diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 412 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 402 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 424 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 433 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 443 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 461 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 438 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 433 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 445 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 422 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 429 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 425 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 423 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 427 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 426 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 594 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 430 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 432 | ||||
-rw-r--r-- | po/mjw.po | 390 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 633 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 427 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 407 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 434 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 423 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 428 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 412 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 427 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 540 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 446 |
33 files changed, 7790 insertions, 6616 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-05 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" @@ -98,12 +98,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegi text." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolució per als escaneigs d'imatges" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin imatges." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" @@ -155,12 +155,11 @@ msgstr "Escanegeu documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Una manera realment senzilla d'escanejar tant documents com fotos. Podeu " +"Una manera realment senzilla d'escanejar tant documents com imatges. Podeu " "retallar les parts dolentes d'una foto o girar-la si està en la posició " "incorrecta. Podeu imprimir els vostres escanejos, exportar-los a pdf, o " "desar-los en diversos formats d'imatge." @@ -168,8 +167,12 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Aquesta aplicació utilitza el marc de treball SANE per donar suport a la majoria " -"dels escàners existents." +"Aquesta aplicació utilitza el marc de treball SANE per donar suport a la " +"majoria dels escàners existents." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El projecte GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 @@ -177,151 +180,154 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Escapçament" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta EUA" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal EUA" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Gira l'escapçament" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mou a l'esquerra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mou a la dreta" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Atura" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Atura l'escaneig actual" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Escaneja" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Desa el document en un fitxer" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Pàgina _individual" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Atura l'escaneig actual" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Atura" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Escaneja" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Desa el document en un fitxer" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "S'estan cercant escànners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "A punt per escanejar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Cal un programari addicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -330,156 +336,161 @@ msgstr "" "per al vostre escàner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document escanejat.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipàgina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimit)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Format del fitxer:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Compressió:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Desament" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "S'està contactant l'e_scàner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Combina els costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combina els costats (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantingues sense canvi" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,38 +522,38 @@ msgstr "" "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Quant a l'Escàner de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n" "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Surt sense desar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -551,12 +562,12 @@ msgstr "" "\">pàgina web de Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -565,17 +576,17 @@ msgstr "" "\">pàgina web de Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -584,95 +595,99 @@ msgstr "" "\">pàgina web d'Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Instal·la els controladors" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Comença de nou…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -781,168 +796,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copia la pàgina actual al porta-retalls" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Escàner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra l'ajuda" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Dreceres de teclat" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Surt" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Cares a escanejar" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Cares a escanejar" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Mida de la pàgina" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Mida de la pàgina" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pàgina" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Revers de la pàgina" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambdues" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Espera" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Espera" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Segons" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneig" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Escaneig" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Resolució de text" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Resolució fotogràfica" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Resolució de la imatge" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillantor" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualitat" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Més fosc" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Més clar" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Menys" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Més" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminat)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (esborrany)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" @@ -984,6 +1019,21 @@ msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Atura" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Escàner" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Resolució fotogràfica" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Escaneig senzill" @@ -1023,9 +1073,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Quant a" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Surt" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Ambdues cares" @@ -1053,9 +1100,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Envia per correu electrònic..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimeix..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instal·la els controladors" @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>, 2009. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2018, 2019. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-16 10:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-11 12:34+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -88,13 +88,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování textu." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Rozlišení pro skenování obrázku" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování fotografií." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Rozlišení v bodech na palec, které se má použít při skenování obrázků." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -136,25 +135,24 @@ msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Skenování dokumentů" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skenujte dokumenty" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Udělejte si digitální kopie svých fotografií a dokumentů" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Skutečně snadné skenování dokumentů a fotek, které navíc nabízí šikovné " -"možnosti úprav. Vystřihněte nechtěné části fotografie a očte ji, jestli " -"jenaopak. Až budete hotovi, výsledek si vytiskněte, převeďte do PDF, nebo " -"uložte v některém z rozmanité nabídky formátů." +"Skutečně snadné skenování textů a obrázků, které navíc nabízí šikovné " +"možnosti úprav. Vystřihněte nechtěné části obrázku a očte jej, pokud " +"je vzhůru nohama. Až budete hotovi, výsledek si vytiskněte, převeďte do PDF, " +"nebo uložte v některém z rozmanité nabídky formátů." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -162,6 +160,10 @@ msgstr "" "Tato aplikace používá jako základ rohraní SANE, aby pokryla co největší " "množství skenerů." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" @@ -169,151 +171,154 @@ msgstr "" "scan;skenovat;scanner;skener;flatbed;stolní;plochý;adf;podavač dokumentů;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Oříznout" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "Žád_né" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Otočit ořez" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Posunout doleva" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Posunout doprava" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zastavit probíhající skenování" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skenovat" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Uložit dokument do souboru" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Jedna _stránka" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Všechny stránky z _podavače" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Více ručně podávaných stránek" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Předvolby" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Zastavit probíhající skenování" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Zas_tavit" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skenovat" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Uložit dokument do souboru" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "Z_avřít" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Pro přístup k „%s“ je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Vyhledávají se skenery…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Připraveno ke skenování" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Jsou zapotřebí ovladače skeneru" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,156 +327,161 @@ msgstr "" "skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Nebyl nalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojený a zapnutý" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ji otevřít?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezeztrátový)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimovaný)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Formát souboru:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Komprimace:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud dokument neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Uložit stávající dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodit změny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktuje se skener…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupení stránek" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovat strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovat strany (obráceně)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zachovat beze změn" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -501,16 +511,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikaci Skenování dokumentů" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -529,22 +539,22 @@ msgstr "" " Marek Černocký <marek@manet.cz>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument před ukončením?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončit bez uložení" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Brother" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -553,12 +563,12 @@ msgstr "" "výrobce</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Samsung" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -567,17 +577,17 @@ msgstr "" "výrobce</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -586,38 +596,38 @@ msgstr "" "a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Instalace ovladačů" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po nainstalování je potřeba tuto aplikaci restartovat." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalují se ovladače…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Instalace ovladačů byla úspěšná!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalace ovladačů selhala (kód chyby %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Instalace ovladačů se nezdařila." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -625,57 +635,61 @@ msgstr[0] "Je potřeba nainstalovat balíček %s." msgstr[1] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." msgstr[2] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupit stránky" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Spustit znovu…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Oříznout vybranou stránku" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Smazat vybranou stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -784,168 +798,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Zkopírovat aktuální stránku do schránky" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skener" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Zobrazit nápovědu" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skenovat strany" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Skenovat _strany" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Velikost stránky:" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Velikost stránky:" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Přední" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Zadní" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Obě" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Prodleva" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "Pro_dleva" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Více ručně podávaných stránek" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "sekund" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skenování" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skenování" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Rozlišení _textu" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Rozlišení _fotografie" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Rozlišení o_brázku" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Jas" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "Kva_lita" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Tmavší" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Světlejší" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Menší" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Větší" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (výchozí)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (náčrt)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Podavač dokumentů je prázdný" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nelze zahájit skenování" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019 +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-25 19:51+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -81,18 +81,18 @@ msgstr "Kontrastjusteringen mellem -100 og 100 (hvor 0 betyder ingen)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Opløsning for tekstskan" +msgstr "Opløsning for tekstskanning" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af tekst." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Opløsning for billedskan" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Opløsning for billedskanning" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af billeder." @@ -134,20 +134,19 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentskanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skan dokumenter" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Lav en digital kopi af dine fotografier og dokumenter" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "En virkelig nem måde at skanne både dokumenter og billeder på. Du kan " "beskære de uønskede dele fra et billede og rotere det, hvis det vender " @@ -156,7 +155,13 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "Dette program bruger SANE-rammeværket for at understøtte flest mulige skannere." +msgstr "" +"Dette program bruger SANE-rammeværket for at understøtte flest mulige " +"skannere." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 @@ -164,151 +169,154 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;skan;skanner;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér mod _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér mod _højre" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Beskær" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Brugertilpasset" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotér beskæring" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Flyt til venstre" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Flyt til højre" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Stop den igangværende skanning" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skan" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gem skanningen som en fil" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Enkelt side" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Alle sider fra arkføderen" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Flere sider fra glaspladen" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Stop den igangværende skanning" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "S_top" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skan" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gem skanningen som en fil" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Søger efter skannere …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klar til at skanne" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Yderligere software påkrævet" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -317,156 +325,161 @@ msgstr "" "til din skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen skannere fundet" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du åbne den?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Gem som …" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skannet dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidet dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimeret)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (tabsfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimeret)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "E_rstat" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Kunne ikke gemme filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Gem det nuværende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Kassér ændringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontakter skanneren …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinér sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinér sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bevar uændret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -495,16 +508,16 @@ msgstr "" "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentskanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -526,22 +539,22 @@ msgstr "" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -550,12 +563,12 @@ msgstr "" "\">Brothers websted</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -564,17 +577,17 @@ msgstr "" "\">Samsungs websted</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -583,95 +596,99 @@ msgstr "" "websted</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Installér drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne blev installeret!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installation af drivere mislykkedes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s." msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Start igen …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskær den markerede side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slet den markerede side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -780,168 +797,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopiér den aktuelle side til udklipsholderen" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Vis hjælp" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastaturgenveje" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skan sider" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Skan sider" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidestørrelse" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Si_destørrelse" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Forside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Bagside" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Begge" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Forsinkelse" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Forsinkelse" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Flere sider fra glaspladen" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skanning" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skanning" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" -msgstr "Tekstopløsning" +msgstr "_Tekstopløsning" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Billedopløsning" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Billedopløsning" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Lysstyrke" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "K_valitet" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Mindre" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Mere" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (udkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (høj opløsning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ingen skannere tilgængelig. Tilslut en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Arkføderen er tom" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan ikke starte skanningen" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren" @@ -982,6 +1019,25 @@ msgstr "" "Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Opløsning for billedskan" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af billeder." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skan dokumenter" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stop" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skanner" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Billedopløsning" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Simpel skanning" @@ -1021,9 +1077,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afslut" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "For- og bagside" @@ -1051,9 +1104,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "E-post..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Udskriv..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Installér drivere" @@ -47,21 +47,23 @@ # # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. +# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2020. +# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018-2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:23+0200\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-19 06:44+0100\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -131,12 +133,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Auflösung von Foto-Scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Auflösung von Bild-Scans" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Die für Bilder zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -178,26 +180,25 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokument-Scanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Dokumente scannen" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Anfertigen einer digitalen Kopie Ihrer Fotos und Dokumente" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Dokumente als auch Fotos zu scannen. " -"Unbrauchbare Teile eines Fotos können abgeschnitten werden, es kann gedreht " -"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-" -"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate " -"gespeichert werden." +"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder digital " +"einzulesen. Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden und " +"es kann gedreht werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können " +"gedruckt, als PDF-Dokument exportiert oder in zahlreichen verschiedenen " +"Bildformaten gespeichert werden." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -205,158 +206,165 @@ msgstr "" "Diese Anwendung verwendet das SANE-Framework für die Unterstützung der " "meisten verfügbaren Scanner." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Das GNOME-Projekt" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;einlesen;scanner;Flachbett;flatbed;AVW;Vorlagenwechsler;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links herum drehen" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts herum drehen" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Zuschneiden" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nicht zuschneiden" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "US _Legal" +msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6 Zoll" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Nach links schieben" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Nach rechts schieben" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Anhalten" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Scannen" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Dokument als Datei speichern" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Einzelne Seite" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Mehrere Seiten aus Flachbett" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "S_topp" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Einlesen" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Dokument als Datei speichern" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Nach Scannern wird gesucht …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Bereit zum Scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -365,158 +373,164 @@ msgstr "" "Scanner installieren." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert bereits. Möchten Sie es öffnen?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (Verlustfrei)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimiert)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner wird kontaktiert …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Seiten zusammenfügen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Unverändert lassen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -550,16 +564,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Info zu Dokument-Scanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -607,22 +621,22 @@ msgstr "" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Beenden ohne zu speichern" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -631,12 +645,12 @@ msgstr "" "\">Brother Webseite</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -645,17 +659,17 @@ msgstr "" "\">Samsung Webseite</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -664,95 +678,99 @@ msgstr "" "Webseite</a> verfügbar." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Treiber installieren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Treiber werden installiert …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren." msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Erneut starten …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Die gewählte Seite löschen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -861,168 +879,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Aktuelle Seite in die Zwischenablage kopieren" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Hilfe anzeigen" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Zu scannende Seiten" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Einzulesende _Seiten" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Seitengröße" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Seiten_größe" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Vorderseite" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Rückseite" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Beide" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Verzögerung" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Verzögerung" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Mehrere Seiten aus Flachbett" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Scannen" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Einlesen" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Textauflösung" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotoauflösung" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Bildauflösung" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Helligkeit" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Helligkeit" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualität" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Dunkler" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Heller" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Weniger" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Mehr" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (Vorgabe)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (Entwurf)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1284 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Der Dokumenteneinzug ist leer" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1291 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" @@ -1055,7 +1093,7 @@ msgstr "Scanvorgang läuft" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:585 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug" +msgstr "[GERÄT …] — Werkzeug zum digitalen Einlesen" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:596 @@ -1065,6 +1103,24 @@ msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu erhalten." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Dokumente scannen" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Anhalten" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scanner" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Fotoauflösung" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Simple Scan" @@ -1103,6 +1159,3 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Beenden" @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2019. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan:el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-30 14:39+0300\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" -"Language-Team: Ελληνικά <>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 01:39+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -90,14 +90,13 @@ msgstr "" "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση κειμένων." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Ανάλυση για σαρώσεις εικόνας" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση " -"φωτογραφιών." +"Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση εικόνων." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -139,185 +138,190 @@ msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χι #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Σαρωτής εγγράφων" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Σάρωση εγγράφων" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "" +"Δημιουργήστε ένα ψηφιακό αντίγραφο των φωτογραφιών και των εγγράφων σας" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Ένας πραγματικά εύκολος τρόπος σάρωσης εγγράφων και εικόνων. Μπορείτε να " -"κάνετε περικοπή των κακών κομματιων μιας φωτογραφίας και να την " +"κάνετε περικοπή των κακών κομματιών μιας φωτογραφίας και να την " "περιστρέψετε εφόσον χρειάζεται. Μπορείτε να εκτυπώσετε τις σαρώσεις σας, να " -"τις εξάγετε ως pdf, ή να τις σώσετε ως αρχειο εικόνας." +"τις εξάγετε ως pdf, ή να τις αποθηκεύσετε σε μια ποικιλία μορφών εικόνας." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Αυτή η εφαρμογή χρησιμοποιεί το πλαίσιο SANE ώστε να υποστηρίζει τους " "περισσότερους σαρωτές." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Το έργο GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;σάρωση;σαρωτής;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Περιστροφή _αριστερά" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Περιστροφή _δεξιά" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Περικοπή" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6 ίντσες" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Περιστροφή περικοπής" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Μετακίνηση αριστερά" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Μετακίνηση δεξιά" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Διακοπή" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Σάρωση" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Μονή σελίδα" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Όλες τις σελίδες από την _τροφοδοσία" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Πολλαπλές σελίδες από την επιφάνεια σάρωσης" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Διακοπή" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Σάρωση" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός για την πρόσβαση στο «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Αναζήτηση για σαρωτές…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Έτοιμο για σάρωση" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Απαιτείται επιπρόσθετο λογισμικό" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,158 +330,164 @@ msgstr "" "για τον σαρωτή σας." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν σαρωτές" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής σας είναι συνδεδεμένος και σε " "λειτουργία" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα βιβλίο που αποθηκεύτηκε αυτόματα. Θέλετε να το ανοίξετε;" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Αποθήκευση ως…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Σαρωμένο.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Αρχεία εικόνων" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (συμπιεσμένο)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα «%s». Θέλετε να αντικατασταθεί;" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Γίνεται αποθήκευση…" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου;" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Αναζήτηση σαρωτή…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για προεπισκόπηση" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Συνδυασμός πλευρών" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Συνδυασμός πλευρών (αντιστροφή)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Διατήρηση αμετάβλητων" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -509,17 +519,16 @@ msgstr "" "εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Περί του Σαρωτή εγγράφων" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -540,22 +549,22 @@ msgstr "" " trix https://launchpad.net/~panelc" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου πριν την έξοδο;" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Brother" +msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -564,12 +573,12 @@ msgstr "" "com\">ιστότοπο της Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -578,17 +587,17 @@ msgstr "" "support\">ιστότοπο της Samsung </a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -597,96 +606,99 @@ msgstr "" "\">ιστότοπο της Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Εγκατάσταση οδηγών" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Όταν εγκατασταθούν θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαρμογής." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Εγκαθίστανται οι οδηγοί…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Οι οδηγοί εγκαταστάθηκαν επιτυχώς!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστσης οδηγών (κωδικός σφάλματος %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης οδηγών." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το %s πακέτο." msgstr[1] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα %s πακέτα." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Εκκίνηση πάλι…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σελίδας" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -718,7 +730,7 @@ msgstr "Γίνεται σάρωση" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "Σάρωση μίας σελίδας " +msgstr "Σάρωση μίας σελίδας" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" @@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "Διακοπή σάρωσης σε πρόοδο" #: src/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" -msgstr "τροποποίηση εγγράφων" +msgstr "Τροποποίηση εγγράφων" #: src/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" @@ -795,168 +807,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας σελίδας στο παρασκήνιο" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Σαρωτής" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Πλευρές σάρωσης" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Πλευρές σάρωσης" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Μέγεθος σελίδας" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Μέγεθος _σελίδας" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Πρόσοψη" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Πίσω όψη" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Μπρος - πίσω" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Καθυστέρηση" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Καθυστέρηση" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Πολλαπλές σελίδες από την επιφάνεια σάρωσης" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Σάρωση" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Σάρωση" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Ανάλυση _κειμένου" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Ανάλυση _φωτογραφίας" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Ανάλυση _εικόνας" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Φωτεινότητα" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Φωτεινότητα" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Αντίθεση" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Ποιότητα" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Ποιότητα" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Σκοτεινότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Φωτεινότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Λιγότερο" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Περισσότερο" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (προεπιλογή)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (πρόχειρο)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (υψηλή ανάλυση)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι σαρωτές. Παρακαλούμε συνδέστε ένα σαρωτή." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον σαρωτή" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Ο τροφοδότης εγγράφων είναι κενός" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σάρωσης" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαρωτή" @@ -971,7 +1003,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" "Διόρθωση αρχείων PDF που δημιουργήθηκαν με παλαιότερες εκδόσεις του " @@ -1000,6 +1031,26 @@ msgstr "" "Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση " +#~ "φωτογραφιών." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Σάρωση εγγράφων" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Διακοπή" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Σαρωτής" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Ανάλυση _φωτογραφίας" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Σάρωση" @@ -1039,9 +1090,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Περί" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "'Εξοδος" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Πρόσοψη και πίσω όψη" @@ -1069,9 +1117,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Εκτύπωση..." - #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Ελάχιστο" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 00e3b84..c80071f 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>, 2017. # Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019. +# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 15:34+0100\n" -"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -90,12 +90,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolution for photo scans" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolution for image scans" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -135,187 +137,194 @@ msgstr "Delay in millisecond between pages." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Document Scanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Scan Documents" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Make a digital copy of your photos and documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to PDF or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Simple Scan uses the SANE framework which supports most existing scanners." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "The GNOME Project" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Crop" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_None" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 -#| msgid "A_4" +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Custom" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotate Crop" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Move Left" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Move Right" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Stop the current scan" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Scan" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Scan a single page from the scanner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Save document to a file" - -#: src/app-window.ui:405 -#| msgid "Single _Page" +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Single Page" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "All Pages From _Feeder" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Multiple Pages From Flatbed" -#: src/app-window.ui:498 -#| msgid "Text" +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferences" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Stop the current scan" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "S_top" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scan a single page from the scanner" + +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_Scan" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Save document to a file" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Username and password required to access “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Searching for Scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Ready to Scan" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Additional software needed" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -324,157 +333,162 @@ msgstr "" "your scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "No scanners detected" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Please check your scanner is connected and powered on" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "An autosaved book exists. Do you want to open it?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Save As…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Save" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Scanned Document.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Image Files" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "All Files" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multi-page document)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressed)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressed)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "File format:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compression:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Saving" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Failed to save file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "If you don’t save, changes will be permanently lost." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Save current document?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Discard Changes" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contacting scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Unable to save image for preview" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Unable to open image preview application" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorder Pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Combine sides" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combine sides (reverse)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Reverse" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Keep unchanged" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Unable to open help file" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -503,20 +517,19 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "About Document Scanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simple document scanning tool" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Bruce Cowan <bruce@bcowan.eu>\n" +"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" @@ -531,22 +544,22 @@ msgstr "" " Tomasz Chabowski https://launchpad.net/~tomasz-chabowski-googlemail" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Save document before quitting?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quit without Saving" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "You appear to have a Brother scanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -555,12 +568,12 @@ msgstr "" "\">Brother website</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "You appear to have a Samsung scanner." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -569,17 +582,17 @@ msgstr "" "\">Samsung website</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "You appear to have an HP scanner." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "You appear to have an Epson scanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -588,97 +601,100 @@ msgstr "" "\">Epson website</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Install drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Once installed you will need to restart this app." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installing drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers installed successfully!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Failed to install drivers (error code %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Failed to install drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "You need to install the %s package." msgstr[1] "You need to install the %s packages." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1791 +#| msgid "Print..." +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorder Pages" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Help" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Start Again…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotate the page to the left (anti-clockwise)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotate the page to the right (clockwise)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Crop the selected page" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Delete the selected page" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" @@ -787,168 +803,198 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copy current page to clipboard" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Show help" + +#: src/help-overlay.ui:140 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Keyboard shortcuts" + +#: src/help-overlay.ui:147 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Quit" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Scan Sides" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Scan _Sides" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Page Size" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "_Page Size" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Front" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Back" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Both" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Delay" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +#| msgid "Delay" +msgid "_Delay" +msgstr "_Delay" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Multiple pages from flatbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Seconds" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Scanning" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scanning" +msgid "_Scanning" +msgstr "_Scanning" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Text Resolution" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Photo Resolution" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Image Resolution" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Brightness" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brightness" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Quality" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality" +msgid "_Quality" +msgstr "_Quality" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Darker" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Lighter" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Less" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "More" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (default)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (draft)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (high resolution)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No scanners available. Please connect a scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Unable to connect to scanner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Document feeder empty" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Unable to start scan" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error communicating with scanner" @@ -963,7 +1009,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Print debugging messages" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" @@ -988,6 +1033,24 @@ msgstr "[DEVICE…] — Scanning utility" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolution for photo scans" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Scan Documents" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stop" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scanner" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Photo Resolution" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Simple Scan" @@ -1027,9 +1090,6 @@ msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options #~ msgid "About" #~ msgstr "About" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Quit" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Front and Back" @@ -1057,9 +1117,6 @@ msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options #~ msgid "Email..." #~ msgstr "E-mail..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Print..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Install Drivers" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2019. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-03 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-10 13:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolución para los escaneados de imagen" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear imágenes." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -135,185 +135,189 @@ msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanear documentos" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Hacer una copia digital de sus fotos y documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las " -"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá " -"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos " -"formatos de imagen." +"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Puede recortar las partes no " +"deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá imprimir las " +"digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos formatos de " +"imagen." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Esta aplicación usa el entorno de trabajo SANE para soportar la mayoría de " "los escáneres existentes." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El Proyecto GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanear;escáner;plano;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar a la i_zquierda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar a la _derecha" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ninguno" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Oficio" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4 × 6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Girar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mover a la izquierda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mover a la derecha" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Detiene el escaneado actual" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Escanear" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escanear una sola página desde el escáner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Guardar documento a un archivo" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Una página" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas las páginas del _alimentador" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Varias páginas del alimentador" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imagen" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "Prefere_ncias" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Detiene el escaneado actual" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "De_tener" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escanear una sola página desde el escáner" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "E_scanear" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Guardar documento a un archivo" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Se necesita software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,156 +326,161 @@ msgstr "" "a> para el escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "No se detectó ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Ya existe un libro guardado automáticamente. ¿Quiere abrirlo?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento escaneado.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imagen" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multipágina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sin pérdida)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Formato de archivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el archivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "¿Guardar el documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando con el escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (invertido)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantener sin cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -502,19 +511,20 @@ msgstr "" "vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Acerca del escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2020\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n" " Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n" @@ -543,22 +553,22 @@ msgstr "" " hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Salir sin guardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -567,12 +577,12 @@ msgstr "" "encontrará controladores." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -581,17 +591,17 @@ msgstr "" "encontrará controladores." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -600,96 +610,99 @@ msgstr "" "encontrar controladores." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Instalación de controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "una vez instalado deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando los controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Los controladores se instalaron correctamente." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falló la instalación de los controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar el paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar los paquetes %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Empezar de nuevo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar la página seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar la página seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -716,7 +729,7 @@ msgstr "No se pudo decodificar la página %i" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" -msgstr "Escaneando" +msgstr "Escanear" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" @@ -798,168 +811,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copiar la página actual al portapapeles" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Escáner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar ayuda" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos del teclado" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Salir" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Caras que escanear" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Caras que escanear" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño de página" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Tamaño de _página" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Anverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Reverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambas" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Retardo" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Retardo" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Varias páginas del alimentador" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneando" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Escanear" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolución del _texto" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Resolución de la _fotografía" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolución de la _imagen" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillo" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "Ca_lidad" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Más oscuro" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Más claro" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Más" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminado)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No se pudo conectar al escáner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Alimentador de documentos vacío" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error al comunicarse con el escáner" @@ -974,7 +1007,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Mostrar mensajes de depuración" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" "Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de esta aplicación" @@ -1002,6 +1034,25 @@ msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " "órdenes disponibles." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Escanear documentos" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías." + +#~| msgid "_Photo Resolution" +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolución de la fotografía" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Escáner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Detener" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Simple Scan" @@ -1041,9 +1092,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Acerca de" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" - #~ msgid "Saving document…" #~ msgstr "Guardando el documento…" @@ -1078,10 +1126,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email…" #~ msgstr "Correo electrónico…" -#~| msgid "Print..." -#~ msgid "Print…" -#~ msgstr "Imprimir…" - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar controladores" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019. +# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "Kontrastearen doiketa, -100etik 100era (0 = kontrasterik ez)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Bereizmena testuen eskaneatzerako" +msgstr "Bereizmena testuak eskaneatzeko" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Bereizmena irudiak eskaneatzeko" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Irudiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -127,333 +127,344 @@ msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerra" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Eskaneatu dokumentuak" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Egin zure argazkien eta dokumentuen kopia digital bat" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "Modu benetan erraza dokumentuak zein argazkiak eskaneatzeko. Argazki baten parte txarrak ebaki eta" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "Testuak eta irudiak aldi berean eskaneatzeko modu erraza. Irudi baten zati okerrak ebaki ditzakezu eta irudia biratu, gaizki zuzenduta badago. Zure eskaneatzeak inprimatu ditzakezu, PDF formatura esportatu edo hainbat irudi-formatutan gorde." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "Aplikazio honek SANE lan-markoa erabiltzen du dauden eskaner gehienei sostengua emateko." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME proiektua" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "eskaneatu;eskanerra;eskanerreko_kristala;Dokumentu_elikatze_automatiko;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu e_skuinera" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "AEBetako gutuna" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "AEBetako le_gala" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Pertsonalizatu" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Biratu mozketa" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mugitu ezkerrera" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mugitu eskuinera" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Gelditu" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Eskaneatu" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Orrialde _bakarra" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Elikagailuko orri guztiak" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Hainbat orri eskaner lautik" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Testua" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Irudia" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Gelditu" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "E_skaneatu" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira “%s” atzitzeko" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Eskanerrak bilatzen…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Eskaneatzeko prest" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Software gehiago behar da" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "Zure eskanerrentzako <a href=\"install-firmware\">kontrolatzaile softwarea instalatu</a> behar duzu." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Ez da eskanerrik detektatu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Badago automatikoki gordetako liburu bat. Ireki nahi duzu?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Gorde honela…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Dokumentu eskaneatua.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Irudi-fitxategiak" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (konprimitua)" +msgstr "JPEG (konprimatua)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (galerarik gabea)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" -msgstr "WebP (konprimitua)" +msgstr "WebP (konprimatua)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi-formatua:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Baztertu aldaketak" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Eskanerrarekin harremanetan jartzen…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Konbinatu aldeak" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Konbinatu aldeak (alderantziz)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantendu aldatu gabe" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da laguntza-fitxategia ireki" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -481,160 +492,164 @@ msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerrari buruz" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" -msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>" +msgstr "translator-credits" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Irten gorde gabe" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Brother eskanerra duzuela ematen du." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> erabilgarri daude." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Samsung eskanerra duzuela ematen du." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung webgunean</a> erabilgarri daude." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP eskanerra duz uela ematen du." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson eskanerra duzuela ematen du." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> erabilgarri daude." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Instalatu kontrolatzaileak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Behin instalatua, aplikazio hau berrabiarazi behar duzu." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Kontrolatzaileak ondo instalatu dira!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu (%d errore kodea)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketea instalatu behar duzu." msgstr[1] "%s paketeak instalatu behar dituzu." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" -msgstr "Helb. el." +msgstr "Posta elektronikoa" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Hasi berriro…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Ezabatu hautatutako orria" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -743,168 +758,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopiatu uneko orrialdea arbelean" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Eskanerra" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Erakutsi laguntza" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Laster-teklak" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Irten" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Eskaneatu aldeak" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Eskaneatu _aldeak" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Orrialde-tamaina" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Orrialde-tamaina" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Aurrealdea" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Atzera" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Biak" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Atzerapena" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "At_zerapena" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Hainbat orrialde eskaner lautik" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Segundoak" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Eskaneatzea" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "E_skaneatzen" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Testu-bereizmena" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Ar_gazki-bereizmena" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Irudi-bereizmena" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Distira" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Distira" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastea" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "K_ontrastea" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kalitatea" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kalitatea" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Ilunago" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Argiago" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Gehiago" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (lehenetsia)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (zirriborroa)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (bereizmen altua)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Dokumentu-elikagailua hutsik dago" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" @@ -930,7 +965,7 @@ msgstr "Ezin izan da eskaneatu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning #: src/simple-scan.vala:408 msgid "Scan in progress" -msgstr "Eskaneatzea lanean" +msgstr "Eskaneatzea abian" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:585 @@ -941,7 +976,25 @@ msgstr "[DEVICE…] — Eskaneatze-tresna" #: src/simple-scan.vala:596 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." -msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." +msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Eskaneatu dokumentuak" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Gelditu" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Eskanerra" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Ar_gazki-bereizmena" #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Simple Scan" @@ -982,9 +1035,6 @@ msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." #~ msgid "About" #~ msgstr "Honi buruz" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Irten" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Aurrealdea eta atzealdea" @@ -1012,9 +1062,6 @@ msgstr "Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Bidali postaz..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Inprimatu..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalatu kontrolatzaileak" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017. -# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019. +# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-04 08:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-07 15:47+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language: fa\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" -msgstr "دستگاه برای پویش کردن از" +msgstr "دستگاه برای پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -29,33 +29,33 @@ msgstr "دستگاه SANE برای دریافت تصاویر از طریق آن. #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "نوع نوشتار در حال پویش" +msgstr "گونهٔ نوشتار در حال پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"نوع نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات بر روی وضوح پویش، رنگها و پردازش پس از " +"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی وضوح پویش، رنگها و پردازش پس از " "پویش اعمال میشود." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "عرض کاغذ در دهم میلیمتر" +msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." -msgstr "عرض کاغذ در دهم میلیمتر (یا 0 برای تشخیص اتوماتیک کاغذ)." +msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلیمتر" +msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)." -msgstr "ارتفاع کاغذ در دهم میلیمتر (یا 0 برای تشخیص اتوماتیک کاغذ)." +msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "روشنایی پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (0 هیچکدام)." +msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "سایه روشن پویش" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ کدام)" +msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" @@ -82,12 +82,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش متن." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "تفکیکپذیری برای پویش تصویر" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش تصویر." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -128,179 +128,186 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "پویشگر پرونده" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "پویش پروندهها" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "گرفتن یک رونوشت دیجیتالی از عکسها و سندهایتان" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad " -"parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your " +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad parts " +"of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print your " "scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"یک راه ساده برای پویش اسناد و تصاویر. شما میتوانید قسمتهای نامتناسب را برش دهید " -"و بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ کنید، یا آنها را به pdf منتقل کنید، یا " -"در بازهای در قالبهای مختلف تصویر، ذخیره کنید." +"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. میتوانید قسمتهای نامناسب عکس را بریده و در " +"صورت اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ، به pdf " +"برونریزی یا در بازهای در قالبهای تصویری ذخیره کنید." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "این کاره از چهارچوب SANE برای پشتیبانی از پویشگرهای موجود استفاده میکند." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "پروژهٔ گنوم" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "چرخش به _چپ" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "چرخش به _راست" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_برش" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_هیچکدام" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_نامه" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_قانونی" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "۶×۴" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_سفارشی" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_چرخاندن برش" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "جابهجایی به چپ" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "جابهجایی به راست" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "توقف" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "توقف پویش فعلی" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "پویش" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "ذخیره سند در پرونده" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_تکصفحه" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_چند صفحه از Flatbed" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_متن" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_تصویر" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "توقف پویش فعلی" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_توقف" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_پویش" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ذخیره سند در پرونده" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "در حال جستوجو برای پویشگرها…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "آماده برای پویش" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your " "scanner." @@ -309,156 +316,161 @@ msgstr "" "نصب کنید." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "پویشگری پیدا نشد" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیرهشده موجود است. میخواهید بگشاییدش؟" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به عنوان…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Scanned Document.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "پروندههای تصاویر" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "تمام پروندهها" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (سند چند صفحهای)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (فشرده)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (فشرده)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "قالب پرونده:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "فشردهسازی:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پروندهای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. میخواهید آن را جایگزین کنید؟" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "درحال ذخیره" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "ذخیره سند جاری؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "نادیده گرفتن تغییرات" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "نمیتوان برنامه پیشنمایش تصویر را باز کرد" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "ترکیبِ طرفها" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "نگهداشتن بدون تغییر" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -489,40 +501,40 @@ msgstr "" "اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "دربارهٔ پویشگر سند" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" -"Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" -"goudarz jafari <goudarz.jafari@gmail.com>\n" -"ssshojaei <shojaeisaleh@gmail.com>" +"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" +"دانیال بهزادی<dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"گودرز جعفری<goudarz.jafari@gmail.com>\n" +"صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -531,12 +543,12 @@ msgstr "" "\">وبسایت Brother</a> پیدا کنید." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -545,17 +557,17 @@ msgstr "" "\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." @@ -564,94 +576,98 @@ msgstr "" "\">وبسایت Epson</a> پیدا کنید." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "نصب راهاندازها" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "در حال نصب راهاندازها…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "خطا در نصب راهانداز." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "رایانامه" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "چاپ" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "راهنما" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "شروع دوباره…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "برش صفحه انتخاب شده" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "حذف صفحه انتخاب شده" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "لغو" @@ -760,168 +776,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "رونوشت از این صفحه در تختهگیره" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_پویشگر" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "نمایش راهنما" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "میانبرهای صفحهکلید" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "خروج" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "پویش سمتهای مختلف" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "پویش _سمتهای مختلف" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "اندازه صفحه" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "اندازهٔ _صفحه" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "جلو" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "عقب" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "هر دو" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "تاخیر" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_تأخیر" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "صفحات چندگانه از flatbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "۳" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "۵" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "۷" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "۱۰" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "۱۵" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "ثانیه" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "در حال پویش" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_پویش" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_تفکیکپذیری متن" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_تفکیکپذیری تصویر" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "تفکیکپذیری _تصور" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "روشنایی" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_روشنایی" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "سایهروشن" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_سایهروشن" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "کیفیت" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_کیفیت" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "تیرهتر" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "روشنتر" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "کمتر" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "بیشتر" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%Id dpi (پیش فرض)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%Id dpi (پیش نویس)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیکپذیری)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%Id dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "امکان شروع پویش نبود" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر" @@ -960,6 +996,24 @@ msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "پویش پروندهها" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "توقف" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_پویشگر" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_تفکیکپذیری تصویر" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "اسکن ساده" @@ -998,6 +1052,3 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و #~ msgid "About" #~ msgstr "درباره" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "خروج" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-17 15:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:19+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -89,11 +89,11 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa tekstiä." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Tarkkuus kuvan lukemiseen" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa kuvia." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 @@ -135,24 +135,23 @@ msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Tee digitaalinen kopio kuvista ja asiakirjoista" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Helppo tapa lukea (skannata) asiakirjoja ja valokuvia. Voit rajata huonot " -"osat valokuvista pois tai kääntää niitä. Luettuja kuvia voidaan tulostaa, " -"viedä PDF-muotoon tai tallentaa eri kuvamuodoissa." +"Helppo tapa lukea (skannata) tekstiä ja kuvia. Voit rajata huonot osat " +"kuvista pois tai kääntää niitä. Luettuja kuvia voidaan tulostaa, viedä PDF-" +"muotoon tai tallentaa eri kuvamuodoissa." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -160,157 +159,164 @@ msgstr "" "Tämä sovellus käyttää SANE-kehystä tukeakseen useimpia olemassa olevia " "kuvanlukijoita." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Gnome-projekti" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "kuvanluku;skanneri;scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ei mitään" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Muu" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Kierr_ä rajausta" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Siirrä oikealle" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Pysäytä" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Lue" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Yksi _sivu" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Kaikki sivut _laitteelta" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Useita sivuja tasokuvanlukijasta" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teksti" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Pysäytä" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Lue yksi sivu kuvanlukijalta" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Lue" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan laitteen “%s” käyttämiseksi" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Etsitään kuvanlukijoita…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Valmiina lukemaan" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Lisäohjelmistoja vaaditaan" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -319,156 +325,162 @@ msgstr "" "ajuri</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Automaattisesti tallennettu tiedosto on jo olemassa. Haluatko avata sen?