diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1482 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 974 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 816 |
3 files changed, 1801 insertions, 1471 deletions
@@ -1,537 +1,723 @@ -# Bulgarian translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Bulgarian translation of simple-scan po-file +# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-05 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Идентификация" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Устройство-скенер" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Потребителско име за ресурса:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Вид на сканирания документ" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Предна и обратна страна" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната " +"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Предна страна" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Обратна страна" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)." -#. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Опростено сканиране" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" - -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Ска_ниране" - -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 -msgid "Single _Page" -msgstr "Една _страница" - -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Всички страници от _подавача" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]" -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)." -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Спири сканирането" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Яркост на изображението" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)." -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 -msgid "Photo" -msgstr "Снимка" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Контраст на изображението" -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 -msgid "Reorder Pages" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Страна на листа за сканиране" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Коя страница на листа да се сканира." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Папка за съхраняване на файловете" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за " +"документи." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/" +"png“, „application/pdf“" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия" -#. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 -msgid "_Email" -msgstr "Изпрати по _имейл" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG." -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Сканиране на документи" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" +"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате " +"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или " +"други формати за изображения." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Завърти _наляво" +msgstr "Завъртане на_ляво" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Завърти на_дясно" +msgstr "Завъртане на_дясно" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" -msgstr "_Изрежи" +msgstr "_Изрязване" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Нищо" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: data/ui/app-window.ui:119 +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Персонализирано" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Завърти изрязаното" +msgstr "_Завъртане на изрязаното" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" -msgstr "Премести наляво" +msgstr "Преместване наляво ←" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" -msgstr "Премести надясно" +msgstr "Преместване надясно →" -#. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Една страница" -#. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 -msgid "_Contents" -msgstr "_Съдържание" +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство" + +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Създай нов документ" +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Нов" +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Изображение" + +#: data/ui/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:520 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Спиране на текущото сканиране" + +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "_Спиране" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканиране на една страница със скенера" -#. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 -msgid "Scan" -msgstr "Сканирай" +#: data/ui/app-window.ui:599 +msgid "_Scan" +msgstr "_Сканиране" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" -msgstr "Съхрани документа като файл" - -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 -msgid "Save" -msgstr "Съхрани" +msgstr "Запазване на документа във файл" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Спри текущото сканиране" - -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 -msgid "Stop" -msgstr "Спри" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Завърти страницата на ляво (обратно на часовниковата стрелка)" +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Опресняване на списъка с устройства" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Завърти наляво" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Завърти страницата на дясно (по часовниковата стрелка)" +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Идентификация" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Завърти надясно" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Потребителско име за ресурса:" -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Изрежи избраната страница" +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Изрежи" +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Сканиране на страница със скенера" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Спиране на текущото сканиране" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Промяна на документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Преместване на страница наляво" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Преместване на страница надясно" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Изтриване на страница" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Управление на документи" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Създаване на нов документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Запазване на сканиран документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Печат на сканиран документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Извеждане на помощта" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Отваряне на менюто" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Изт_очник на сканиране:" +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Сканиране на _страни" -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Резолюция на текста:" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Предна страна" -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Резолюция на снимката:" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Обратна страна" -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Избор на страна за сканиране:" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "И двете" #. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Размер на листа:" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Размер на страницата:" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Забавяне в секунди" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Интервал между сканирането на множество страници" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Количество" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Разделителна способност за _текст" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Разделителна способност за _изображения" #. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яркост:" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркост" #. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" - -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контраст" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "" +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканиране на документи" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:238 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:255 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Търсене на скенери…" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:263 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Готовност за сканиране" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "Необходим е допълнителен софтуер" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Няма налични скенери. Моля свържете скенер." