "Searching for Scanners…" -#~ msgstr "正在探测扫描仪…" - -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "认证(_A)" - -#~ msgid "_Username for resource:" -#~ msgstr "资源用户名(_U):" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "密码(_P):" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "正在扫描" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scan a single page" -#~ msgstr "单页扫描" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scan all pages from document feeder" -#~ msgstr "扫描所有页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -#~ msgstr "连续扫描平板扫描仪上的页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Stop scan in progress" -#~ msgstr "中止正在进行的扫描" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Document Modification" -#~ msgstr "修改文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move page left" -#~ msgstr "左移页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Move page right" -#~ msgstr "右移页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -#~ msgstr "逆时针旋转页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -#~ msgstr "顺时针旋转页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Delete page" -#~ msgstr "删除页面" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "文档管理" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Start new document" -#~ msgstr "创建新文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Save scanned document" -#~ msgstr "保存已扫描的文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Email scanned document" -#~ msgstr "使用电子邮件发送已扫描的文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Print scanned document" -#~ msgstr "打印已扫描的文档" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Copy current page to clipboard" -#~ msgstr "将当前页面复制到剪贴板" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "扫描仪(_S)" - -#~ msgid "Scan Sides" -#~ msgstr "扫描面" - -#~ msgid "Page Size" -#~ msgstr "页面大小" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "正面" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "背面" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "双面" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "延迟" - -#~ msgid "Multiple pages from flatbed" -#~ msgstr "来自扫描床的多个页面" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "Scanning" -#~ msgstr "正在扫描" - -#~ msgid "_Text Resolution" -#~ msgstr "文字分辨率(_T)" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "图像分辨率(_P)" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "亮度" - -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "对比度" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "质量" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "正面和背面" |