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Tallenna nimellä…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (pakattu)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (häviötön)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (pakattu)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Tiedostomuoto:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Pakkaus:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto nimeltä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Hylkää muutokset" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Yhdistetään kuvanlukijaan…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Järjestä sivut" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Yhdistä puolet" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yhdistä puolet (käänteinen)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Säilytä muuttumattomana" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -499,16 +511,16 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tietoja - Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" @@ -524,22 +536,22 @@ msgstr "" " Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen sovelluksen sulkemista?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sulje tallentamatta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Brother-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -548,12 +560,12 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Samsung-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -562,17 +574,17 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan HP-kuvanlukija." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Epson-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -581,95 +593,99 @@ msgstr "" "verkkosivustolta</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Asenna ajurit" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Asennuksen jälkeen kuvanlukusovellus on käynnistettävä uudelleen." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Asennetaan ajureita…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Ajurit asennettiin onnistuneesti!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui (virhekoodi %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketti/paketit tulee asentaa." msgstr[1] "%s paketti/paketit tulee asentaa." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Järjestä sivut" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Aloita uudelleen…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rajaa nykyistä sivua" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Poista valittu sivu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -778,168 +794,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopioi nykyinen sivu leikepöydälle" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Kuvanlukija" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Näytä ohje" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Pikanäppäimet" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Luettava puoli" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Luettava puoli" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Sivun koko" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Sivun koko" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Etupuoli" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Takapuoli" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Viive" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Viive" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Useita sivuja tasokuvanlukijasta" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "sekuntia" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Kuvanluku" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "Kuva_nluku" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstin tarkkuus" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Valokuvan tarkkuus" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Kuvan tarkkuus" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Kirkkaus" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "K_irkkaus" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasti" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "K_ontrasti" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Laatu" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "L_aatu" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Vähemmän" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Enemmän" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (oletus)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (vedos)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Asiakirjan syöttötaso on tyhjä" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" @@ -978,6 +1014,24 @@ msgstr "[LAITE...] — Kuvanlukusovellus" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Käytettävä resoluutio pisteinä tuumaa kohti skannattaessa kuvia." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Pysäytä" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Kuvanlukija" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Valokuvan tarkkuus" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Kuvanluku" @@ -1017,9 +1071,6 @@ msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”." #~ msgid "About" #~ msgstr "Tietoja" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Lopeta" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Etu- ja takapuoli" @@ -1047,9 +1098,6 @@ msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”." #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Sähköposti..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Tulosta..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Asenna ajurit" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-17 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-09 20:18+0100\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm." +msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" @@ -89,14 +90,13 @@ msgstr "" "texte." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Résolution des numérisations de photos" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Résolution des numérisations d’images" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " -"photos." +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation d’images." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -138,25 +138,24 @@ msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Numériseur de documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Numériser des documents" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Faites une copie numérique de vos photos et documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous " -"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais " -"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou " -"les enregistrer dans d’autres formats d’image." +"Une façon très simple de numériser à la fois textes et images. Vous pouvez " +"recadrer une image et la faire pivoter si elle est dans le mauvais sens. " +"Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou les " +"enregistrer dans d’autres formats d’image." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -164,157 +163,164 @@ msgstr "" "Cette application utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en " "charge la plupart des périphériques de numérisation existants." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Le projet GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Faire pivoter vers la _gauche" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Faire pivoter vers la _droite" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "Re_cadrer" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "Aucu_n" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter (US)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Legal (US)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4 × 6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personnalisé" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Faire pivote_r la sélection" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Déplacer vers la gauche" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Déplacer vers la droite" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Arrêter la numérisation en cours" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Numériser" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Page unique" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Toutes les pages du _bac d’alimentation" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pages _multiples depuis un numériseur à plat" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Texte" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Arrêter la numérisation en cours" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Arrêter" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Numériser une seule page depuis le numériseur" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Numériser" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Recherche de périphériques de numérisation…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Prêt à numériser" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -323,159 +329,164 @@ msgstr "" "de votre périphérique de numérisation." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Aucun périphérique de numérisation n’a été détecté." #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et " "sous tension." +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Un livre enregistré automatiquement existe. Souhaitez-vous l’ouvrir ?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" +msgstr "A_nnuler" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document numérisé.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers image" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipage)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressé)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sans perte)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressé)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Format du fichier :" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compression :" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrer le document actuel ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact du périphérique de numérisation…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Associer les côtés" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associer les côtés (inverser)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maintenir inchangé" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -505,16 +516,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "À propos du Numériseur de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numériser simplement vos documents" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributions sur Launchpad :\n" @@ -554,22 +565,22 @@ msgstr "" " torglut https://launchpad.net/~torglut" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitter sans enregistrer" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -578,12 +589,12 @@ msgstr "" "\">site Web de Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -592,17 +603,17 @@ msgstr "" "\">site Web de Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -611,95 +622,99 @@ msgstr "" "\">site Web d’Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Installer les pilotes" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette applicationn." +msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette application." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installation des pilotes…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pilotes installés avec succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Impossible d’installer les pilotes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s." msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Courriel" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Recommencer…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recadrer la page sélectionnée" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Supprimer la page sélectionnée" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -808,169 +823,189 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copier la page courante dans le presse-papiers" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Numériseur" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Afficher l’aide" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Faces à numériser" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Faces à numériser" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Taille de la page" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Taille de la page" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Recto" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Verso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Recto-verso" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Délai" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Délai" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Pages multiples depuis un numériseur à plat" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Numérisation" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Numérisation" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Résolution du _texte" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Résolution de la _photo" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Résolution de l’i_mage" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosité" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminosité" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualité" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Plus foncé" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Plus clair" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Moins" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Plus" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (par défaut)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (brouillon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (haute résolution)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Bac d’alimentation vide" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation" @@ -1013,6 +1048,26 @@ msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " "en ligne de commande." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Résolution des numérisations de photos" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " +#~ "photos." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Numériser des documents" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Arrêter" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Numériseur" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Résolution de la _photo" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Outil de numérisation Simple Scan" @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-28 07:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-28 14:57+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -86,12 +86,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ test." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Risoluzion pes scansions di foto" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Risoluzion pes scansions des imagjins" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ fotos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ imagjins." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -133,23 +133,22 @@ msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Scansionadôr di document" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Scansione documents" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Fâs une copie digjitâl des tôs fotos e dai tiei documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Une maniere une vore facile par scansionâ documents e fotos. Al è pussibil " -"taiâ vie lis parts brutis di une foto e zirâle se e je voltade de bande " +"Une maniere une vore facile par scansionâ tests e imagjins. Al è pussibil " +"taiâ vie lis parts brutis di une imagjin e zirâle se e je voltade de bande " "sbaliade. Si pues stampâ lis scansions, espuartâlis su pdf o salvâlis intune " "schirie di formâts imagjin." @@ -159,158 +158,165 @@ msgstr "" "Cheste aplicazion e dopre la suaze di lavôr SANE par supuartâ la plui part " "dai scansionadôrs esistents." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Il progjet GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scansion;scanner;scansionadôr;plan;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ribalte a _çampe" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ribalte a _drete" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "Rifi_le" # rifiladure #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nissune" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizât" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Volte rifiladure" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Sposte a çampe" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Sposte a drete" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Ferme" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Ferme la scansion atuâl" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Scansione" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salve il document suntun file" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Pagjine _singule" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Dutis lis pagjinis dal cjariadôr" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagjinis _multiplis dal plan di scansion" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Test" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imagjin" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencis" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Ferme la scansion atuâl" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "F_erme" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scansione une singule pagjine dal scansionadôr" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Scansione" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salve il document suntun file" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Siere" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Non utent e password necessaris par acedi a “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pront pe scansion" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Software adizionâl necessari" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -319,156 +325,161 @@ msgstr "" "pal scansionadôr." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Nissun scansionadôr rilevât" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controle che il scansionadôr al sedi tacât e impiât" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Un libri salvât in automatic al esist. Vuelistu vierzilu?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Salve come…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document scansionât.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "File imagjin" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Ducj i file" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document a plui pagjinis)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimût)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (cence pierditis)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimût)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" -msgstr "formât file:" +msgstr "Formât file:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compression:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Vuelistu sostituîlu?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "No si è rivâts a salvâ il file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Salvâ il document atuâl?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarte modifichis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene lis pagjinis" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Cumbine bandis" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Cumbine bandis (inviers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Inviers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Lasse no modificât" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -498,36 +509,36 @@ msgstr "" "cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazions su Scansionadôr di document" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Jes cence salvâ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -536,12 +547,12 @@ msgstr "" "brother.com\">sît web de Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -550,17 +561,17 @@ msgstr "" "com/support\">sît web de Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -569,95 +580,99 @@ msgstr "" "epson.com\">sît web de Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Instale driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une volte instalade si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Daûr a instalâ i driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver instalâts cun sucès!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s." msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Stampe" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene pagjinis" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Jutori" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Torne tache…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rifile la pagjine selezionade" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimine la pagjine selezionade" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Anule" @@ -766,169 +781,189 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copie la pagjine atuâl tes notis" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scansionadôr" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostre jutori" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Scurtis di tastiere" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Jes" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Bandis de scansion" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Bandis de scansion" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimension pagjine" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Dimension _pagjine" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Denant" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Daûr" # lis bandis de pagjine #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Dutis dôs" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Ritart" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Ritart" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Pagjinis multiplis dal plan di scansion" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Seconts" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Scansion" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Scansion" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" -msgstr "Risoluzion _test" +msgstr "Risoluzion dal _test" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Risoluzion _foto" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Risoluzion de _imagjin" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminositât" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminositât" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Cualitât" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "C_ualitât" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Plui scûr" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Plui clâr" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Mancul" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Plui" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppo (predefinît)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppo (stampon)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppo (alte risoluzion)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppo" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nissun scansionadôr disponibil. Tache un scansionadôr." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impussibil tacâsi a un scansionadôr" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Alimentadôr di documents vueit" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impussibil tacâ la scansion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erôr tal comunicâ cul scansionadôr" @@ -970,6 +1005,24 @@ msgstr "" "Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " "rie di comant." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Scansione documents" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Risoluzion pes scansions di foto" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "La risoluzion in ponts-par-once di doprâ tal scansionâ fotos." + +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Risoluzion de foto" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Ferme" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scansionadôr" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Scansion Semplice" @@ -1009,9 +1062,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Informazions" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Jes" - #~ msgid "Saving document…" #~ msgstr "Daûr a salvâ il document…" @@ -1045,9 +1095,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "E-mail..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Stampe..." - #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Minim" @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-26 00:49+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:37+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -89,12 +89,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolución para o escaneado de texto" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -136,20 +136,19 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanear documentos" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Facer unha copia dixital das fotos e documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Un xeito ben sinxelo de escanear documentos e imaxes. Pode recortar as " "partes malas dunha foto e rotala se está do revés. Pode imprimir os " @@ -161,157 +160,164 @@ msgstr "" "Este apliclativo usa o marco de traballo de SANE para ser compatíbel coa " "maioría de escáneres existentes." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Proxecto GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanear;escáner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ningún" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotar o recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mover á esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mover á dereita" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Deter" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Deter o escaneo actual" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Escanear" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Escanear unha única páxina co escáner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Única _páxina" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páxinas do _alimentador" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples páxinas desde Flatbed" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Deter o escaneo actual" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "De_ter" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Escanear unha única páxina co escáner" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Escanear" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Precísase software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -320,156 +326,161 @@ msgstr "" "escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Non se detectou ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento escaneado.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento de varias páxinas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sen perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Gardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Rexeitar os cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando co escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Non se pode abrir o aplicativo de vista previa da imaxe" +msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter sen cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -498,41 +509,41 @@ msgstr "" "con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019\n" +"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2020\n" "Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n" "Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n" "Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" "Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saír?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Saír sen gardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semella que ten un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -541,12 +552,12 @@ msgstr "" "href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semella ter un escáner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -555,17 +566,17 @@ msgstr "" "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semella ter un escáner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semella ter un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -574,96 +585,100 @@ msgstr "" "epson.com\">Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar este aplicativo." +msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando os controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Comezar de novo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar a páxina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -772,168 +787,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copiar a páxina actual ao portapapeis" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Escáner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar a axuda" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Saír" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Escanear lados" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Escanear _lados" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño da pantalla" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Tamaño da pantalla" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Anverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Reverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Atraso" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Varias páxinas do escáner" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Escaneando" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Escaneando" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolución de _texto" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Resolución _fotográfica" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolución de _imaxe" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brillo" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Calidade" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Calidade" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Máis escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Máis claro" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Máis" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminada)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Non hai escáneres dispoñíbeis. Conecte un escáner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Non foi posíbel conectar co escáner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "O alimentador de documentos está baleiro" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" @@ -949,7 +984,7 @@ msgstr "Mostrar mensaxes de depuración" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas deste aplicativo" +msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas desta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:393 @@ -974,211 +1009,14 @@ msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñíbeis." -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Escáner sinxelo" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Acerca de Simple Scan" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Fotografía" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Documento" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "Esc_anear" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Deter o escaneado" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "Correo-_e" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Páxina" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Axuda" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Contidos" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gardar" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Saír" - -#~ msgid "Front and Back" -#~ msgstr "Anverso e reverso" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Rotar á esquerda" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Rotar á dereita" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Recortar" - -#~ msgid "Scan S_ource:" -#~ msgstr "_Orixe de escaneo:" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Novo documento" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "Correo electrónico..." - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "_Instalar controladores" - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínimo" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Máximo" - -#~ msgid "Saving document..." -#~ msgstr "Gardando o documento..." - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "Gardando páxina %d de %d" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Uso:\n" -#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilidade de escaneo" +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos." -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Comprobe a súa instalación" +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Escanear documentos" -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Faltan ficheiros" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Dirección de escaneado" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Altura da imaxe escaneada en píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " -#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" -#~ "left'" -#~ msgstr "" -#~ "A dirección do escáner a través da páxina escaneada. Pode ser calquera " -#~ "dos seguintes: «top-to-bottom» «bottom-to-top» «left-to-right» «right-to-" -#~ "left»" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "O tipo de documento que se vai a escanear. «text» para documentos de " -#~ "texto, «photo» para fotos. Esta opción determina a resolución, as cores e " -#~ "o postprocesamento do escaneado." - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "VERDADEIRO se a xanela do aplicativo está maximizada" - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Largura da imaxe escaneada" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Altura da xanela en píxeles" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Largura da xanela en píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Opcións de axuda:\n" -#~ " -d, --debug Mostra as mensaxes de depuración\n" -#~ " -v, --version Mostra a versión\n" -#~ " -h, --help Mostra as opcións de axuda\n" -#~ " --help-all Mostra todas as opcións de axuda\n" -#~ " --help-gtk Mostra as opcións de GTK+" - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Resolución da última imaxe escaneada" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Resolución en puntos por polgada da imaxe escaneada anteriormente." - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Elixa o _tipo de ficheiro" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " -#~ "'back'" -#~ msgstr "" -#~ "A cara da páxina que desexe escanear. Pode ser un dos seguintes: «ambos», " -#~ "«anverso» e «recverso»" - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "A dirección do escáner sobre a páxina escaneada." - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "A largura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tivo a última " -#~ "páxina escaneada." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "A altura da imaxe escaneada. Este valor actualizase co que tivo a última " -#~ "páxina escaneada." - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Opcións de GTK+:\n" -#~ " --class=CLASS Clase do programa tal como é usada polo " -#~ "xestor de xanelas.\n" -#~ " --name=NAME Nome do programa tal como é usado polo " -#~ "xestor de xanelas.\n" -#~ " --screen=SCREEN Pantalla X a usar\n" -#~ " --sync Facer chamadas X síncronas\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Cargar módulos GTK+ adicionais\n" -#~ " --g-fatal-warnings Converter todos os avisos en erros " -#~ "fatais" +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolución _fotográfica" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 15:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 13:20+0100\n" "Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-25 17:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "Razlučivost skeniranja teksta" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranja teksta." +msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranju teksta." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Razlučivost skeniranja fotografija" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Razlučivost skeniranja slika" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranju slika." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 @@ -135,182 +135,188 @@ msgstr "Odgoda u milisekundama između stranica." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumenta" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skenirajte dokumente" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Napravite digitalnu kopiju svojih fotografija i dokumenata" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Istinski jednostavan način skeniranja dokumenata i fotografija. Možete " -"izrezati loše dijelove fotografija i zakrenuti ih ako su pogrešno okrenute. " -"Možete ispisati vaše skenirane dokumente ili fotografije, izvesti ih u pdf " -"ili ih spremiti u različite slikovne formate." +"Istinski jednostavan način skeniranja dokumenata i slika. Možete izrezati " +"loše dijelove slika i zakrenuti ih ako su pogrešno okrenute. Možete ispisati " +"vaše skenirane dokumente ili slike, izvesti ih u pdf ili ih spremiti u " +"različite slikovne formate." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Ova aplikacija koristi SANE radni okvir za podršku većine postojećih skenera." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekt" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skeniraj;skener;plosnat;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zakreni _lijevo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zakreni _desno" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Izreži" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Pr_avno" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Prilagođeno" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Zakreni isječak" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Pomakni ulijevo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Pomakni udesno" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zaustavi trenutno skeniranje" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skeniraj" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skeniraj jednu stranicu sa skenera" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Spremi dokument u datoteku" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Jednu stranicu" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Sve stranice iz _uvlakača" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Višestruke stranice iz plošnog skenera" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Osobitosti" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Zaustavi trenutno skeniranje" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Z_austavi" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skeniraj jednu stranicu sa skenera" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skeniraj" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Spremi dokument u datoteku" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni za pristup “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Pretraživanje skenera…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Spreman za skeniranje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Potreban je dodatan softver" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -319,156 +325,161 @@ msgstr "" "vaš skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Nema otkrivenih skenera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Provjerite je li vaš skener spojen i uključen" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Automatski spremljena knjiga već postoji. Želite li ju otvoriti?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Spremi kao…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skenirani dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument od više stranica)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (sažeto)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bez gubitaka)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (sažeto)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Format datoteke:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Sažimanje:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Spremanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne spremite, promjene će biti trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Spremi trenutni dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Odbaci promjene" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktiranje skenera…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Neuspjelo spremanje slike za pregled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nemoguće otvaranje aplikacije pregleda slike" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Preslaganje stranica" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Kombiniraj strane" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombiniraj strane (obrnuto)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zadrži nepromijenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -497,38 +508,38 @@ msgstr "" "program. Ako niste, posjetite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "O Skeneru dokumenta" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat za jednostavno skeniranje" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spremi dokument prije zatvaranja?