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Покажи версията" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Показвай съобщения за изчистване на грешки" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Поправи PDF файловете, създадени с по-стари версии на Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Неусшно сканиране" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Инструмент за сканиране" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Необходими са потребителско име и парола за достъп до '%s'" +"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Не са открити скенери" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Моля проверете дали скенерът ви е свързан и включен" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен." -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Съхрани като..." +#: src/app-window.vala:462 +msgid "Save As…" +msgstr "Запазване като…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмени" - -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" -msgstr "_Съхрани" +msgstr "_Запазване" -#. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканиран документ.pdf" +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмяна" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Сканиран документ" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Файлове с изображения" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (документ с много страници)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (компресирани)" +msgstr "JPEG (компресиран)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (без загуби на качеството)" +msgstr "PNG (без загуба на качеството)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:520 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (компресирани)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Формат на файла:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:554 +msgid "Compression:" +msgstr "Компресия:" + +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимален размер" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Висока детайлност" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Замяна" + +#: src/app-window.vala:717 +msgid "Saving" +msgstr "Запазване" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" -msgstr "Неусшно съхраняване на файла" +msgstr "Неуспешно съхраняване на файла" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:758 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" -msgstr "Да съхраним ли текущия документ?" +msgstr "Да се запази ли текущият документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" -msgstr "Откажи промените" +msgstr "Отказване на промените" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "Свързване със скенера…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:1116 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1278 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Преподреждане на страниците" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1301 msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Сглобяване на страниците" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1311 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Обратно" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1331 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Без промяна" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1555 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Помощния файл не може да бъде отворен" +msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1570 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -546,428 +732,380 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Тази програма е свободен софтуер: можете да я редистрибутирате и/или " -"модифицирате\n" -"под условията на GNU General Public License, публикуван от\n" -"Free Software Foundation, или под версия 3 на Лиценза, или\n" -"(по ваше усмотрение) която и да е следваща версия.\n" +"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или\n" +"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL),\n" +"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на\n" +"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" "\n" -"Тази програма е дистрибутирана с надеждата, че ще бъде полезна,\n" -"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори предполагаемата гаранция на\n" -"ПРОДАВАЕМОСТТА или СПОСОБНОСТТА ЗА СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА. Погледнете\n" -"GNU General Public License за повече детайли.\n" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n" +"БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n" +"КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n" +"лиценз на GNU.\n" "\n" -"Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n" -"заедно с тази програма. Ако това не е така, вижте " +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" +"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете\n" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "За програмата" +#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Относно „Сканиране на документи“" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1585 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n" -" Boyan Sotirov https://launchpad.net/~lz1dsb\n" -" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" -" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" -" Tora Shiro https://launchpad.net/~tora-shiro\n" -" i.raynov https://launchpad.net/~ivaylo-raynov\n" -" Филип Андонов https://launchpad.net/~vonodna" +"Светослав Стефанов <<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo." +"com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>>\n" +"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" +"a>>\n" +"\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" +"a> ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" +"newticket'>съответния раздел</a>.<\n" +"\n" +"Сътрудници в Launchpad:\n" +"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Да съхраня ли документа, преди да затворите програмата?" +msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Излез без запазване" +msgstr "Спиране без запазване" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб " +"сайта на Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1650 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за " +"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб " +"сайта Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте " +"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1659 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб " +"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1672 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб " +"сайта на HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1678 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." +msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб " +"сайта на Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1682 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1684 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб " +"сайта на Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1688 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на драйвери" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1722 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1735 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Инсталиране на драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1743 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1753 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1759 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1766 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s." +msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (по подразбиране)" +#: src/app-window.vala:1885 +msgid "Email" +msgstr "E-поща" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (чернова)" +#: src/app-window.vala:1886 +msgid "Print" +msgstr "Отпечатване" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" +#: src/app-window.vala:1887 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Преподреждане на страниците" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" +#: src/app-window.vala:1890 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1891 