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zatvori bez spremanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Izgleda kako imate Brother skener." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -537,12 +548,12 @@ msgstr "" "\">Brother web stranici</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Izgleda kako imate Samsung skener." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -551,17 +562,17 @@ msgstr "" "\">Samsung web stranici</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Izgleda kako imate HP skener." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Izgleda kako imate Epson skener." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -570,38 +581,38 @@ msgstr "" "epson.com\">Epson web stranici</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Instaliraj upravljački program" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Jednom kada se instalira, morate ponovno pokrenuti ovu aplikaciju." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalacija upravljačkih programa…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Upravljački programi su uspješno instalirani!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Neuspjela instalacija upravljačkih programa (kôd greške %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Neuspjela instalacija upravljačkih programa." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -609,57 +620,61 @@ msgstr[0] "Morate instalirati %s paket." msgstr[1] "Morate instalirati %s paketa." msgstr[2] "Morate instalirati %s paketa." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "E-pošta" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Ispis" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Preslaganje stranica" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečaci tipkovnice" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Priručnik" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Ponovno pokreni…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Izreži odabranu stranicu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Obriši odabranu stranicu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -768,168 +783,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopiraj trenutnu stranicu u međuspremnik" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skener" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Prikaži priručnik" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Prečaci tipkovnice" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Stranica skeniranja" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Stranica _skeniranja" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Veličina stranice" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Prednja" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Stražnja" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Obje" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Odgoda" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Odgoda" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Višestruke stranice iz plošnog skenera" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekune" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skeniranje" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skeniranje" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Razlučivost teksta" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" msgstr "_Razlučivost slike" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Svjetlina" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Svjetlina" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvaliteta" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kvaliteta" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatska" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Tamnije" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Svjetlije" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Manje" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Više" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (zadano)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (skica)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (visoka razlučivost)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nema dostupnih skenera. Molim spojite skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Uvlakač dokumenata je prazan" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nemoguće pokretanje skenera" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Greška pri komunikaciji sa skenerom" @@ -970,6 +1005,24 @@ msgstr "" "Pokreni “%s --help” kako biste vidjeli potpuni popis mogućnosti naredbenog " "redka." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skenirajte dokumente" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Razlučivost skeniranja fotografija" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Razlučivost u točkama po inču pri skeniranju slika." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Zaustavi" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skener" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Razlučivost slike" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Skeniranje dokumenata" @@ -1009,9 +1062,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spremi" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Zatvori" - #~ msgid "Saving document…" #~ msgstr "Spremanje dokumenta..." @@ -1075,9 +1125,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Novi dokument" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Ispiši…" - #~ msgid "You need to install driver software for your scanner." #~ msgstr "Morate instalirati upravljački program za vaš skener." @@ -1,23 +1,24 @@ # Hungarian translation for simple-scan. -# Copyright (c) 2017, 2019 The Free Software Foundation, inc. +# Copyright (c) 2017, 2019, 2020 The Free Software Foundation, inc. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2017, 2019. -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2019. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2019, 2020. +# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 14:03+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-17 08:03+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -84,15 +85,17 @@ msgstr "Szövegek szkennelésének felbontása" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás." +msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Fotók szkennelésének felbontása" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Képek szkennelésének felbontása" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Fotók szkennelésnél használandó DPI felbontás." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Képek szkennelésnél használandó DPI felbontás." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -134,24 +137,28 @@ msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Szkenner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Dokumentumok szkennelése" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Készítsen digitális másolatot a fényképeiről és dokumentumairól" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Igazán egyszerű megoldás dokumentumok és fényképek szkennelésére. Levághatja " -"a képek fölösleges részeit, és elforgathatja azokat. Kinyomtathatja, PDF-be " -"vagy számos képformátumba is exportálhatja a szkennelt dokumentumokat." +"Igazán egyszerű megoldás szöveg és képek szkennelésére. Levághatja a képek " +"fölösleges részeit, és elforgathatja azokat. Kinyomtathatja, PDF-be vagy " +"számos képformátumba is exportálhatja a szkennelt dokumentumokat." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -169,151 +176,156 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "szkennelés;szkenner;beolvasó;síkágyas;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás b_alra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Vágás" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nincs vágás" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Egyéni" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Vágott rész fo_rgatása" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mozgatás balra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mozgatás jobbra" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Leállít" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "A jelenlegi szkennelés leállítása" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Szkennelés" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Dokumentum fájlba mentése" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Egy _oldal" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Minden oldal az _adagolóból" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Több lap a síkágyról" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Szöveg" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Kép" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "A jelenlegi szkennelés leállítása" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Leállítás" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről" + +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_Szkennelés" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Dokumentum fájlba mentése" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "A(z) „%s” eléréséhez felhasználónév és jelszó szükséges" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Szkennerek keresése…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Szkennelésre kész" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "További szoftverek szükségesek" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,156 +334,162 @@ msgstr "" "telepíteni</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Nem található szkenner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Ellenőrizze, hogy a szkenner csatlakoztatva van, és be van-e kapcsolva" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Már létezik automatikusan mentett könyv. Szeretné megnyitni?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Mentés másként…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Szkennelt dokumentum.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Képfájlok" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (tömörített)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (veszteségmentes)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (tömörített)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Fájlformátum:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Tömörítés:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Mentés" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "A fájl mentése sikertelen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Mentse az aktuális dokumentumot?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Módosítások eldobása" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kapcsolatfelvétel a szkennerrel…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "A képfájlt nem lehet elmenteni előnézethez" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nem nyitható meg az előnézetet megjelenítő alkalmazás" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Oldalak újrarendezése" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Oldalak egyesítése" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Oldalak egyesítése (fordított)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maradjon változatlan" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -499,19 +517,19 @@ msgstr "" "meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "A Szkenner névjegye" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Egyszerű dokumentumszkennelés" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n" +"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" @@ -527,22 +545,22 @@ msgstr "" " Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Menti a dokumentumot kilépés előtt?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kilépés mentés nélkül" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Úgy tűnik, Brother márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -551,12 +569,12 @@ msgstr "" "érhetők el illesztőprogramok." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Úgy tűnik, Samsung márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -565,17 +583,17 @@ msgstr "" "érhetők el illesztőprogramok." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Úgy tűnik, HP márkájú szkennere van." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Úgy tűnik, Epson márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -584,95 +602,99 @@ msgstr "" "el illesztőprogramok." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Illesztőprogramok telepítése" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "A telepítés után újra kell indítania ezt az alkalmazást." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Illesztőprogramok telepítése…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Az illesztőprogramok sikeresen telepítve!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Az illesztőprogramok telepítése meghiúsult (hibakód: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Az illesztőprogramok telepítése meghiúsult." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Telepíteni kell a következő csomagot: %s." msgstr[1] "Telepíteni kell a következő csomagokat: %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Küldés e-mailben" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Oldalak újrarendezése" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Újrakezdés…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása balra (az óra járásával ellentétesen)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (az óra járásával egyezően)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal vágása" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal törlése" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -781,168 +803,197 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Jelenlegi lap másolása a vágólapra" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "Szk_enner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Súgó megjelenítése" + +#: src/help-overlay.ui:140 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Szélek szkennelése" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Szé_lek szkennelése" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Oldalméret" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "_Oldalméret" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Előlap" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Hátlap" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Késleltetés" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +#| msgid "Delay" +msgid "_Delay" +msgstr "_Késleltetés" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Több lap a síkágyról" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "másodperc" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Szkennelés" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scanning" +msgid "_Scanning" +msgstr "_Szkennelés" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Szöveg _felbontása" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotó felbontása" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Kép felbontása" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "Fénye_rő" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "Kon_traszt" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Minőség" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality" +msgid "_Quality" +msgstr "_Minőség" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Kevesebb" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Több" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (alapértelmezett)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (vázlat)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (nagy felbontás)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nem található szkenner. Csatlakoztasson egyet." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szkennerhez" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "A dokumentumadagoló üres" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nem sikerült elindítani a szkennelést" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kommunikációs hiba a szkennerrel" @@ -981,5 +1032,3 @@ msgstr "[ESZKÖZ…] – Szkennelő segédprogram" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." - - @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2017. -# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019. +# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020. +# Sucipto <sucipto@pm.me>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-16 16:27+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 16:21+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language: id\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -87,12 +88,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Resolusi dalam dots-per-inch yang digunakan dalam pemindaian teks." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolusi untuk pemindaian foto" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolusi untuk pemindaian gambar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Resolusi dalam dots-per-inch yang digunakan dalam pemindaian foto." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Resolusi dalam dots-per-inch yang digunakan dalam pemindaian gambar." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -134,24 +135,23 @@ msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Pelarik Dokumen" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Pindai Dokumen" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Buat salinan digital dari foto dan dokumen Anda" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Cara mudah untuk memindai dokumen dan foto. Anda dapat membuang bagian yang " "jelek dari suatu foto dan memutarnya bila itu terbalik. Anda dapat mencetak " -"pindaian Anda, mengekspor ke pdf, atau menyimpan ke sejumlah format berkas." +"pindaian Anda, mengekspor ke pdf, atau menyimpan ke sejumlah format gambar." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -159,157 +159,164 @@ msgstr "" "Aplikasi ini memakai framework SANE untuk mendukung kebanyakan pemindai yang " "ada." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Proyek GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;pelarik;pemindai;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Putar Ka_nan" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Potong" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nihil" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4x6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Ubahan" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Puta_r dan Potong" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Pindah Ke Kiri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Pindah Ke Kanan" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Hentikan pemindaian" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Pindai" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Pindai sebuah halaman dari pemindai" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Simpan hasil dalam berkas" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Satu Halaman" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Semua Halaman Dari _Feeder" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Beberapa Hala_man Dari Flatbed" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teks" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Gambar" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferensi" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Hentikan pemindaian" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Berhen_ti" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Pindai sebuah halaman dari pemindai" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Pindai" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Simpan hasil dalam berkas" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Nama pengguna dan kata sandi dibutuhkan untuk mengakses \"%s\"" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Mencari Pemindai…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Siap Memindai" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Perlu perangkat lunak tambahan" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -318,156 +325,161 @@ msgstr "" "a> bagi pemindai Anda." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Tidak ada pemindai yang terdeteksi" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Mohon periksa apakah pemindai Anda terhubung dan dalam keadaan menyala" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Ada sebuah buku yang tersimpan otomats. Apakah Anda ingin membukanya?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Simpan Sebagai…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Dokumen Hasil Pindai.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Berkas Citra" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokumen multi-halaman)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (terkompresi)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (terkompresi)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Format berkas:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Kompresi:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Gagal menyimpan berkas" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara permanen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Simpan dokumen saat ini?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Buang Perubahan" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Menghubungi pemindai…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Tak dapat menyimpan gambar untuk pratinjau" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Tidak dapat membuka aplikasi pratinjau gambar" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Atur Ulang Halaman" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi (balik)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Balikkan" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Biarkan tak berubah" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Tak dapat membuka berkas bantuan" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -495,19 +507,20 @@ msgstr "" "bersama program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tentang Pemindai Dokumen" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat pemindai dokumen sederhana" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019.\n" +"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020.\n" +"Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2019.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abdul Munif Hanafi https://launchpad.net/~nafica-coroz\n" @@ -525,22 +538,22 @@ msgstr "" " jemmy surya https://launchpad.net/~jemmy" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Simpan dokumen sebelum keluar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Keluar tanpa menyimpan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -549,12 +562,12 @@ msgstr "" "web Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -563,17 +576,17 @@ msgstr "" "web Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -582,95 +595,99 @@ msgstr "" "web Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Pasang penggerak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Sekali terpasang Anda perlu memulai ulang aplikasi ini." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Memasang penggerak…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Penggerak sukses terpasang!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Gagal memasang penggerak (kode kesalahan %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Gagal memasang penggerak." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Anda perlu memasang paket %s." msgstr[1] "Anda perlu memasang paket %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "Surel" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Atur Ulang Halaman" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Mulai lagi…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kiri (berlawanan arah jarum jam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kanan (searah jarum jam)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Potong halaman yang dipilih" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Hapus halaman yang dipilih" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -779,168 +796,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Salin halaman ini ke papan klip" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Pemindai" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Tampilkan bantuan" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan Tik" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Bidang Pindai" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Bidang Pindai" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Ukuran Halaman" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Ukuran Halaman" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Depan" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Belakang" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Tunda" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "Tun_da" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Beberapa halaman dari flatbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Memindai" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Memindai" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolusi _Teks" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Resolusi _Foto" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolus_i Gambar" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Kecerahan" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Kecerahan" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontras" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontras" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kualitas" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kualitas" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Lebih Gelap" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Lebih Terang" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Kurang" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Lebih" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (default)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (draft)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (resolusi tinggi)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Tidak ada pemindai yang tersedia. Mohon hubungkan pemindai." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tak dapat terhubung ke pemindai" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Pengumpan dokumen kosong" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tak dapat memulai pemindaian" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Galat saat berhubungan dengan pemindai" @@ -980,44 +1017,14 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. msgstr "" "Jalankan \"%s --help\" untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia." -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Pemindai Ringkas" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Tentang Simple Scan" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Foto" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Dokumen" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "Pind_ai" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "Berhenti _Memindai" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "Sur_el" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Halaman" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ba_ntuan" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Isi" +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Pindai Dokumen" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Simpan" +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolusi untuk pemindaian foto" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Perihal" +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Resolusi dalam dots-per-inch yang digunakan dalam pemindaian foto." -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Keluar" +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolusi Foto" @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (c) 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2019. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-09 11:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-04 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-06 08:59+0100\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" "Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -90,13 +90,14 @@ msgstr "" "La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Risoluzione per acquisizione foto" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Risoluzione per le acquisizioni delle immagini" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto." +"La risoluzione in punti per pollice da usare quando si acquisiscono le " +"immagini." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" +msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Delay in millisecond between pages" @@ -138,185 +139,189 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Acquisizione documenti" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Acquisisci documenti" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Crea una copia digitale delle proprie foto e documenti" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Un modo molto semplice per acquisire documenti e foto. È possibile " -"ritagliare le parti non necessarie di una foto e ruotarla se è nel verso " -"sbagliato. È anche possibile stampare i file acquisiti, esportarli in " -"formato PDF o salvarli in vari formati di immagine." +"Un modo molto semplice per acquisire testi e foto. È possibile ritagliare le " +"parti non necessarie di un'immagine e ruotarla se è nel verso sbagliato. È " +"anche possibile stampare i file acquisiti, esportarli in formato PDF o " +"salvarli in vari formati di immagine." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Quest'applicazione usa il framework SANE per supportare il maggior numero di " "scanner esistenti." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Il progetto GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;acquisizione;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a _sinistra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Ritaglia" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nessuno" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Lettera" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gale" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzato" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Ruota ritaglio" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Sposta a sinistra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Sposta a destra" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Interrompi" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Acquisisci" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salva il documento su un file" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Pagina _singola" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Tutte le pagine dall'alimentatore documenti" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagine _multiple dallo scanner" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Testo" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "In_terrompi" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "Acqui_sisci" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salva il documento su un file" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Ricerca degli scanner…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto per l'acquisizione" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Software aggiuntivo necessario" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,157 +330,162 @@ msgstr "" "a> dello scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Un documento automaticamente salvato esiste già. Aprirlo?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento acquisito.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-pagina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compresso)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senza perdita)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compresso)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file con il nome «%s» esiste già. Sostituirlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta le modifiche" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner in contatto…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordino delle pagine" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Unisci lati" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Unisci lati (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Inverso" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantieni non modificato" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -505,17 +515,16 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" @@ -523,22 +532,22 @@ msgstr "" "...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Esci senza salvare" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Brother»." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -547,12 +556,12 @@ msgstr "" "support.brother.com\">sito web Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Samsung»." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -561,17 +570,17 @@ msgstr "" "samsung.com/support\">sito web Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «HP»." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembra essere uno scanner «Epson»." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -580,98 +589,101 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Installare i driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare " "l'applicazione." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installazione driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver installati con successo." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installazione driver non riuscita." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s." msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordina pagine" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Avvia di nuovo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimina la pagina selezionata" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -708,7 +720,7 @@ msgstr "Acquisisce una pagina singola" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Acquisisce tutte le pagine dall'alimentatore automatico di documenti " +msgstr "Acquisisce tutte le pagine dall'alimentatore automatico di documenti" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" @@ -780,168 +792,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copia l'attuale pagina negli appunti" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra l'aiuto" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Scorciatoie da tastiera" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Esce" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Lati acquisizione" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Acquisizione _lati" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensione pagina" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Dimensione _pagina" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Fronte" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Retro" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Ritardo" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "Ritar_dare" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Pagine multiple dallo scanner" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" -msgstr "Secondi" +msgstr "secondi" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Acquisizione" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "Acqui_sizione" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Risoluzione _testo" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Risoluzione _foto" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Risoluzione _immagine" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminosità" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrasto" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualità" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Più scura" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Più chiara" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Minore" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Maggiore" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predefinita)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (bozza)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta risoluzione)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" @@ -956,7 +988,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Stampa i messaggi di debug" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione" @@ -982,12 +1013,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. msgstr "" "Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni disponibili a riga " "di comando." - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Simple Scan" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Informazioni su Simple Scan" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 19:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-04 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-04 18:15+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language: ja\n" @@ -39,23 +39,23 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "10mm単位での紙の幅" +msgstr "10mm 単位での紙の幅" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "10mm単位の用紙の幅 (または自動用紙検知の場合は 0)" +msgstr "10mm 単位の用紙の幅 (または自動用紙検知の場合は 0)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "10mm単位の用紙の高さ" +msgstr "10mm 単位の用紙の高さ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "10mm単位の紙の高さ (または 0 で自動紙検知)" +msgstr "10mm 単位の紙の高さ (または 0 で自動紙検知)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "スキャンの明るさ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100から100までの範囲で明るさを調節する (0は無調整)。" +msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節する (0 は無調整)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "スキャンのコントラスト" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100から100までの範囲でコントラストを調節する (0は無調整)。" +msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節する (0 は無調整)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" @@ -79,15 +79,15 @@ msgstr "テキストスキャンの解像度" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "テキストをスキャンするときの解像度(DPI)です。" +msgstr "テキストをスキャンするときの解像度 (DPI) です。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "写真スキャンの解像度" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "画像スキャンの解像度" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "写真をスキャンするときの解像度(DPI)です。" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "画像をスキャンするときの解像度 (DPI) です。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "スキャンする面" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." -msgstr "スキャンされる面" +msgstr "スキャンされる面です。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "JPEGの圧縮に使用する品質の値" +msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "JPEGの圧縮に使用する品質の値です。" +msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値です。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Delay in millisecond between pages" @@ -129,184 +129,190 @@ msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナー" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "ドキュメントをスキャンします" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"ドキュメントや写真を本当に簡単な方法でスキャンします。写真の不要な部分を切り" -"取ったり、間違った方向に向いている場合は回転できます。スキャンしたものを印" -"刷、PDFへのエクスポート、多くの画像フォーマットに保存することができます。" +"文書や画像を本当に簡単な方法でスキャンします。画像の不要な部分を切り取った" +"り、間違った方向に向いている場合は回転できます。スキャンしたものを印刷、PDF " +"へのエクスポート、多くの画像フォーマットに保存することができます。" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"このアプリはSANEフレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対" -"応しています。" +"このアプリは SANE フレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対応し" +"ています。" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "The GNOME Project" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "" "scan;scanner;flatbed;adf;スキャン;スキャナー;フラットベッド;オートドキュメン" -"トフィーダ;自動給紙装置;" +"トフィーダー;自動給紙装置;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "切り抜き(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "なし(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgstr "A4(_4)" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgstr "A5(_5)" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgstr "A6(_6)" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" -msgstr "USレター(_L)" +msgstr "US レター(_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "USリーガル(_G)" +msgstr "US リーガル(_G)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" -msgstr "A_3" +msgstr "A3(_3)" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "切り抜きを回転(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "左へ移動" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "右へ移動" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "スキャンを停止します" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "スキャン" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "一枚のページをスキャンします" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "ドキュメントをファイルに保存" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "一枚のページ(_S)" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "フィーダーからすべてのページ(_F)" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "フラットベッドから複数のページ(_M)" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "テキスト(_T)" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "設定(_P)" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "スキャンを停止します" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "停止(_T)" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "一枚のページをスキャンします" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "スキャン(_S)" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ドキュメントをファイルに保存" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s”へのアクセスに必要なユーザー名とパスワード" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "スキャナーを検索中…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "スキャン準備完了" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" -msgstr "追加ソフトウェアが必要です" +msgstr "追加のソフトウェアが必要です" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -315,156 +321,161 @@ msgstr "" "</a>する必要があります。