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1892 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "" +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "New Document" +msgstr "Нов документ" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "" +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1920 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "" +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1929 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "" +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1941 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Изрязване на избраната страница" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "" +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1959 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Изтриване на избраната страница" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Смени _скенера" +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2133 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Страница %i не може да се кодира" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/ui.vala:1995 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" -msgstr "Тъмно" +msgstr "По-тъмно" -#: src/ui.vala:1997 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" -msgstr "Светло" +msgstr "По-светло" -#: src/ui.vala:2005 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Малко" -#: src/ui.vala:2007 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Много" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимално" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:283 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (стандартно)" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимално" +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:286 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (чернова)" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "Съхраняване на документа..." +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:289 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" -#: src/ui.vala:2242 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Съхраняване на страница %d от %d" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:882 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв." -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:912 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Липсващи файлове" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1338 src/scanner.vala:1473 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Листоподаващото устройство е празно" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба:\n" -#~ " %s [УСТРОЙСТВО...] - Инструмент за сканиране" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Височина на хартията в десетки милиметри" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Посока на сканиране" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Страна на листа за сканиране" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Посоката на скенера през сканираната страница. Може да бъде една от " -#~ "следните: 'отгоре-надолу' 'отдолу-нагоре' 'от лява-надясно' 'от дясно-наляво'" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Височина на сканираното изображение в пиксели" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Страна на листа за сканиране. Тя може да бъде една от следните: \"двете\" " -#~ "\"предна\" \"обратна\"" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Широчина на листа в десетки милиметри (избери 0 за автоматично разпознаване)." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Височина на хартията в десетки милиметри (или 0 за автоматично разпознаване)." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Типове документи, които се сканират. 'текст' за текстови документи, 'фото' " -#~ "за снимки. Тези настройки определят разделителната способност на " -#~ "сканирането, цветовете и последващата обработка." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Ширина на хартията в десетки милиметри" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Ширина на прозореца в пиксели" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1346 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Недостатъчно памет за сканирането.\n" +"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на " +"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата " +"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното." -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Помощни опции:\n" -#~ " -d, --debug Печатане на дебъг съобщения\n" -#~ " -v, --version Показване на версията\n" -#~ " -h, --help Показване на помощните опции\n" -#~ " --help-all Показване всички помощни опции\n" -#~ " --help-gtk Показване на GTK+ опции" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Височина на прозореца в пиксели" - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Ширина на сканираните изображения в пиксели" - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Сканиран документ" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1359 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Опции на GTK+:\n" -#~ " --class=КЛАС Класът на програмата, използван от мениджъра на прозорци\n" -#~ " --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от мениджъра на прозорци\n" -#~ " --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n" -#~ " --sync Извикванията на X да са синхронни\n" -#~ " --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n" -#~ " --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Избор на _тип файл" - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "TRUE ако прозореца на приложението е максимизиран." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "От коя страна на страницата да се сканира." - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Посоката на сканиране на страницата." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — не се променя)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Контраст на изображението" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — не се променя)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Яркост на изображението" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия" - -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Устройство за сканиране" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Видът на сканирания документ. Тази настройка регулира резолюцията, " -#~ "дълбочината на цветовете, както и пост-обработката." - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Вид на сканираният документ" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Ширина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност се обновява при " -#~ "всяко ново сканиране." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Височина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност се обновява при " -#~ "всяко ново сканиране." - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "SANE устройство за получаване на изображения." - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Резолюция на текстовите сканирания" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Резолюция в точки-за-инч от предишното сканирано изображение." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Резолюция на последното сканирано изображение" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Резолюция за сканиране на фотографиите" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Резолюция в точки-за-инч при сканиране на текст." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Резолюция в точки-за-инч при сканиране на снимки." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката с " -#~ "документи." - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Папка за съхраняване на файловете" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1372 src/scanner.vala:1483 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Извеждане на версията" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "" +"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1757 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Неуспешно сканиране" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1772 +msgid "Scan in progress" +msgstr "В момента се сканира" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1956 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране" -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Моля, проверете дали правилно сте инсталирали програмата" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1967 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред." @@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-12 06:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -86,12 +86,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna texta." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Upplausn fyrir skönnun mynda" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna myndir." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -111,19 +113,31 @@ msgid "" msgstr "" "Mappan sem vista á skrár í. Ef ekki er stillt, verður sjálfgefin skjalamappa." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Skráarsnið sem notað er við vistun myndskráa" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-tegundir:" +" image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." @@ -132,188 +146,425 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Einfalt skönnunarforrit" +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Skjalaskanni" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanna skjöl" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Gerðu stafræn afrit af skjölum og myndum" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Mjög einföld leið til að skanna bæði skjöl og ljósmyndir. Þú getur skorið af " +"Mjög einföld leið til að skanna bæði texta og myndir. Þú getur skorið af " "óþarfa hluta mynda og snúið þeim ef þörf er á. Þú getur prentað það sem þú " "skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Einfalda skönnunarforritið Simple Scan notar SANE-kerfið til stuðnings " -"flestum þeim skönnum sem eru í umferð." +"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í" +" umferð." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Skjalaskanni" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME verkefnið" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Snúa til _vinstri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Snúa til _hægri" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Utansníða" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Bréfsefni" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Löggilt" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "Sérs_niðið" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Snúa utansku_rði" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Færa til vinstri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Færa til hægri" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stöðva" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Ein síða" + +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "_Allar síður úr síðumatara" + +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Margar síður úr flatskanna" + +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "_Texti" + +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "M_ynd" + +#: data/ui/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Kjörstillingar" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skanna" +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "S_töðva" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" +#: data/ui/app-window.ui:599 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_Skanna" + #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Vista skjal sem skrá" -#: src/app-window.ui:405 -#| msgid "Single _Page" -msgid "_Single Page" -msgstr "_Ein síða" +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Endurlesa lista yfir tæki" -#: src/app-window.ui:436 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "_Allar síður úr síðumatara" +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "Heimil_a" -#: src/app-window.ui:467 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Margar síður úr flatskanna" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:" -#: src/app-window.ui:498 -#| msgid "Text" -msgid "_Text" -msgstr "_Texti" +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lykilorð:" -#: src/app-window.ui:529 -msgid "_Image" -msgstr "M_ynd" +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skönnun" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skanna eina síðu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Breytingar á skjölum" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Færa síðu til vinstri" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Færa síðu til hægri" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Eyða síðu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Skjalastjórnun" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Byrja nýtt skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Vista skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Prenta skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Birta hjálp" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Opna valmynd" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Skönnun" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Skannaðar hliðar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Framhlið" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Bakhlið" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Bæði" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "B_laðsíðustærð" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "Töf í se_kúndum" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Tími sem líður á milli þess sem margar síður eru skannaðar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Gæði" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Upplausn _texta" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "M_yndupplausn" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Birtustig" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Birtuskil" -#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:230 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Notandanafn og lykilorð þarf til að fá aðgang að “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Leita að skönnum…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Tilbúið til skönnunar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:259 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +#| msgid "Additional software needed" +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,158 +573,176 @@ msgstr "" "vélbúnaðarreklum</a> fyrir skannann þinn." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:267 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +#| msgid "No scanners detected" +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Engir skannar fundust" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:269 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +#: src/app-window.vala:284 +#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" -"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum" +"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum." + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:292 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Vista sem…" -#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" -#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:303 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannað skjal.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skannað skjal" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:309 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Myndskrár" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:319 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Allar skrár" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (margsíðna skjal)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:334 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (þjappað)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:340 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (taplaust)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (þjappað)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:357 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Skráasnið:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:369 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Þjöppun:" +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Lágmarksstærð" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:463 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir '%s'. Viltu skipta henni út?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "Ski_pta út" -#: src/app-window.vala:505 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Vista" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Tókst ekki að vista skrá" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Vista þetta skjal?