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "スキャナーが検出されていません" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認してください" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "自動保存されたものが存在します。開きますか?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "名前を付けて保存…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "スキャンされたドキュメント.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "画像ファイル" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (複数ページ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (圧縮済み)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (ロスレス)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (圧縮済み)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "ファイルフォーマット:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "圧縮率:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしてもよろしいですか?" +msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしますか?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "上書き(_R)" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "保存中" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "保存しない場合、変更は永久に失われます。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "変更を破棄" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "スキャナーと通信中…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "プレビュー用の画像を保存できません" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "画像プレビューアプリケーションを開けませんでした" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページを再整列" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "面を結合" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "面を結合 (逆順)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "逆順" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "無変更を維持" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "ヘルプファイルを開くことができません" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -493,16 +504,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナーについて" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ドキュメントのスキャンを行うシンプルなツールです" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -518,156 +529,160 @@ msgstr "" " Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo\n" " Tosiki Iga https://launchpad.net/~tosiki-iga\n" " Hideki Yamane https://launchpad.net/~henrich\n" -" id:sicklylifehttps://launchpad.net/~sicklylife\n" +" id:sicklylife https://launchpad.net/~sicklylife\n" " kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "終了する前にドキュメントを保存しますか?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "保存せずに終了" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ブラザー製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.brother.com\">Brother" +"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.brother.com\">ブラザー" "のウェブサイト</a>から入手できます。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Samsung製スキャナーを見つけました。" +msgstr "Samsung 製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." msgstr "" -"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung" +"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " "のウェブサイト</a> から入手できます。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "HP製スキャナーを見つけました。" +msgstr "HP 製スキャナーを見つけました。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "エプソン製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.epson.com\">Epsonの" +"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.epson.com\">エプソンの" "ウェブサイト</a>から入手できます。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "ドライバーのインストール手順" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "" -"ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。" +msgstr "ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "ドライバーをインストールしています…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ドライバーのインストールに成功しました!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました (エラーコード %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." -msgstr[0] "%sパッケージをインストールする必要があります。" +msgstr[0] "%s パッケージをインストールする必要があります。" -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "メール" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページを再整列" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +# スキャンしたものを破棄してスキャナーと通信し直し再びスキャンするボタン #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" -msgstr "再開…" +msgstr "もう一度はじめから…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "ページを左回転 (反時計回り)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "ページを右回転 (時計回り)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "選択した範囲の切り抜き" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "選択したページを削除" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -679,7 +694,7 @@ msgstr "認証(_A)" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" -msgstr "リソースに対するユーザ名(_U):" +msgstr "リソースに対するユーザー名(_U):" #. Label beside password entry #: src/authorize-dialog.ui:92 @@ -689,7 +704,7 @@ msgstr "パスワード(_P):" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "%iをエンコードできません" +msgstr "%i をエンコードできません" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -776,185 +791,204 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "現在のページをクリップボードにコピーする" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "スキャナー(_S)" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "ヘルプを表示する" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "キーボードショートカット" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "終了する" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "スキャン面" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "スキャン面(_S)" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "ページサイズ" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "ページサイズ(_P)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "表面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "裏面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "両面" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "遅延" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "遅延(_D)" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "フラットベッドから複数のページ" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "秒" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "スキャン" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "スキャン(_S)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "テキストの解像度(_T)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "写真の解像度(_P)" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "画像の解像度(_I)" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "明るさ" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "明るさ(_B)" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "コントラスト" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "コントラスト(_C)" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "品質" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "品質(_Q)" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "暗く" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "明るく" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "弱く" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "強く" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (標準)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ドラフト)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高解像度)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "利用可能なスキャナーがありません。スキャナーを接続してください。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "スキャナーに接続できません" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "ドキュメントフィーダーが空です" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "スキャンを開始できません" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "スキャナーとの通信に失敗しました" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "リリースバージョンを表示" +msgstr "リリースバージョンを表示する" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "デバッグメッセージを表示" +msgstr "デバッグメッセージを表示する" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "" -"このアプリの古いバージョンによって生成されたPDFファイルを修復する" +msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成された PDF ファイルを修復する" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:393 @@ -979,118 +1013,21 @@ msgstr "" "“%s --help”を実行すると利用可能なすべてのコマンドラインオプションの一覧が表示" "されます。" -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "シンプルスキャン" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "シンプルスキャンについて" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "写真" +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "写真スキャンの解像度" -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "ドキュメント(_D)" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "スキャン(_A)" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "スキャン停止(_S)" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "電子メール(_E)" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "ページ(_P)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "ヘルプ(_H)" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "コンテンツ(_C)" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "このプログラムについて" +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "写真をスキャンするときの解像度 (DPI) です。" #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "表面と裏面" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "新規" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "左へ回転" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "右へ回転" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "切り抜き" - #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "スキャンする対象(_O):" -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "新しいドキュメント" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "ドキュメント" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "メール..." - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "印刷..." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "終了" - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "ドライバーをインストール (_I)" - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "最小" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "最大" - -#~ msgid "Saving document..." -#~ msgstr "ドキュメントを保存しています..." - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "%2$dページ中%1$dページを保存しています" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "ファイルが見つかりません" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "インストールされているか確認してください" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "使い方:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - スキャンニング装置" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "スキャン方向" -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "スキャンされる画像の高さ(ピクセル)" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "ファイルタイプの選択(_T)" - #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " #~ "'back'" @@ -1105,23 +1042,8 @@ msgstr "" #~ "ピクセル単位のスキャンされたイメージの高さです。この値は最後にスキャンした" #~ "ページのものに更新されます。" -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "アプリケーションのウィンドウを最大化するには TRUE にします" - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "最後にスキャンした画像の解像度" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "ウィンドウの高さ(ピクセル)" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "ウィンドウの幅(ピクセル)" - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "前にスキャンした画像の解像度(DPI)です。" - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "スキャン画像の幅(ピクセル)" +#~ msgstr "前にスキャンした画像の解像度 (DPI) です。" #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "スキャナの走査方向" +#~ msgstr "スキャナーの走査方向" @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. -# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2018-2019. +# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2018-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-04 00:36+0900\n" -"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-24 20:11+0900\n" +"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -86,12 +86,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "사진 스캔용 해상도" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "이미지 스캔용 해상도" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "이미지를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -133,24 +133,24 @@ msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "문서 스캐너" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "스캔 문서" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "사진과 문서의 디지털 복사본 만들기" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거" -"나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 것을 출력하거나, pdf " -"파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다." +"문서와 사진을 모두 스캐닝할 수 있는 정말 쉬운 방법 입니다. 사진에서 쓰지 않" +"는 부분을 잘라내거나 방향이 틀어지면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캔 한 것" +"을 출력하거나, pdf 파일로 내보내거나, 여러 가지 이미지 형식으로 저장할 수 있" +"습니다." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -158,6 +158,10 @@ msgstr "" "이 프로그램은 현존하는 거의 모든 스캐너를 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니" "다." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "그놈 프로젝트" + # adf;Automatic document feeder;자동급지장치 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 @@ -165,151 +169,154 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;자동급지장치;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "잘라내기(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "없음(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "편지(_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "미국 법정 규격(_G)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "사용자 설정(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "왼쪽으로 이동" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "오른쪽으로 이동" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "정지" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "현재 스캔 중지" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "스캔" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "파일로 문서 저장하기" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "단일 페이지(_S)" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "평판스캐너에서 여러 장 스캔(_M)" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "텍스트(_T)" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "이미지(_I)" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "기본 설정(_P)" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "현재 스캔 중지" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "중지(_T)" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "스캔(_S)" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "파일로 문서 저장하기" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s”에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "스캐너 검색 중…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "스캔 준비" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "추가 소프트웨어 필요" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -318,156 +325,161 @@ msgstr "" "이버를 설치해야 합니다." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "감지된 스캐너 없음" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인해 주세요" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "자동저장된 스캔물이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "다른 이름으로 저장…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "스캔한 문서.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "그림 파일" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (여러 페이지 문서)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (압축된)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (무손실)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (압축된)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "파일 형식:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "압축:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이미 “%s”(으)로 된 파일 이름이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "저장중" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "파일 저장 실패" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용이 영영 사라집니다." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "스캐너 연결 중…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "미리 보기 이미지를 저장할 수 없습니다" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "이미지 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "페이지 다시 정렬" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "측면 결합" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "측면 결합(역순)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "역순" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "바꾸지 않은 상태 유지" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -496,16 +508,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "문서 스캐너 정보" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "그놈 기여자:\n" @@ -523,22 +535,22 @@ msgstr "" " atto https://launchpad.net/~kpsman" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "저장하지 않고 종료" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "브라더 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -547,12 +559,12 @@ msgstr "" "website</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -561,17 +573,17 @@ msgstr "" "website</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -580,94 +592,98 @@ msgstr "" "website</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "드라이버 설치" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "드라이버 설치 후엔 이 프로그램을 다시 시작해야 합니다." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "드라이버를 설치했습니다!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s 패키지를 꼭 설치해야 합니다." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "전자메일" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "페이지 다시 정렬" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "도움말" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "다시 시작…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "선택한 페이지 자르기" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "선택한 페이지 삭제" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -776,168 +792,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "현재 페이지를 클립보드로 복사" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "스캐너(_S)" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "도움말 표시" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "키보드 바로 가기" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "가장자리 스캔" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "가장자리 스캔(_S)" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "페이지 크기" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "페이지 크기(_P)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "앞면" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "뒷면" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "양면" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "지연" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "지연(_D)" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "평판스캐너로 여러 페이지를 스캔" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "초" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "스캔" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "스캔하기(_S)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "텍스트 해상도(_T)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "사진 해상도(_P)" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "이미지 해상도(_I)" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "밝기" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "밝기(_B)" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "명암" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "명암(_C)" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "품질" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "품질(_Q)" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "자동 설정" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "어둡게" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "밝게" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "적게" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "많이" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (기본값)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (초안)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (고해상도)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "스캐너에 연결할 수 없음" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "문서공급장치가 비었습니다" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "스캔을 시작할 수 없음" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "스캐너와의 통신 에러" @@ -968,7 +1004,7 @@ msgstr "스캔 진행 중" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:585 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[장치...] - 스캔 도구" +msgstr "[장치…] — 스캔 도구" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:596 @@ -976,6 +1012,24 @@ msgstr "[장치...] - 스캔 도구" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "사진 스캔용 해상도" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "스캔 문서" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "정지" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "스캐너(_S)" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "사진 해상도(_P)" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "심플 스캔" @@ -1015,9 +1069,6 @@ msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” #~ msgid "Save" #~ msgstr "저장" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "끝내기" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "앞뒤" @@ -1045,9 +1096,6 @@ msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” #~ msgid "Email..." #~ msgstr "이메일..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "인쇄..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "드라이버 설치(_I)" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2017-2019. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-08 14:21+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" @@ -90,12 +90,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant tekstą." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Nuotraukų skenavimo raiška" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Paveikslėlio skenavimo raiška" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant nuotraukas." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant paveikslėlius." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -137,184 +137,188 @@ msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundėmis." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentų skeneris" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skenuoti dokumentus" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Sukurti jūsų nuotraukų bei dokumentų skaitmeninę kopiją" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Tikrai labai lengvas būdas skenuoti ir dokumentus, ir nuotraukas. Galite " -"iškirpti blogas nuotraukos puses ir ją pasukti, jei ji neteisingai " -"atvaizduojama. Galite spausdinti savo skenavimus, eksportuoti juos į pdf, ar " -"įrašyti juos daugeliu paveikslų formatų." +"Tikrai labai lengvas būdas skenuoti tekstą ir paveikslėlius. Galite iškirpti " +"blogas nuotraukos dalis ir ją pasukti, jei ji neteisingai atvaizduojama. " +"Galite spausdinti savo skenavimus, eksportuoti juos į pdf, ar įrašyti juos " +"daugeliu paveikslų formatų." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Ši programa naudoja SANE karkasą, kad palaikytų daugelį esamų skenerių." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projektas" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skenuoti;nuskaityti;adf;skaitytuvas;skeneris;plokštuminis;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Apkirpti" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nėra" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Laiškas" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Tei_sinis" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Pasirinktinis" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Pasukti apkirpimą" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Perkelti kairėn" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Perkelti dešinėn" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stabdyti" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Stabdyti esamą skenavimą" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skenuoti" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skenuoti vieną puslapį iš skenerio." - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Įrašyti dokumentą į failą" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Vieną _puslapį" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Visus puslapius iš _padaviklio" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Daug puslapių nuo skenavimo plokštumos" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Tekstas" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Paveikslėlis" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nuostatos" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Stabdyti esamą skenavimą" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "S_tabdyti" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skenuoti vieną puslapį iš skenerio." + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skenuoti" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Įrašyti dokumentą į failą" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Naudotojo vardas ir slaptažodis, reikalingas prieigai prie „%s“" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Ieškoma skenerių" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pasiruošta skenavimui" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Reikalinga papildoma programinė įranga" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,156 +326,161 @@ msgstr "" "Jūs turite savo skeneriui <a href=\"install-firmware\">įdiegti tvarkyklę</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Skenerių neaptikta" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Patikrinkite ar skeneris yra prijungtas ir įjungtas" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Yra automatiškai įrašyta knyga. Ar norite ją atverti?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Įrašyti taip…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Nuskenuotas dokumentas.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Paveikslų failai" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (kelių puslapių dokumentas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (suglaudintas)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (nenuostolingasis)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (suglaudintas)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Failo formatas:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Suspaudimas:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "Per_rašyti" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Įrašoma" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Nepavyko įrašyti failo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jeigu neįrašysite, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Įrašyti šį dokumentą?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Atmesti pakeitimus" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Jungiamasi prie _skenerio…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo peržiūrai" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nepavyko atverti paveikslų peržiūros programos" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pakeisti puslapių tvarką" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Suskirstyti puses" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Suskirstyti puses (atvirkščiai)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Atvirkščiai" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Palikti nepakeistus" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -501,17 +510,16 @@ msgstr "" "šia programa; jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Apie dokumentų skenerį" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Paprastas dokumentų skenavimo įrankis" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -525,22 +533,22 @@ msgstr "" " romasg https://launchpad.net/~romasg" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Įrašyti dokumentą prieš baigiant programos darbą?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Baigti neįrašant" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Brother skenerį." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -549,12 +557,12 @@ msgstr "" "com\">Brother svetainėje</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Samsung skenerį." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -563,17 +571,17 @@ msgstr "" "support\">Samsung svetainėje</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Atrodo, kad turite HP skenerį." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Epson skenerį." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -582,39 +590,38 @@ msgstr "" "\">Epson svetainėje</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Įdiegti tvarkykles" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Įdiegę, turėsite iš naujo paleisti šią programą." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Įdiegiamos tvarkyklės…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Tvarkyklės sėkmingai įdiegtos!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių (klaidos kodas %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -622,57 +629,61 @@ msgstr[0] "Jums reikia įdiegti %s paketą." msgstr[1] "Jums reikia įdiegti %s paketus." msgstr[2] "Jums reikia įdiegti %s paketus." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "El. paštu" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pakeisti puslapių tvarką" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūros trumpiniai" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Pradėti iš naujo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį kairėn (prieš laikrodžio rodyklę)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį dešinėn (pagal laikrodžio rodyklę)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Apkirpti pažymėtą puslapį" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Ištrinti pasirinktą puslapį" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -781,168 +792,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopijuoti nuskenuotą dokumentą į iškarpinę" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skeneris" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Rodyti žinyną" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klaviatūros trumpiniai" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Išeiti" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skenuoti puses" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Skenuoti _skaidres" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Puslapio dydis" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Puslapio dydis" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Priekinė pusė" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Galinė pusė" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Abi" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Delsa" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Delsa" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Daug puslapių nuo plokštumos" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekundžių" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skenuojama" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skenavimas" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Teksto raiška" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Nuotraukos raiška" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Paveikslėlio raiška" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Šviesumas" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "Š_viesumas" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastas" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrastas" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kokybė" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "K_okybė" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Tamsesnis" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Šviesesnis" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Mažiau" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Daugiau" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d tašk./col. (numatytoji)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d tašk./col. (juodraštis)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d tašk./col. (didelė raiška)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d tašk./col." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nėra prieinamų skenerių. Prašome prijungti skenerį." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nepavyko prisijungti prie skenerio" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Dokumento pateikėjas yra tuščias" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nepavyko pradėti skenavimo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Klaida susisiekiant su skeneriu" @@ -957,7 +988,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Išvesti derinimo pranešimus" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Pataisyti PDF failus sukurtus su senesnėmis šios programos versijomis" @@ -983,6 +1013,24 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. msgstr "" "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skenuoti dokumentus" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Nuotraukų skenavimo raiška" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant nuotraukas." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stabdyti" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skeneris" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Nuotraukos raiška" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Paprastas skenavimas" @@ -1022,9 +1070,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Apie" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Baigti" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Abi pusės" @@ -1052,9 +1097,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "El. paštas..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Spausdinti..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Į_diegti tvarkykles" @@ -1,22 +1,22 @@ # Karbi translation for simple-scan. # Copyright (C) 2019 simple-scan's Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019. +# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-05 00:23+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-31 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:27+0530\n" "Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n" -"Language-Team: Karbi <mjw@li.org>\n" +"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n" "Language: mjw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2 ; plural=( n != 1 );\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -81,11 +81,11 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" +msgid "Resolution for image scans" msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Document Scanner" @@ -136,323 +136,334 @@ msgstr "Scan Documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME Project" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Arvi tewar" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ar-eh tewar" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "Kethum" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_None" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Custom" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Kethum tewar" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Ar-vi terek" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Ar-eh terek" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Pasang" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Scam bom pasang noi" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Scan" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Page I_si" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Feeder long kado-kawe page" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Flatbed long pen kado-kado page" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "Amek-akhor" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "Arjan" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Scam bom pasang noi" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Scan" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Scanner ri bomlo…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Scan phan chesik ding lo" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Scanners thek longle" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Scan-tang-document.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Arjan Files" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multi-page document)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressed)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressed)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "File format:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "File save un-eh" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Pacherui" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -469,36 +480,36 @@ msgid "" msgstr "" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Document Scanner _Aputhak" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Joike pen document scan ason" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "Jor Teron <jor.teron@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Nangli scanner amen Brother ason." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -507,12 +518,12 @@ msgstr "" "website</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Nangli scanner amen Samsung ason." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -521,17 +532,17 @@ msgstr "" "website</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Nangli scanner amen HP ason." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Nangli scanner amen Epson ason." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -540,95 +551,99 @@ msgstr "" "a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Drivers kethap" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Thap det aphi laso app inghap-ingpu thu nangji." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Drivers kethap lo…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers thap chok pame lo!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Drivers thap un-eh det (error code %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Drivers thap un-eh det ." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "Email kelo" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Help" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Pangcheng thu…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -737,168 +752,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Keyboard Shortcuts" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" msgstr "" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" msgstr "" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Aphrang" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Aphi" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Hin-hin" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" msgstr "" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Seconds" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Scan bom" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Scan bom" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Amek apun" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Arjan A_pun" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Amek apun" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" msgstr "Atur" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" msgstr "Angkrin (Quality)" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Ik-su" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "The-ang dung" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Sapso" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Keong" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (default)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (draft)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (high resolution)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scan pangcheng un-eh" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "" @@ -937,6 +972,15 @@ msgstr "" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Pasang" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scanner" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Arjan A_pun" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Simple Scan" @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-28 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-08 16:02+0800\n" -"Last-Translator: Umarzuki Mochlis <umarzuki@gmail.com>\n" -"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-24 20:38+0800\n" +"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Peranti untuk diimbas dari" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Peranti SANE untuk memperoleh imej dari." +msgstr "Peranti SANE untuk memperoleh imej." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "colors and post-processing." msgstr "" "Jenis dokumen sedang diimbas. Tetapan ini menentukan resolusi, warna dan " -"post-pemproses imbasan." +"pasca-pemprosesan imbasan." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -85,15 +85,17 @@ msgstr "Resolusi untuk imbasan teks" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "Resolusi dalam bintik-per-inci yang digunakan semasa mengimbas teks." +msgstr "Resolusi dalam bintik-se-inci yang digunakan semasa mengimbas teks." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolusi untuk imbasan foto" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolusi untuk imbasan imej" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Resolusi dalam titik-se-inci yang digunakan semasa mengimbas foto." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Resolusi dalam titik-se-inci yang digunakan semasa mengimbas imej." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -124,18 +126,18 @@ msgstr "Nilai kualiti yang digunakan untuk pemampatan JPEG." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Kelewatan dalam milisaat di antara muka surat" +msgstr "Lengah dalam milisaat di antara muka surat" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Kelewatan dalam milisaat di antara muka surat." +msgstr "Kelewatan dalam milisaat di antara halaman." #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Pengimbas dokumen" @@ -144,174 +146,195 @@ msgid "Scan Documents" msgstr "Imbas Dokumen" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Cara paling mudah mengimbas kedua-dua dokumen dan gambar. Anda boleh kerat " -"bahagian foto yang tidak dikehendaki atau putar ia jika berada pada " -"kedudukan yang salah. Anda boleh cetak imbasan anda, eksport ia ke pdf, atau " -"simpan ia dengan sejumlah besar format imej." +"Satu cara paling mudah mengimbas kedua-dua teks dan imej. Anda boleh " +"mengerat bahagian imej tidak dikehendaki atau putar ia jika berada pada " +"kedudukan yang salah. Anda boleh mencetak imbasan anda, eksport ia ke pdf, " +"atau simpan ia dengan sejumlah besar format imej." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Aplikasi ini memakai framework SANE untuk menyokong kebanyakan pengimbas " "sedia ada." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projek GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "imbas;pengimbas;rata;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Putar Ke Ki_ri" +msgstr "Putar ke Ki_ri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Putar Ke Ka_nan" +msgstr "Putar ke Ka_nan" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" -msgstr "_Crop" +msgstr "_Kerat" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Tiada" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" -msgstr "_Letter" +msgstr "_Surat" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" +msgstr "_Undang-undang" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 +#| msgid "A_4" msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" -msgstr "_Tersendiri" +msgstr "_Suai" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Putar & Kerat" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Alih Ke Kiri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "ALih Ke Kanan" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Henti" +#: src/app-window.ui:252 +#| msgid "Single _Page" +msgid "_Single Page" +msgstr "_Satu Halaman" + +#: src/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Semua Halaman Daripada _Penyuap" + +#: src/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Halaman Berbilang Daripada Pengimbas Rata" + +#: src/app-window.ui:405 +#| msgid "Text" +msgid "_Text" +msgstr "_Teks" + +#: src/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Imej" + +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Keutamaan" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 +#: src/app-window.ui:516 msgid "Stop the current scan" msgstr "Hentikan Imbasan semasa" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Imbas" +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Henti" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 +#: src/app-window.ui:569 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Imbas halaman tunggal dari pengimbas" +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "I_mbas" + #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 +#: src/app-window.ui:696 msgid "Save document to a file" msgstr "Simpan dokumen ke fail" -#: src/app-window.ui:405 -msgid "_Single Page" -msgstr "_Satu Mukasurat" - -#: src/app-window.ui:436 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Semua halaman dari _Feeder" - -#: src/app-window.ui:467 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Berbilang muka surat dari flatbed" - -#: src/app-window.ui:498 -msgid "_Text" -msgstr "_Teks" - -#: src/app-window.ui:529 -msgid "_Image" -msgstr "_Gambar" - -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Nama pengguna dan kata laluan diperlukan untuk mencapai \" %s\"" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "Mencari pengimbas..." +msgstr "Menggelintar pengimbas…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 +#| msgid "Failed to scan" msgid "Ready to Scan" -msgstr "Sedia untuk diimbas" +msgstr "Sedia untuk Diimbas" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Perisian tambahan diperlukan" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -320,156 +343,169 @@ msgstr "" "pengimbas anda." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Tiada pengimbas dikesan" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Sila semak pengimbas anda sama ada ia bersambung dan dihidupkan" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Satu buku auto-simpan wujud. Anda mahu membukanya?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 +#| msgid "Save As..." msgid "Save As…" msgstr "Simpan Sebagai…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Dokumen Diimbas.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Fail Imej" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" -msgstr "Semua Fail" +msgstr "Semua Fail-fail" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokumen berbilang-halaman)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (termampat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (tidak hilang)" +msgstr "PNG (tak hilang)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 +#| msgid "JPEG (compressed)" msgid "WebP (compressed)" -msgstr "WebP (Mampat)" +msgstr "WebP (termampat)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Format fail:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Mampatan:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Fail bernama \"%s\" sudah wujud. Adakah anda mahu menggantikannya?" +msgstr "" +"Satu fail bernama \"%s\" sudah wujud. Adakah anda mahu menggantikannya?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_Ganti" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Gagal menyimpan fail" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "Jika anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara kekal." +msgstr "" +"Jika anda tidak menyimpan, perubahan yang telah dibuat akan hilang secara " +"kekal." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Simpan dokumen semasa?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" -msgstr "Abai Perubahan" +msgstr "Singkir Perubahan" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 +#| msgid "Change _Scanner" msgid "Contacting scanner…" -msgstr "Menghubungi pengimbas..." +msgstr "Menghubungi pengimbas…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Tidak boleh menyimpan imej untuk pratonton" +msgstr "Tidak boleh menyimpan imej untuk dipratonton" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Tidak boleh membuka aplikasi partonton imej" +msgstr "Tidak boleh membuka aplikasi pratonton imej" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 +#| msgid "Reorder Pages" msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" -msgstr "Atur semula Mukasurat" +msgstr "Tertib Semula Halaman" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Gabung sisi" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Gabung sisi (songsang)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Songsang" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Kekal tidak berubah" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Tidak boleh membuka fail bantuan" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -484,57 +520,54 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Perisian ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau " -"mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang diterbitkan oleh " -"Free Software Foundation, versi 3.\\n\n" +"Perisian ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau\n" +"mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang diterbitkan\n" +"oleh Free Software Foundation, versi 3, atau (ikut pilihan anda) mana-mana.\n" +"versi terkemudian\n" "\n" -"Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG " -"JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI, atau " -"JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License untuk " -"maklumat lanjut.\n" +"Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA\n" +"SEBARANG JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN,\n" +"JAMINAN KUALITI, atau JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU\n" +"General Public License untuk maklumat lanjut.\n" "\n" -"Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama dengan " -"pengurus skrip Nautilus; jika tidak, laporkannya ke Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama\n" +"dengan program ini. Jika sebaliknya, sila rujuk <http://www.gnu.org/licenses/" +">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#| msgid "Document Scanner" msgid "About Document Scanner" msgstr "Perihal Pengimbas Dokumen" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Alat mengimbas dokumen mudah" +msgstr "Alat mengimbas dokumen yang ringkas" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" -"launchpad Contributions:\n" -" CL TAN https://launchpad.net/~tcl111985\n" -" Khairul Aizat Kamarudzzaman https://launchpad.net/~fenris\n" -" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" -" abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n" -" ahmad akmal bin mohd idris https://launchpad.net/~mamahopsk87\n" -" dequan https://launchpad.net/~dequan" +"abuyop\n" +"Noor Azurah Anuar" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Simpan dokumen sebelum keluar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Keluar tanpa Menyimpan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Nampaknya anda mempunyai pengimbas Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -543,12 +576,12 @@ msgstr "" "Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Nampaknya anda mempunyai pengimbas Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -557,17 +590,17 @@ msgstr "" "Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Nampaknya anda mempunyai pengimbas HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Nampaknya anda mempunyai pengimbas Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -576,101 +609,114 @@ msgstr "" "sesawang Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Pasang pemacu" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Setelah dipasang, anda akan perlu memulakan semula aplikasi ini." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 +#| msgid "Installing drivers..." msgid "Installing drivers…" -msgstr "Memasang pemacu..." +msgstr "Memasang pemacu…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pemacu berjaya dipasang!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Gagal memasang pemacu (kod ralat %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Gagal memasang pemacu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format +#| msgid "You need to install the %s package(s)." msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Anda perlu memasang pakej %s." +msgstr[1] "Anda perlu memasang pakej %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 +#| msgid "_Email" msgid "Email" msgstr "Emel" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +#| msgid "Print..." +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#: src/app-window.vala:1750 +#| msgid "Reorder Pages" msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" -msgstr "Atur semula halaman" +msgstr "Tertib Semula Halaman" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Kekunci" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" -msgstr "Mula semula..." +msgstr "Mula Balik…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Putar halaman ke kiri (lawan-jam)" +msgstr "Putar halaman ke kiri (lawan jam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Putar halaman ke kanan (arah-jam)" +msgstr "Putar halaman ke kanan (ikut jam)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" -msgstr "Kerat halaman pilihan" +msgstr "Kerat halaman terpilih" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 +#| msgid "Crop the selected page" msgid "Delete the selected page" -msgstr "Hapuskan mukasurat terpilih" +msgstr "Padam halaman terpilih" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 +#| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. Button to submit authorization dialog #: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" -msgstr "_Benarkan" +msgstr "_Izinkan" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 @@ -680,89 +726,105 @@ msgstr "_Nama pengguna untuk sumber:" #. Label beside password entry #: src/authorize-dialog.ui:92 msgid "_Password:" -msgstr "_Kata Laluan:" +msgstr "Kata _Laluan:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format +#| msgid "Unable to open help file" msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Tidak dapat mengekod halaman %i" #: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" -msgstr "Pengimbasan" +msgstr "Mengimbas" #: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "Imbas halaman tunggal" +msgstr "Imbas satu tunggal" #: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Imbas semua mukasurat dari feeder dokumen" +msgstr "Imbas semua halaman dari penyuap dokumen" #: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Imbas berterusan daripada pengimbas flatbed" +msgstr "Imbas berterusan dari pengimbas rata" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Hentikan Imbasan sedang berjalan" +msgstr "Henti Imbasan yang masih berlangsung" #: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Pengubahsuaian dokumen" #: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" -msgstr "Pindah mukasurat ke kiri" +msgstr "Alih halaman ke kiri" #: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" -msgstr "Pindah mukasurat ke kanan" +msgstr "Alih halaman ke kanan" #: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Putar halaman ke kiri (anti-arah jam)" +msgstr "Putar halaman ke kiri (lawan jam)" #: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Putar halaman ke kanan (mengikut arah jam)" +msgstr "Putar halaman ke kanan (ikut jam)" #: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" -msgstr "Padam Mukasurat" +msgstr "Padam halaman" #: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" -msgstr "Pengurusan dokumen" +msgstr "Pengurusan Dokumen" #: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" -msgstr "Mulakan dokumen baru" +msgstr "Mulakan dokumen baharu" #: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" -msgstr "Simpan dokumen yang diimbas" +msgstr "Simpan dokumen diimbas" #: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" -msgstr "Emel imbasan dokumen" +msgstr "Emel dokumen diimbas" #: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Cetak dokumen diimbas" @@ -770,170 +832,199 @@ msgstr "Cetak dokumen diimbas" #: src/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Salin halaman semasa ke papan Keratan" +msgstr "Salin halaman semasa ke dalam papan keratan" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Pengimbas" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Am" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Tunjuk bantuan" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Pintasan papan kekunci" + +#: src/help-overlay.ui:147 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Bahagian imbasan" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Imbas _Sisi" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Saiz Mukasurat" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size:" +msgid "_Page Size" +msgstr "Saiz _Halaman" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Hadapan" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" -msgstr "Ke belakang" +msgstr "Belakang" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Kedua-duanya" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Lengah" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Lengah" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Berbilang muka surat dari flatbed" +msgstr "Halaman berbilang dari pengimbas rata" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Saat" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Pengimbasan" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scanning" +msgstr "_Mengimbas" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 +#| msgid "_Text Resolution:" msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolusi _Teks" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Resolusi _Foto" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolusi _Imej" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Kecerahan" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness:" +msgid "_Brightness" +msgstr "Ke_cerahan" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontras" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast" +msgstr "Beza _Jelas" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kualiti" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality:" +msgid "_Quality" +msgstr "_Kualiti" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Lebih Gelap" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Lebih Cerah" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Kurang" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Lagi" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (tersedia)" +msgstr "%d dpi (lalai)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (draf)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (resolusi tinggi)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Tiada pengimbas hadir. Sila sambungkan pengimbas." +msgstr "Tiada pengimbas tersedia. Sila sambungkan pengimbas anda." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Tidak boleh menyambung kepada pengimbas" +msgstr "Tidak boleh menyambung dengan pengimbas" + +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Penyuap dokumen kosong" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tidak boleh memulakan imbasan" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pengimbas" @@ -948,6 +1039,7 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Papar mesej penyahpepijatan" #: src/simple-scan.vala:26 +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" "Baiki fail PDF yang dijana dengan versi lebih lama daripada aplikasi ini" @@ -955,24 +1047,27 @@ msgstr "" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:393 msgid "Failed to scan" -msgstr "Gagal untuk mengimbas" +msgstr "Gagal mengimbas" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning #: src/simple-scan.vala:408 msgid "Scan in progress" -msgstr "Imbasan sedang berjalan" +msgstr "Imbasan masih berlangsungerjalan" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:585 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] — Utiliti Pengimbasan" +msgstr "[DEVICE...] — Utiliti Mengimbas" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:596 #, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Jalankan \"%s --help\" untuk melihat senarai penuh opsyen baris perintah " +"Jalankan \"%s --help\" untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah " "yang tersedia." #~ msgid "Front and Back" @@ -1008,6 +1103,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Henti" + #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "Putar Ke Kiri" @@ -1020,6 +1118,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "Imbas Su_mber:" +#~ msgid "_Photo Resolution:" +#~ msgstr "Resolusi _Foto:" + #~ msgid "About Simple Scan" #~ msgstr "Mengenai Pengimbas Ringkas" @@ -1032,15 +1133,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Emel..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Cetak..." - #~ msgid "About" #~ msgstr "Perihal" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Keluar" - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Pasang Pemacu" @@ -1065,6 +1160,9 @@ msgstr "" #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "BENAR jika tetingkap aplikasi dimaksimakan" +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolusi untuk imbasan foto" + #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Resolusi imej terakhir yang diimbas" @@ -1119,6 +1217,9 @@ msgstr "" #~ "Tinggi imej yang diimbas dalam piksel. Nilai ini dikemaskini merujuk pada " #~ "halaman yang terakhir diimbas." +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Resolusi dalam titik-se-inci yang digunakan semasa mengimbas foto." + #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " #~ "'back'" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" -"Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare for din " +"Du må <a href=\"install-firmware\">installere driverprogramvare</a> for din " "skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2020. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017, 2018. # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 05:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:12+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -92,14 +92,14 @@ msgstr "" "tekst." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolutie voor gescande foto's" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolutie voor gescande afbeeldingen" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen van " -"foto's." +"afbeeldingen." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -141,25 +141,24 @@ msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Documentenscanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Documenten scannen" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Maak een digitale kopie van uw foto’s en documenten" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto's te scannen. U kunt " -"de lelijke delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed " +"Een heel makkelijke manier om zowel documenten als foto’s te scannen. U kunt " +"de slechte delen van een foto wegsnijden en hem draaien als hij niet goed " "staat. U kunt uw scans afdrukken, exporteren naar pdf, of opslaan in een " -"reeks afbeeldingsbestandsoorten." +"reeks afbeeldingsbestandsformaten." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -167,157 +166,164 @@ msgstr "" "Deze toepassing gebruikt het SANE-kader om de meeste scanners te kunnen " "gebruiken." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Het Gnome-project" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Bijsnijden" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Geen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "VS _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "VS Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Bijsnijden d_raaien" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Naar links verplaatsen" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts verplaatsen" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "De huidige scan stoppen" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Scannen" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Een enkele pagina scannen" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Document naar een bestand opslaan" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Enkele pagina" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alle pagina's van in_voer" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Meerdere pagina's van vlakbed" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "De huidige scan stoppen" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "S_toppen" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Een enkele pagina scannen" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Scannen" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Document naar een bestand opslaan" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Zoeken naar scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klaar om te scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Extra programmatuur vereist" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,156 +332,161 @@ msgstr "" "voor uw scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Er bestaat een automatisch opgeslagen boek. Wilt u het openen?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Gescand document.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (gecomprimeerd)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Bestandsformaat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Bezig met opslaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact maken met _Scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Zijden samenvoegen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Onveranderd laten" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -506,16 +517,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Over Documentenscanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens\n" @@ -545,22 +556,22 @@ msgstr "" " rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -569,12 +580,12 @@ msgstr "" "brother.com\">website van Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -583,17 +594,17 @@ msgstr "" "com/support\">website van Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -602,95 +613,99 @@ msgstr "" "epson.com\">Epson-website</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Stuurprogramma's installeren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u deze toepassing moeten herstarten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installeren van stuurprogramma's…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Stuurprogramma's met succes geïnstalleerd!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt (foutcode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren." msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Opnieuw starten…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -799,170 +814,190 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Huidige pagina naar het klembord kopiëren" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Hulp tonen" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Zijden scannen" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Zijden _scannen" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Paginagrootte" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Paginagrootte" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Voorzijde" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Achterzijde" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Beide" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "Ver_traging" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Seconden" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Scannen" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Scannen" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Tekstresolutie" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotoresolutie" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Afbeeld_ingsresolutie" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Helderheid" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kwaliteit" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Donkerder" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Lichter" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Minder" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Meer" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standaard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (klad)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hoge resolutie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te " "gebruiken." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Documentinvoer leeg" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan de scan niet starten" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" @@ -1005,6 +1040,26 @@ msgstr "" "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare " "opdrachtregelopties te zien." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolutie voor gescande foto's" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "De te gebruiken resolutie in punten-per-inch (dtp) tijdens het scannen " +#~ "van foto's." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Documenten scannen" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stoppen" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scanner" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Fotoresolutie" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Scannen" @@ -1044,9 +1099,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Over" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afsluiten" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Voor- en achterzijde" @@ -1074,9 +1126,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "E-mail..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Afdrukken..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Stuurprogramma's _installeren" @@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation for simple-scan. -# Copyright © 2009-2019 the simple-scan authors. +# Copyright © 2009-2020 the simple-scan authors. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2019. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2019. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 18:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-29 15:51+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "" "Rozdzielczość używana podczas skanowania tekstu w punktach na cal (DPI)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Rozdzielczość skanowanych obrazów" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"Rozdzielczość używana podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (DPI)." +"Rozdzielczość używana podczas skanowania obrazów w punktach na cal (DPI)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -137,24 +137,23 @@ msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Skaner dokumentów" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanowanie dokumentów" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Tworzenie cyfrowej kopii zdjęć i dokumentów" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Bardzo prosty sposób na skanowanie dokumentów i zdjęć. Umożliwia kadrowanie " -"i obracanie zdjęć, drukowanie, eksportowanie do formatu PDF oraz zapisywanie " -"w wielu formatach." +"Bardzo prosty sposób na skanowanie tekstu i obrazów. Umożliwia kadrowanie " +"i obracanie obrazów, drukowanie, eksportowanie do formatu PDF oraz " +"zapisywanie w wielu formatach." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -162,157 +161,164 @@ msgstr "" "Ten program używa mechanizmu SANE do obsługi większości istniejących " "skanerów." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skan;skanowanie;skaner;scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Kadruj" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Niestandardowy" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ob_róć obszar kadrowania" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Przesuń w lewo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Przesuń w prawo" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skanuj" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Zapisuje dokument do pliku" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Pojedyncza strona" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Wszystkie strony z podajnika" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Wiele _stron ze skanera płaskiego" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Obraz" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencje" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Zatrzymaj" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skanuj" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Zapisuje dokument do pliku" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Uzyskanie dostępu do „%s” wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Wyszukiwanie skanerów…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Można rozpocząć skanowanie" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -320,156 +326,161 @@ msgstr "" "Należy <a href=\"install-firmware\">zainstalować sterownik</a> skanera." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Automatycznie zapisana książka już istnieje. Otworzyć ją?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Zapis jako…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (skompresowany)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratny)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (skompresowany)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Format pliku:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Kompresja:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Łączenie ze skanerem…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nie można zapisać podglądu obrazu" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmiana kolejności stron" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Połącz strony" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Połącz strony (odwrotnie)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotnie" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bez zmiany" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -500,20 +511,20 @@ msgstr "" "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programie" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2019\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2019\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017-2020\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Arkadiusz Błasiak https://launchpad.net/~ares1112\n" @@ -531,22 +542,22 @@ msgstr "" " Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakończeniem programu?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zakończ bez zapisywania" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -555,12 +566,12 @@ msgstr "" "brother.com\">stronie firmy Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -569,17 +580,17 @@ msgstr "" "support\">stronie firmy Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Wykryto skaner marki HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -588,38 +599,38 @@ msgstr "" "Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Instalacja sterowników" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po ukończeniu instalacji należy uruchomić program ponownie." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalowanie sterowników…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Zainstalowano sterowniki." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło (kod błędu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -627,57 +638,61 @@ msgstr[0] "Należy zainstalować pakiet %s." msgstr[1] "Należy zainstalować pakiety %s." msgstr[2] "Należy zainstalować pakiety %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Wydrukuj" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmień kolejność stron" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Nowy dokument…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Kadruje zaznaczoną stronę" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Usuwa zaznaczoną stronę" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -786,168 +801,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Skopiowanie bieżącej strony do schowka" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skaner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Wyświetlenie pomocy" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończenie działania" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skanowanie stron" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Skanowanie stron" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Rozmiar strony" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Rozmiar strony" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Przód" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Tył" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Obie" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Opóźnienie" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Opóźnienie" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Wiele stron ze skanera płaskiego" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "s" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skanowanie" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skanowanie" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Rozdzielczość tekstu" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Rozdzielczość z_djęcia" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Rozdzielczość _obrazów" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Jasność" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "J_akość" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Ciemniej" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Jaśniej" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Mniejszy" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Większy" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d DPI (domyślnie)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d DPI (szkic)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d DPI (wysoka rozdzielczość)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d DPI" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie można połączyć ze skanerem" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Podajnik dokumentów jest pusty" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f0128dd..50d89e6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (c) 2009-2019 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (c) 2009-2020 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2017. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017. # Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob@riseup.net>, 2017. # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2019. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 05:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:14-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -90,18 +90,18 @@ msgstr "Resolução para digitalização de textos" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização e " +"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização de " "textos." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolução para digitalização de fotos" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolução para digitalização de imagens" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"A resolução em pontos por polegadas (dpi) a ser usada na digitalização de " -"fotos." +"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização de " +"imagens." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -143,25 +143,24 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalização de documentos" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Faz uma cópia digital de suas fotos e documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto documentos como fotos. Você " -"pode recortar as partes ruins de uma foto e fazer rotação, caso esteja do " -"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf " -"ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem." +"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto textos como imagens. Você " +"pode recortar as partes ruins de uma imagem e fazer rotação dela, caso " +"esteja do lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-" +"las em pdf ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -169,6 +168,10 @@ msgstr "" "Esse aplicativo usa o framework SANE para prover suporte à maioria dos " "scanners existentes." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Projeto GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" @@ -177,153 +180,156 @@ msgstr "" "scanner de mesa;scanner plano;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar à di_reita" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "R_ecortar" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Ofício" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Gira_r área recortada" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mover para a esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mover para a direita" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Interrompe a digitalização atual" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Digitalizar" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salva o documento em um arquivo" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Página única" # Opção de alimentador manual, no qual é possível digitalizar várias páginas de uma só vez -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páginas a partir do ali_mentador" # Opção de scanner manual, no vidro, no qual é possível inserir apenas uma página por vez -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Interrompe a digitalização atual" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Pa_rar" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Digitalizar" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salva o documento em um arquivo" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Procurando por scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto para digitalizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Necessário software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -332,156 +338,161 @@ msgstr "" "para o seu scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Salvar como…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento digitalizado.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "Subs_tituir" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contatando o scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +522,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradutores do GNOME:\n" @@ -555,22 +566,22 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -579,12 +590,12 @@ msgstr "" "\">site da Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -593,17 +604,17 @@ msgstr "" "\">site da Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Você parece ter um scanner de HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Você parece ter um scanner de Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -612,95 +623,99 @@ msgstr "" "\">site da Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Começar novamente…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recorta a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Exclui a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -809,169 +824,189 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copia a página atual para a área de transferência" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra a ajuda" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sai" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Lados a digitalizar" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Lados a digitalizar" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da página" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Tamanho da página" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Frente" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Verso" # Ambos lados, e não ambas páginas #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Atraso" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Digitalização" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Digitalização" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolução do _texto" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Resolução da _foto" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolução da _imagem" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualidade" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Mais escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Mais claro" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (padrão)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Não foi possível conectar ao scanner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "O alimentador de documentos está vazio" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro na comunicação com o scanner" @@ -1012,6 +1047,27 @@ msgstr "" "Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para " "linha de comando." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Digitalização de documentos" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "A resolução em pontos por polegadas (dpi) a ser usada na digitalização de " +#~ "fotos." + +#~| msgid "_Photo Resolution" +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolução da foto" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scanner" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Digitalização simples" @@ -1051,9 +1107,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Sair" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Frente e verso" @@ -1081,9 +1134,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email…" #~ msgstr "E-mail…" -#~ msgid "Print…" -#~ msgstr "Imprimir…" - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar drivers" @@ -8,10 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-05 13:32+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " -"com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-18 08:44+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -92,12 +91,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de text." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Rezoluția pentru scanări imagini" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea de imagini." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -139,20 +138,19 @@ msgstr "Decalare în milisecunde între pagini." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Scaner de documente" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Scanează documente" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Face o copie digitală a fotografiilor și documentelor" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Un mod foarte ușor de a scana și documente și fotografii. Puteți decupa " "părțile nedorite ale unei fotografii și să o rotiți dacă este greșit " @@ -165,157 +163,164 @@ msgstr "" "Această aplicație folosește platforma SANE pentru a suporta majoritatea " "scanerelor existente." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Proiectul GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;scaner;scana;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește la _stânga" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește la _dreapta" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "De_cupează" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Niciunul" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Scrisoare" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizat" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotește zona decupată" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mută la stânga" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mută la dreapta" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Oprește" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Oprește scanarea curentă" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Scanează" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Scanați o singură pagină din scaner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salvează documentul ca fișier" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "O _singură pagină" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Toate paginile de la tava cu _foi de hârtie" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Pagini _multiple de la scanerul cu capac" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imagine" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Oprește scanarea curentă" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Opreș_te" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Scanați o singură pagină din scaner" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Scanează" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salvează documentul ca fișier" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Se caută scanere…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Gata de scanat" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Programe adiționale necesare" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -324,156 +329,161 @@ msgstr "" "scanerul dumneavoastră." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Nu a fost detectat niciun scaner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verificați dacă scanerul este conectat și pornit" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "O carte autosalvată există deja. Doriți să o deschideți?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Salvează ca…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulare" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document scanat.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Fișiere imagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (fără pierderi)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimat)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Format de fișier:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Compresie:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "Înlo_cuiește" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Salvare" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvarea fișierului a eșuat" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute definitiv." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Salvați documentul curent?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Renunță la modificări" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Se contactează scanerul…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nu se poate salva imaginea pentru a prezenta o previzualizare" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nu s-a putut deschide aplicația de previzualizare a imaginilor" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordonare pagini" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Combină fețele" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combină fețeke (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Invers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Păstrează nemodificat" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ajutor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -505,20 +515,20 @@ msgstr "" "licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Despre Scaner de documente" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n" -"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019\n" +"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" " Angelescu https://launchpad.net/~titus0818\n" @@ -530,22 +540,22 @@ msgstr "" " sfantu https://launchpad.net/~sfantus1" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvați documentul înainte de ieșire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Închide fără a salva" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -554,12 +564,12 @@ msgstr "" "com\">situl Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -568,17 +578,17 @@ msgstr "" "support\">situl Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -587,38 +597,38 @@ msgstr "" "\">situl Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Instalare drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Odată instalat trebuie să reporniți această aplicație." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Se instalează drivere…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivere instalate cu succes!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalarea driverelor a eșuat (cod de eroare %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Eșec la instalarea driverelor." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -626,57 +636,61 @@ msgstr[0] "Trebuie să instalați pachetul %s." msgstr[1] "Trebuie să instalați pachetele %s." msgstr[2] "Trebuie să instalați pachetele %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordonează pagini" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Începe din nou…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Decupează pagina selectată" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Șterge pagina selectată" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" @@ -785,168 +799,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copiază pagina curentă în clipboard" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scaner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Arată ajutor" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Scurtături de tastatură" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ieșire" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Părți de scanat" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Părți de _scanat" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensiunea paginii" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Dimensiunea _paginii" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Față" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Verso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambele" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Decalare" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Decalare" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Pagini multiple de la scaner cu capac" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Secunde" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Scanare" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Scanare" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Rezoluție _text" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Rezoluție _foto" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Rezoluție _imagine" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminozitate" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminozitate" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Calitate" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Calitate" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automată" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Mai întunecat" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Mai luminos" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Mai puțin" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Mai mult" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (implicit)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ciornă)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (rezoluție înaltă)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nu există niciun scaner disponibil. Conectați un scaner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1284 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Tava cu foi de hârtie este goală" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1291 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nu s-a putut porni scanarea" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul" @@ -988,6 +1022,25 @@ msgstr "" "Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru " "comenzile din lina de comandă." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Rezoluția în dpi (dots-per-inch) folosită la scanarea fotografiilor." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Scanează documente" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Oprește" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scaner" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Rezoluție _foto" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Scanare simplă" @@ -1027,9 +1080,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Despre" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Închide" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Față și verso" @@ -1057,9 +1107,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Email..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Tipărire..." - #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Minim" @@ -3,21 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2019. +# Andrej Shadura <andrew@shadura.me>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-02 21:58+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" -"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -90,14 +91,14 @@ msgstr "" "Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní textu." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Rozlíšenie pre skenovanie fotografií" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Rozlíšenie pre skenované obrázky" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" "Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní " -"fotografií." +"obrázkov." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -139,20 +140,19 @@ msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumentov" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skenuje dokumenty" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Vytvára digitálne kópie vašich fotografií a dokumentov" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Skutočne jednoduchý spôsob ako naskenovať dokumenty aj fotografie. Môžete " "orezať nevhodné časti fotografie a otočiť ich podľa potreby. Vaše oskenované " @@ -165,157 +165,164 @@ msgstr "" "Táto aplikácia využíva rozhranie SANE, kvôli podpore väčšiny existujúcich " "skenerov." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skenovanie;skenovať;skener;plochý;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočiť _doľava" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočiť do_prava" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Orezanie" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "Žia_dne" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _List" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Otočiť výrez" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Presunúť doľava" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Presunúť doprava" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Zastaviť" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Zastaví aktuálne skenovanie" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skenovať" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Naskenuje jednu stránku zo skeneru" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Uloží dokument do súboru" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Jedna stránka" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Všetky stránky z podávača" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Viacero stránok z plochého skenera" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "O_brázok" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavenia" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Zastaví aktuálne skenovanie" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Zas_taviť" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Naskenuje jednu stránku zo skeneru" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skenovať" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Uloží dokument do súboru" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Meno používateľa a heslo je vyžadované pre prístup k „%s“" +msgstr "Pre prístup k „%s“ je potrebné zadať meno používateľa a heslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Vyhľadávajú sa skenery…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Skenovanie pripravené" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Vyžaduje sa dodatočný softvér" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -324,156 +331,161 @@ msgstr "" "váš skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" -msgstr "Nezistili sa žiadne skenery" +msgstr "Nenašli sa žiadne skenery" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Prosím, skontrolujte, či je skener pripojený a zapnutý" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ju otvoriť?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Uloženie ako…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "Z_rušiť" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Súbory obrázkov" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument s viacerými stránkami)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratový)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimovaný)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Komprimácia:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ak dokument neuložíte, zmeny budú natrvalo stratené." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Uložiť aktuálny dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktuje sa skener…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obraz na náhľad" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie je možné otvoriť aplikáciu na náhľad obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmena poradia stránok" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovať strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovať strany (obrátene)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Obrátiť" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ponechať nezmenené" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pomocníka" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -503,16 +515,16 @@ msgstr "" "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikácii Skener dokumentov" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prispievatelia zo služby Launchpad:\n" @@ -525,22 +537,22 @@ msgstr "" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložiť dokument pred ukončením?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončiť bez uloženia" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -549,12 +561,12 @@ msgstr "" "b/countrytop.aspx?c=cz&lang=cs\">Brother website</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -563,17 +575,17 @@ msgstr "" "\">Samsung website</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -582,38 +594,38 @@ msgstr "" "viewcon/corporatesite/support\">webovej stránke výrobcu Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Inštalácia ovládačov" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po inštalácii budete musieť túto aplikáciu reštartovať." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Inštalujú sa ovládače…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Ovládače boli úspešne nainštalované!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zlyhala inštalácia ovládačov (kód chyby %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zlyhala inštalácia ovládačov." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -621,59 +633,63 @@ msgstr[0] "Musíte nainštalovať balík %s." msgstr[1] "Musíte nainštalovať balíky %s." msgstr[2] "Musíte nainštalovať balíky %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Tlačiť" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmeniť poradie stránok" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Začať odznovu…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Otočí stránku doľava (v protismere hodinových ručičiek)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Otočí stránku doprava (v smere hodinových ručičiek)" # tooltip #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Oreže vybranú stránku" # tooltip #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Odstráni vybranú stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -781,170 +797,190 @@ msgstr "Tlač naskenovaného dokumentu" #: src/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Skopírovanie aktuálne stránky do schránky" +msgstr "Skopírovať aktuálnu stránku do schránky" + +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skener" +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Zobrazenie pomocníka" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ukončenie" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skenované strany" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Skenované stran_y" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Veľkosť stránky" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Veľkosť stránky" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Predná strana" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Zadná strana" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Obe" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Oneskorenie" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "Onesko_renie" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Viacero stránok z plochého skenera" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "sekúnd" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skenovanie" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skenovanie" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Rozlíšenie _textu" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Rozlíšenie _fotografií" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Rozlíšenie _obrázkov" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Jas" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "Ko_ntrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kvalita" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatická" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Tmavší" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Svetlejší" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Menší" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Väčší" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predvolené)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (koncept)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (vysoké rozlíšenie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nie sú dostupné žiadne skenery. Prosím, pripojte skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie je možné pripojiť sa ku skeneru" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Podávač dokumentov je prázdny" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie je možné začať skenovať" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Chyba v komunikácii so skenerom" @@ -985,6 +1021,26 @@ msgstr "" "Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s " "--help“." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skenuje dokumenty" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Rozlíšenie pre skenovanie fotografií" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní " +#~ "fotografií." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Zastaviť" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skener" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Rozlíšenie _fotografií" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Jednoduché skenovanie" @@ -1024,9 +1080,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "O programe" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ukončiť" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Predná a zadná strana" @@ -1054,9 +1107,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Email..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Tlačiť..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Na_inštalovať ovládače" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 11:36+0100\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -88,11 +88,11 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за пробно скенирање." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" +msgid "Resolution for image scans" msgstr "Резолуција скенирања слика" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за скенирање слика." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 @@ -135,22 +135,21 @@ msgstr "Размак у милисекундама између страница #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Скенер за документе" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Скенирајте документе" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Направите дигиталне копије ваших фотографија и докумената" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Веома једноставан начин за скенирање докумената и слика. Можете исећи лоше " +"Веома једноставан начин за скенирање текста и слика. Можете исећи лоше " "делове слике и ротирати је ако је окренута на погрешну страну. Можете " "штампати скениране датотеке, сачувати их у формату ПДФ или у великом избору " "осталих формата." @@ -160,6 +159,10 @@ msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Овај програм користи САНЕ радни оквир као подршку за велики број скенера." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" @@ -168,151 +171,154 @@ msgstr "" "kopiranje;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај на_лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај на_десно" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Исеци" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ништа" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Писмо" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_УС легал" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ро_тирај исечак" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Помери налево" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Помери надесно" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Заустави" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Заустави скенирање" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Скенирај" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Скенирај једну стану са скенера" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Сачувај документ у датотеку" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Једоно_страно" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Све странице из _фиоке скенера" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Више страница са положеног скенера" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "Сл_ика" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Заустави скенирање" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Зау_стави" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Скенирај једну стану са скенера" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Скенирај" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Сачувај документ у датотеку" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Име налога и лозинка који су потребни за приступ “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Тражење скенера…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Спреман за скенирање" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Потребан је додатни софтвер" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -321,156 +327,161 @@ msgstr "" "Ваш скенер." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Ниједан скенер није пронађен" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Провери да ли је скенер повезан и укључен" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Самостално сачувана књига већ постоји. Да ли желите да је отворите?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Скенирани документ.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке слика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "ПДФ (документ са више страна)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "ЈПЕГ (компримовани)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "ПНГ (без губитака)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "ВебП (компримовани)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Формат датотеке:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Компресија:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека са називом “%s” већ постоји. Да ли желите да је замените?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Чување" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Чување датотеке није успело" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не сачувате измене ће бити изгубљене заувек." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Сачувати тренутни документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Одбаци измене" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Контактирање скенера…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Чување пробне слике није успело" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Покретање програма за приказ слике није успело" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промена распореда страница" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Комбинуј странице" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Комбинуј странице (уназад)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Изокрени" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Без измена" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Није могуће отворити датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -499,16 +510,16 @@ msgstr "" "уз овај програм. Ако нисте посетите <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "О Скенеру докумената" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -522,22 +533,22 @@ msgstr "" " Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Затвори без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Изгледа да имате Брадеров скенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -546,12 +557,12 @@ msgstr "" "\">вебсајту Брадера</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -560,17 +571,17 @@ msgstr "" "\">вебсајту Самсунга</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -579,38 +590,38 @@ msgstr "" "\">вебсајту Епсона</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Инталирај управљачки програм" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Након инсталирања, биће потребно да поново покренете овај програм." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Инсталација управљачког програма у току…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Управљачки програм успешно инсталиран!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -618,57 +629,61 @@ msgstr[0] "Морате инсталирати %s пакет" msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa" msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa" -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Одштампај" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промени распоред страница" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "_Поново покрени…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ротирај страницу налево (супротно казаљци на сату)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ротирај страницу надесно (смер казаљке на сату)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Исеци означену страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Обриши означену страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -777,168 +792,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Копирање тренутне странице на оставу" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Скенер" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Прикажи помоћ" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Пречице на тастатури" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Излазак" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Странице за скенирање" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Скенирање _страница" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Величина странице" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Величина ст_ранице" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Предња страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Задња страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Обе стране" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Временски размак" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "Зас_тој" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Више страна са положеног скенера" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "секунди" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Скенирање" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Скенирање" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Резолуција _текста" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Резолуција _слике" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Резолуција сл_ике" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљење" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Осветљеност" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контраст" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Квалитет" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Тамније" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Светлије" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Мање" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Више" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d тачака по инчу (подразумевано)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d тачака по инчу (белешка)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d тачака по инчу (висока резолуција)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d тачака по инчу" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ниједан скенер није доступан. Повежи скенер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Није могуће контактирати скенер" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Држач папира је празан" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Није могуће почети скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у комуникацији са скенером" @@ -978,6 +1013,24 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. msgstr "" "Покрените “%s --help” да бисте видели листу свих опција командне линије." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Резолуција скенирања слика" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Резолуција у тачкама по инчу за скенирање слика." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Скенирајте документе" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Заустави" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Скенер" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Резолуција _слике" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Једноставно cкенирање" @@ -1016,6 +1069,3 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "О програму" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Излаз" @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish translation for simple-scan # Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2018, 2019, 2020. # Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-05 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:45+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -89,12 +89,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Upplösning i punkter per tum att använda när text skannas in." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Upplösning för fotoinläsningar" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Upplösning för bildinläsningar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Upplösningen i punkter per tum att använda när foton skannas in." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Upplösning i punkter per tum att använda när bilder skannas in." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -136,25 +136,24 @@ msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentbildläsare" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanna dokument" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Gör en digital kopia av dina foton och dokument" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Ett väldigt lätt sätt att skanna både dokument och foton. Du kan beskära " -"bort dåliga delar av ett foto, och rotera det om det är felvänt. Du kan " -"skriva ut det du skannat in, exportera till pdf, eller spara dem i ett brett " -"utbud av bildformat." +"Ett väldigt lätt sätt att skanna både text och bilder. Du kan beskära bort " +"dåliga delar av en bild, och rotera den om den är felvänd. Du kan skriva ut " +"det du skannat in, exportera till pdf, eller spara det i ett brett utbud av " +"bildformat." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -162,157 +161,164 @@ msgstr "" "Detta program använder ramverket SANE för att hantera de flesta bildläsare " "som finns på marknaden." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbädd;adf;skan;skanner;bildläsare;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera åt _vänster" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera åt _höger" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Beskär" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "An_passad" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotera beskärning" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Flytta åt vänster" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Flytta åt höger" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppa" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Stoppa den aktuella skanningen" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skanna" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skanna in en enstaka sida från bildläsaren" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Spara dokument till en fil" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Enkel sida" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Alla sidor från _matare" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Flera sidor från flatbädd" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Inställningar" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Stoppa den aktuella skanningen" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "S_toppa" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skanna in en enstaka sida från bildläsaren" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skanna" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Spara dokument till en fil" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Användarnamn och lösenord krävs för åtkomst till ”%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Söker efter bildläsare…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Redo att skanna" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Ytterligare programvara behövs" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -321,156 +327,161 @@ msgstr "" "bildläsare." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen bildläsare hittades" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollera att din bildläsare är ansluten och påslagen" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "En automatiskt sparad bok finns. Vill du öppna den?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Spara som…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Skannat dokument.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidigt dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimerad)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (förlustfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimerad)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "E_rsätt" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Sparar" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Misslyckades med att spara filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer ändringarna att gå förlorade." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Spara aktuellt dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Förkasta ändringar" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktar bildläsare…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kunde inte spara bild för förhandsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kunde inte öppna förhandsvisningsprogrammet för bilder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ändra sidordning" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinera sidor" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinera sidor (omvänt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Omvänt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Behåll oförändrad" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -500,16 +511,16 @@ msgstr "" "med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentbildläsare" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktyg för att skanna dokument" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -527,22 +538,22 @@ msgstr "" "deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spara dokument innan du avslutar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -551,12 +562,12 @@ msgstr "" "webbplats</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -565,17 +576,17 @@ msgstr "" "webbplats</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -584,95 +595,99 @@ msgstr "" "webbplats</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Installera drivrutiner" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Efter installation kommer du behöva starta om detta program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerar drivrutiner…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivrutinerna installerades!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Kunde inte installera drivrutiner (felkod %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Kunde inte installera drivrutiner." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Du behöver installera paketet %s." msgstr[1] "Du behöver installera paketen %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ändra sidordning" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Starta igen…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskär den valda sidan" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Radera den valda sidan" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -781,168 +796,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopiera aktuell sida till urklipp" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Bildläsare" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Visa hjälp" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tangentbordsgenvägar" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Inläsningssida" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Inläsningssida" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Sidstorlek" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "Si_dstorlek" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Framsida" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Baksida" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Båda" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Fördröjning" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Fördröjning" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Flera sidor från flatbädd" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skanna" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skanning" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Textupplösning" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotoupplösning" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Bildupplösning" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Ljusstyrka" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Ljusstyrka" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "K_valitet" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Mörkare" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Ljusare" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Lägre" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Högre" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (standard)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (utkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (hög upplösning)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Inga bildläsare finns tillgängliga. Anslut en bildläsare." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan inte ansluta till bildläsare" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Dokumentmataren är tom" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan inte starta bildläsare" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fel i kommunikation med bildläsare" @@ -982,6 +1017,24 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options. msgstr "" "Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skanna dokument" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Upplösning för fotoinläsningar" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Upplösningen i punkter per tum att använda när foton skannas in." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stoppa" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Bildläsare" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Fotoupplösning" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Enkel bildläsning" @@ -1021,9 +1074,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Avsluta" - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Installera drivrutiner" @@ -1060,9 +1110,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email…" #~ msgstr "E-post…" -#~ msgid "Print…" -#~ msgstr "Skriv ut…" - #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Minimum" @@ -4,24 +4,24 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2017-2018. -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2018. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:23+0300\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:57+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Tarama yapılacak aygıt" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "Görüntülerin alınacağı SANE aygıtı." +msgstr "Resimlerin alınacağı SANE aygıtı." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" @@ -93,14 +93,13 @@ msgstr "" "Metin tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden çözünürlük." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resim taramaları için çözünürlük" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden " -"çözünürlük." +"Resim tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden çözünürlük." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -123,11 +122,11 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri" +msgstr "JPEG sıkıştırması için nitelik değeri" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "JPEG sıkıştırması için kalite değeri." +msgstr "JPEG sıkıştırması için nitelik değeri." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Delay in millisecond between pages" @@ -142,30 +141,32 @@ msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Belgeleri Tara" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Resim ve belgelerinizin sayısal kopyasını oluşturun" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Hem belge hem fotoğraf taramanın çok kolay bir yolu. Bir fotoğrafın kötü " -"tarafını kırpabilir ve eğer yanlış yönde ise onu döndürebilirsiniz. " -"Taramalarınızı yazdırabilir, pdfʼye aktarabilir veya resim biçimlerinde " -"kaydedebilirsiniz." +"Metin ve resim taramanın çok kolay yolu. Resmin kötü tarafını kırpabilir ve " +"yanlış yöndeyse döndürebilirsiniz. Taramalarınızı yazdırabilir, pdf’ye " +"aktarabilir veya resim biçimlerinde kaydedebilirsiniz." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Bu uygulama mevcut birçok tarayıcı desteği için SANE altyapısını kullanır." +"Bu uygulama var olan birçok tarayıcı desteği için SANE altyapısını kullanır." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME Projesi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 @@ -173,151 +174,156 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "tara;tarayıcı;flatbed;düz yatak;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Döndür" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Sa_ğa Döndür" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" +# Amerikan mektup boyutu #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" -msgstr "_Harf" +msgstr "_Mektup" +# Amerikan resmi yazışma boyutu #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Ya_sal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Kırpmayı Döndür" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Sola Taşı" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Sağa Taşı" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Durdur" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Geçerli taramayı durdur" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Tara" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Tek Sayfa" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "_Kaynaktaki Tüm Sayfalar" +msgstr "_Besleyicideki Tüm Sayfalar" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Düz Yataktan _Çoklu Sayfa" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Metin" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Resim" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Geçerli taramayı durdur" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Durdur" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Tara" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s” kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Tarayıcılar aranıyor…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Taramaya hazır" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Ek yazılım gerekiyor" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,156 +332,161 @@ msgstr "" "gerekir." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Tarayıcı bulunamadı" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Kendiliğinden kaydedilen bir kitap var. Bunu açmak ister misiniz?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Farklı Kaydet…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Taranan Belge.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Resim Dosyaları" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (kayıpsız)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (sıkıştırılmış)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Dosya biçimi:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Sıkıştırma:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "“%s” adında bir dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?" +msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Dosya kaydedilemedi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Geçerli belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Değişiklikleri Geri Al" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Tarayıcıyla iletişim kuruluyor…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "Görüntü, ön izleme için kaydedilemiyor" +msgstr "Resim, önizleme için kaydedilemiyor" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "Görüntü ön izleme uygulaması açılamıyor" +msgstr "Resim önizleme uygulaması açılamıyor" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "Yüzleri birleştir" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yüzleri birleştir (ters)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "Tersine çevir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Değiştirmeden bırak" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -497,26 +508,31 @@ msgstr "" "Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; hatta TİCARETE UYGUNLUK veya BELLİ " "BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın, kullanışlı olması umularak " "dağıtıldı.\n" -"Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n" +"Daha çok bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n" "\n" "Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış " "olmalısınız.\n" "Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı Hakkında" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Basit bir belge tarama aracı" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" +"GNOME Türkiye Çeviri Takımı:\n" +" Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>\n" +" Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +" Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Katkıcıları:\n" " Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" " Butterfly https://launchpad.net/~kelebek333\n" " Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" @@ -536,28 +552,25 @@ msgstr "" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" " mandza https://launchpad.net/~filmovi\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" -" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n" -"\n" -"GNOME Türkiye Çeviri Takımı:\n" -" Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>" +" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Çıkmadan önce belgeyi kaydet?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Bir Brother tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -566,12 +579,12 @@ msgstr "" "sitesinde</a> bulunabilir." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Bir Samsung tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -580,113 +593,117 @@ msgstr "" "sitesinde</a> bulunabilir." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Bir HP tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Bir Epson tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Epson web sitesinde</" +"Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.epson.com\">Epson web sitesinde</" "a> bulunabilir." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Sürücüleri kur" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Yükledikten sonra uygulamayı yeniden başlatmanız gerekiyor." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Sürücüler kuruluyor…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Sürücüler başarıyla kuruldu!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu (hata kodu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paket kurmanız gerekiyor." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "E-posta" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Yeniden Başlat…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Seçili sayfayı kırp" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Seçili sayfayı sil" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" @@ -718,7 +735,7 @@ msgstr "Tarama" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" -msgstr "Tek bir sayfa tara" +msgstr "Tek sayfa tara" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" @@ -795,168 +812,188 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Geçerli sayfayı panoya kopyala" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Tarayıcı" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Yardımı göster" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klavye kısayolları" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Çık" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Tarama Yüzleri" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Tarama _Yüzleri" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Sayfa Boyutu" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Sayfa Boyutu" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Ön" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Arka" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Her İkisi" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Gecikme" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Gecikme" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Düz yataktan çoklu sayfa" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Saniye" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Tarama" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Tarama" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Metin Çözünürlüğü" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Resim Çözünürlüğü" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Parlaklık" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Parlaklık" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Karşıtlık" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Karşıtlık" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Nitelik" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Nitelik" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Kendiliğinden" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Daha koyu" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Daha açık" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Daha az" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Daha çok" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (öntanımlı)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (taslak)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Kullanılabilir tarayıcı yok. Lütfen bir tarayıcı bağlayın." +msgstr "Kullanılabilir tarayıcı yok. Lütfen tarayıcı bağlayın." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Belge besleyici boş" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tarama başlatılamadı" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor" @@ -997,6 +1034,26 @@ msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için “%s --" "help” komutunu çalıştırın." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Belgeleri Tara" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resim taramaları için çözünürlük" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Resimleri tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı türünden " +#~ "çözünürlük." + +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Resim Çözünürlüğü" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Durdur" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Tarayıcı" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Basit Tarama" @@ -1036,9 +1093,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Hakkında" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Çık" - #~ msgid "Saving document…" #~ msgstr "Belge kaydediliyor…" @@ -1072,9 +1126,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "E-Posta..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Yazdır..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Sürücüleri _Kur" @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2009, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-07 01:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-12 23:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:33+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -87,12 +87,15 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Роздільність сканування зображень" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "" +"Роздільність у точках на дюйм, яку слід використати для сканування зображень." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -134,363 +137,363 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Просте сканування" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Засіб для сканування документів" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканувати документи" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Програма для спрощення сканування документів та фотографій. За її допомогою " -"ви зможете обрізати непотрібні частини сканованої фотографії та обернути її " -"так, як потрібно. Передбачено можливості друку сканованих зображень, " -"експортування даних до PDF та зберігання даних у файлах зображень " -"різноманітних форматів." +"Дуже простий спосіб сканування тексту і зображень. Ви можете відрізати " +"непотрібні частини зображення і обертати його, якщо це потрібно. Ви можете " +"надрукувати скановані зображення, експортувати їх до pdf або зберегти у " +"одному із багатьох форматів зображень." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Для роботи із більшістю сканерів у Simple Scan використовуються бібліотеки " -"SANE." +"У цій програмі використано бібліотеки SANE для забезпечення підтримки " +"більшості наявних сканерів." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Засіб для сканування документів" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проєкт GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "" "scan;scanner;flatbed;adf;сканування;сканер;планшет;двобічне;автоматичне;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Без обрізання" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 -#| msgid "A_4" +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Нетипові" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Обернути область обрізання" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Зупинити" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Припинити поточне сканування" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Сканувати" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Сканувати одну сторінку" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Зберегти документ до файла" - -#: src/app-window.ui:405 -#| msgid "Single _Page" +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "О_динарна сторінка" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Всі сторінки з _лотка" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Декілька сторінок із планшета" -#: src/app-window.ui:498 -#| msgid "Text" +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "З_ображення" -#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налаштування" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Припинити поточне сканування" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "С_топ" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Сканувати одну сторінку" + +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "С_канувати" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Зберегти документ до файла" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "За_крити" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:232 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format -#| msgid "Username and password required to access '%s'" msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Шукаємо сканери…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:254 -#| msgid "Failed to scan" +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "Готовність до сканування" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:263 -#| msgid "You need to install driver software for your scanner." +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "" -"Вам слід <a href=\"install-firmware\">встановити драйвер</a> до вашого" -" сканера." +"Вам слід <a href=\"install-firmware\">встановити драйвер</a> до вашого " +"сканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хочете відкрити її?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:294 -#| msgid "Save As..." +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:305 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Сканований документ.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:311 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображень" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:321 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:330 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:336 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (стиснений)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:342 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без втрат)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:349 -#| msgid "JPEG (compressed)" +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (стиснений)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:359 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "Формат файлів:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:371 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "Стискання:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:465 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:468 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:545 -#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:581 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:583 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "Відкинути зміни" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:716 -#| msgid "Change _Scanner" +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:811 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:973 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядковування сторінок" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:996 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1006 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1016 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1026 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "Не змінювати" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1240 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1255 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -519,16 +522,17 @@ msgstr "" ">, щоб дізнатися про подальші дії." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Про «Просте сканування»" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Про програму для сканування документів" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: src/app-window.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -539,22 +543,22 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "Вийти без збереження" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1329 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1331 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -563,12 +567,12 @@ msgstr "" "Brother</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1335 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1337 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -577,17 +581,17 @@ msgstr "" "support\">сайта Samsung</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1341 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1346 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1348 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -596,41 +600,40 @@ msgstr "" "сайті Epson</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1352 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "Встановлення драйверів" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1385 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Після встановлення драйверів, вам слід перезапустити Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1398 -#| msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" msgstr "Встановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1406 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1416 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1429 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format -#| msgid "You need to install the %s package(s)." msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Вам слід встановити пакунки %s." @@ -638,61 +641,61 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s." -#: src/app-window.vala:1533 -#| msgid "_Email" +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "Надіслати ел. поштою" -#: src/app-window.vala:1534 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "Надрукувати" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядкувати сторінки" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: src/app-window.vala:1538 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1548 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "Розпочати знову…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1588 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрізати позначену сторінку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1606 -#| msgid "Crop the selected page" +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "Вилучити позначену сторінку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1750 -#| msgid "_Cancel" +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -713,30 +716,25 @@ msgstr "_Пароль:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -#| msgid "Unable to open help file" msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не вдалося декодувати сторінку %i" #: src/help-overlay.ui:12 -#| msgid "Scan" msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Сканування" #: src/help-overlay.ui:17 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Сканувати одну сторінку" #: src/help-overlay.ui:24 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Сканувати усі сторінки із лотка документів" #: src/help-overlay.ui:31 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Сканувати неперервно із планшетного сканера" @@ -747,37 +745,31 @@ msgid "Stop scan in progress" msgstr "Припинення поточного сканування" #: src/help-overlay.ui:46 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Модифікація документа" #: src/help-overlay.ui:51 -#| msgid "Move Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Пересунути сторінку ліворуч" #: src/help-overlay.ui:58 -#| msgid "Move Right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Пересунути сторінку праворуч" #: src/help-overlay.ui:65 -#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #: src/help-overlay.ui:72 -#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #: src/help-overlay.ui:79 -#| msgid "Crop the selected page" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "" @@ -785,31 +777,26 @@ msgstr "" "вилучення сторінок" #: src/help-overlay.ui:87 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Керування документами" #: src/help-overlay.ui:92 -#| msgid "Start a new document" msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Почати новий документ" #: src/help-overlay.ui:99 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Зберегти сканований документ" #: src/help-overlay.ui:106 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Надіслати поштою сканований документ" #: src/help-overlay.ui:113 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Надрукувати сканований документ" @@ -819,179 +806,199 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Копіювати поточну сторінку до буфера обміну" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -#| msgid "Change _Scanner" -msgid "_Scanner" -msgstr "_Сканер" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Показати довідку" + +#: src/help-overlay.ui:140 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -#| msgid "Scan Side:" -msgid "Scan Sides" -msgstr "Боки сканування" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Сканувати с_лайди" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -#| msgid "Page Size:" -msgid "Page Size" -msgstr "Розмір сторінки" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "_Розмір сторінки" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Передній бік" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Зворот" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Обидва" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +#| msgid "Delay" +msgid "_Delay" +msgstr "З_атримка" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Декілька сторінок із планшета" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "секунд" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -#| msgid "Scan" -msgid "Scanning" -msgstr "Сканування" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scanning" +msgid "_Scanning" +msgstr "С_канування" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 -#| msgid "_Text Resolution:" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Роздільна здатність _тексту" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -#| msgid "_Photo Resolution:" -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Роздільна здатність _фотографій" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Роздільність зображення" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -#| msgid "Brightness:" -msgid "Brightness" -msgstr "Яскравість" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яскравість" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -#| msgid "Contrast:" -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контрастність" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -#| msgid "Quality:" -msgid "Quality" -msgstr "Якість" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality" +msgid "_Quality" +msgstr "Я_кість" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "темніше" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "світліше" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "менше" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "більше" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d т/д (типова)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d т/д (чернетка)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d т/д (висока роздільність)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d т/д" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "" "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з " "комп’ютером." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Лоток із документами є порожнім" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" @@ -1006,9 +1013,11 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" -"Виправити файли PDF, створені за допомогою застарілих версій Simple Scan" +"Виправляти файли PDF, які створено за допомогою застарілих версій цієї " +"програми" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:393 @@ -1022,17 +1031,42 @@ msgstr "Виконуємо сканування" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:585 -#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:596 #, c-format -#| msgid "" -#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " "команду «%s --help»." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Просте сканування" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Сканувати документи" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Зупинити" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Про «Просте сканування»" + +#~| msgid "Change _Scanner" +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Сканер" + +#~| msgid "_Photo Resolution:" +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "Роздільна здатність _фотографій" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9bbf126..0ece6e9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-06 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-08 19:12+0800\n" -"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-19 11:28+0800\n" +"Last-Translator: kytseng <jj_yaung@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -83,12 +83,12 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "當掃描文字時使用的解析度,單位為 dpi。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "相片掃描的解析度" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "掃描使用的解析度" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "當掃描時使用的解析度,單位為 dpi。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -102,10 +102,11 @@ msgstr "要掃描的頁面。" msgid "Directory to save files to" msgstr "儲存檔案的目錄" +# 翻譯建議 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "儲存檔案到何目錄。如果沒有預設值的話,設值會是「文件」目錄。" +msgstr "儲存檔案的目錄。預設是「文件」目錄。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -128,337 +129,357 @@ msgstr "每頁之間的延遲毫秒數。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 msgid "Document Scanner" msgstr "文件掃描" +# 新增翻譯 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "掃描文件" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "為您的照片或文件建立數位複本" +# 建議採用此翻譯 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "您能輕易地掃描文件和相片。您可以裁剪相片的不良部分並將之旋轉至正確角度。您可" "以列印您的掃描檔,將掃描檔匯出成 pdf,或儲存為多種圖像檔案格式。" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "這個應用程式使用 SANE 框架以支援大部分現存掃描器。" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 專案" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "裁切(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "無(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "美規信紙(_Letter)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "美規長信紙(Le_gal)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "自訂(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋轉裁切區域(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "左移" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "停止目前的掃描" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "掃描" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "從掃描器掃描單一頁面" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "將文件儲存至檔案" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "單頁(_S)" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "從饋紙器掃描所有頁面(_F)" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "從平臺多頁掃描(_M)" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "停止目前的掃描" + +# 新增翻譯 +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "停止(_T)" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "從掃描器掃描單一頁面" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "掃描(_S)" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "將文件儲存至檔案" + +#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:235 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "若要存取「%s」則必須提供使用者名稱與密碼" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:251 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "正在搜尋掃描器…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:258 msgid "Ready to Scan" msgstr "準備掃描" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:266 msgid "Additional software needed" msgstr "需要額外軟體" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:268 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "您需要為您的掃描器<a href=\"install-firmware\">安裝驅動程式</a>。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:275 msgid "No scanners detected" msgstr "沒有偵測到掃描器" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:277 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並且是否開啟電源" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:379 +#, fuzzy +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "「%s」檔名已經存在。您是否希望取代該檔案?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:453 msgid "Save As…" msgstr "另存為…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "掃描的文件.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:470 msgid "Image Files" msgstr "影像檔" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:480 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:489 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多頁文件)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:495 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(壓縮)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(無損)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:508 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(壓縮)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:518 msgid "File format:" msgstr "檔案格式:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:530 msgid "Compression:" msgstr "壓縮:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:624 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "「%s」檔名已經存在。您是否希望取代該檔案?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:627 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:666 msgid "Saving" msgstr "儲存" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:683 msgid "Failed to save file" msgstr "儲存檔案失敗" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:707 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不儲存,所做變更將會永遠失去。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:743 msgid "Save current document?" msgstr "是否儲存目前文件?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:745 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄變更" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:777 msgid "Contacting scanner…" msgstr "正在聯絡掃描器…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1045 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "無法儲存影像以供預覽" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1057 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "無法開啟影像預覽應用程式" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1219 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "重新排列頁面" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1242 msgid "Combine sides" msgstr "合併邊緣" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1252 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "合併邊緣 (相反次序)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1262 msgid "Reverse" msgstr "反轉" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1272 msgid "Keep unchanged" msgstr "維持不變" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1486 msgid "Unable to open help file" msgstr "無法開啟幫助文件檔案" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1501 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -484,17 +505,16 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/>。" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 msgid "About Document Scanner" msgstr "關於文件掃描" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1507 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "簡易文件掃描工具" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -508,22 +528,22 @@ msgstr "" " tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1532 msgid "Save document before quitting?" msgstr "在結束前要儲存文件嗎?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1534 msgid "Quit without Saving" msgstr "直接退出而不儲存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一台 Brother 掃描器。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1577 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -532,12 +552,12 @@ msgstr "" "\">Brother 網站</a>。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1581 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "您似乎有一台 Samsung 掃描器。" #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1583 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" "\">Samsung website</a>." @@ -546,17 +566,17 @@ msgstr "" "\">Samsung 網站</a>。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "您似乎有一台 HP 掃描器。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "您似乎有一台 Epson 掃描器。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -565,95 +585,98 @@ msgstr "" "找到。" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1598 msgid "Install drivers" msgstr "安裝驅動程式" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1631 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "一旦安裝,您將需要重新啟動此應用程式。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "Installing drivers…" -msgstr "正在安裝驅動程式..." +msgstr "正在安裝驅動程式…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安裝驅動程式!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1662 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "驅動程式安裝失敗 (錯誤碼 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1668 msgid "Failed to install drivers." msgstr "驅動程式安裝失敗。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1675 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您得先安裝 %s 軟體包。" -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1790 msgid "Email" msgstr "電子郵件" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1791 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: src/app-window.vala:1792 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "重新排列頁面" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1796 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤捷徑鍵" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1797 msgid "Help" msgstr "求助" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1806 msgid "Start Again…" msgstr "再次開始…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1825 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1834 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1846 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁切所選的頁面" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1864 msgid "Delete the selected page" msgstr "刪除所選頁面" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:2038 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -762,168 +785,200 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "複製目前頁面到剪貼簿中" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "掃描器(_S)" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "" + +# 新增翻譯 +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "顯示說明" + +#: src/help-overlay.ui:140 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "鍵盤捷徑鍵" + +#: src/help-overlay.ui:147 +#, fuzzy +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "結束" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#, fuzzy +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" msgstr "掃描面" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#, fuzzy +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" msgstr "頁面大小" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "正面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "背面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "雙面" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +#, fuzzy +#| msgid "Delay" +msgid "_Delay" msgstr "延遲" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "從平臺多頁掃描" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "秒" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "掃描" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "掃描中(_S)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "文字解析度(_T)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "相片解析度(_P)" +# 翻譯建議修改 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "影像解析度(_I)" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "對比" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "對比(_C)" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "品質" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "品質(_Q)" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "較深" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "較淺" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "少" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (預設)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (高解析度)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "沒有可用的掃描器。請連接一部掃描器。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "無法連接到掃描器" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "無法起始掃描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤" @@ -938,7 +993,6 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "列印除錯訊息" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "修正由舊版本應用程式產生的 PDF 檔案" @@ -963,6 +1017,24 @@ msgstr "[裝置...] — 掃描公用程式" msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。" +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "相片掃描的解析度" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "當掃描相片時使用的解析度,單位為 dpi。" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "掃描文件" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "掃描器(_S)" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "相片解析度(_P)" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "簡易掃描" @@ -1002,9 +1074,6 @@ msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單 #~ msgid "About" #~ msgstr "關於" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "結束" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "正面與背面" @@ -1032,9 +1101,6 @@ msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單 #~ msgid "Email..." #~ msgstr "電子郵件..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "列印..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "安裝驅動程式(_I)" |