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Henda breytingum" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +#| msgid "Contacting scanner…" +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Hef samband við skanna…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Sameina hliðar" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Sameina hliðar (öfugt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Snúa við" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Halda óbreyttu" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -503,36 +772,37 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan" +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Um forritið Skjalaskanni" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Hætta án þess að vista" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -540,32 +810,75 @@ msgstr "" "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" "\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a" +" href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE" +" bakendanum</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.ht" +"ml\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna" +" vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listin" +"fo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1661 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" -"\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild" +" Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1674 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -573,369 +886,210 @@ msgstr "" "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" "\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1684 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark vefsvæðinu</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" -"Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa Simple Scan " -"skönnunarforritið." +#: src/app-window.vala:1724 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Set inn rekla…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann." msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana." -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "Tölvupóstur" -#: src/app-window.vala:1535 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði" -#: src/app-window.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1549 -msgid "Start Again…" -msgstr "Byrja aftur…" +#: src/app-window.vala:1903 +#| msgid "_Document" +msgid "New Document" +msgstr "Nýtt skjal" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1568 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Skera utan af valinni síðu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1607 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eyða valinni síðu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "Heimil_a" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lykilorð:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skönnun" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Skanna eina síðu" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Breytingar á skjölum" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Færa síðu til vinstri" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Færa síðu til hægri" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Eyða síðu" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Skjalastjórnun" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Byrja nýtt skjal" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Vista skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Prenta skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skanni" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skannaðar hliðar" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Blaðsíðustærð" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 -msgid "Front" -msgstr "Framhlið" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 -msgid "Back" -msgstr "Bakhlið" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 -msgid "Both" -msgstr "Bæði" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Seinkun" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Margar síður úr flatskanna" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 -msgid "Seconds" -msgstr "sekúndur" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skönnun" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Upplausn _texta" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "U_pplausn ljósmyndar" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Birtustig" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Birtuskil" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Gæði" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Dekkra" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Ljósara" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Minna" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Meira" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d pát (sjálfgefið)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d pát (uppkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d pát (háupplausn)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d pát" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Engir skannar fundust. Tengdu skanna við tölvuna." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Síðumatari er tómur" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1305 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Ekki nægt minni til að framkvæma skönnun.\n" +"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni" +" <tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar" +" skannað er í hárri upplausn." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "Get ekki ræst skönnun" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Villa í samskiptum við skanna" @@ -950,43 +1104,89 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Birta villgreiningarboð" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum einfalda " -"skönnunarforritsins Simple Scan" +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Mistókst að skanna" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Skönnun í gangi" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " "skipanalínunnar." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Einfalt skönnunarforrit" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skanna skjöl" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stöðva" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +#~ "\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>." + +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Byrja aftur…" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skanni" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Seinkun" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Margar síður úr flatskanna" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "sekúndur" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "U_pplausn ljósmyndar" + #~ msgid "scanner" #~ msgstr "scanner" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Ljósmynd" -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "S_kjal" - #~ msgid "Sc_an" #~ msgstr "Sk_anna" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:14+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" @@ -89,12 +89,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot tekstu." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Attēlu skenējumu izšķirtspēja" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot attēlus." @@ -126,8 +124,8 @@ msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" -"MIME tips, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai. Piemēri atbalstītajiem MIME" -" tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf" +"MIME tips, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai. Piemēri atbalstītajiem " +"MIME tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentu skenētājs" @@ -159,26 +157,21 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Izveidojiet digitālas kopijas jūsu fotogrāfijām un dokumentiem" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt tekstu un attēlus. Jūs varat " -"izgriezt ārā sliktās attēlu daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā " -"virzienā. Varat izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā " -"vai saglabāt tos dažādos attēlu formātos." +"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt tekstu un attēlus. Jūs varat izgriezt ārā " +"sliktās attēlu daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā virzienā. Varat " +"izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā vai saglabāt tos " +"dažādos attēlu formātos." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "Šī lietotne izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esošo skeneru." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekts" @@ -188,156 +181,379 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skenēt;skeneris;plakanvirsma;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pagriezt pa _kreisi" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pag_riezt pa labi" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Kadrēt" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Bez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Vēstules forma" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gāls" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Pielāgots" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Pag_riezt kadrējumu" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Pārvietot pa kreisi" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Pārvietot pa labi" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Viena lapa" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Visas lapas no _padeves" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Vairākas lappuses no plakanvirsmas" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teksts" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Attēls" -#: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "Ap_turēt" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera" -#: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "_Skenēt" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Saglabāt dokumentu datnē" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizēties" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Res_ursa lietotājvārds:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parole:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skenēšana" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Ieskenēt vienu lapu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Apturēt skenēšanu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumenta modifikācijas" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Pārvietot lapu pa labi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Dzēst lapu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumentu pārvaldība" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Sākt jaunu dokumentu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Drukāt skenēto dokumentu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Rādīt palīdzību" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Atvērt izvēlni" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Scanning" +msgid "Scanning" +msgstr "Skenēšana" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Skenēt puses" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Priekšpuse" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Aizmugure" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Abas" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "La_pas izmērs" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "Aizture sekun_dēs" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Intervāls, kurā skenēt vairākas lappuses" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#| msgid "_Quality" +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitāte" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Teksta izšķirtspēja" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Attēla _izšķirtspēja" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Gaišums" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrasts" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Lai piekļūtu “%s”, ir vajadzīgs lietotājvārds un parole" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Meklē skenerus…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Gatavs skenēt" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +#| msgid "Additional software needed" +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Nepieciešama papildu programmatūra" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -345,173 +561,173 @@ msgstr "" "Vajadzēs <a href=\"install-firmware\">uzinstalēt draiveri</a> šim skenerim." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +#| msgid "No scanners detected" +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Nav atrasts neviens skeneris" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts" +#: src/app-window.vala:284 +#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 -#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Automātiski saglabātā grāmata jau eksistē. Vai vēlaties to atvērt?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Saglabāt kā…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 -#| msgid "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "Skenēts dokuments" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Attēlu datnes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vairāku lapu dokuments)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (saspiests)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bez zudumiem)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (saspiests)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Datnes formāts:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Saspiešana:" -#: src/app-window.vala:556 -#| msgid "Minimum" +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "Minimālais izmērs" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "Pilna informācija" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizstāt?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Saglabā" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Neizdevās saglabāt datni" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Saglabāt šo dokumentu?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Izmest izmaiņas" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +#| msgid "Contacting scanner…" +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Sazinās ar skeneri…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pārkārtot lapas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Apvienot puses" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Apvienot puses (apgriezti)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Pagriezt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Paturēt nemainīti" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -537,16 +753,16 @@ msgstr "" "nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 msgid "About Document Scanner" msgstr "Par Dokumentu skenētāju" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -556,22 +772,22 @@ msgstr "" " Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Iziet nesaglabājot" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Brother skeneris." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -580,49 +796,44 @@ msgstr "" "tīmekļa vietnē</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Izskatās, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a" -">." +"Izskatās, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-su" -"pported-" -"devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nē, ziņojiet par šo problēmu <a" -" href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nē, ziņojiet par šo " +"problēmu <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE vēstkopā</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Samsung skeneris." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1661 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"tīmekļa vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)." +"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP tīmekļa " +"vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris." @@ -630,10 +841,7 @@ msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1674 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -642,12 +850,12 @@ msgstr "" "vietnē</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Epson skeneris." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -656,56 +864,52 @@ msgstr "" "vietnē</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 -#| msgid "You appear to have an HP scanner." +#: src/app-window.vala:1684 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Lexmark skeneris." -#. Instructions on how to install Linux scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -#| "\">Brother website</a>." +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark tīmekļa vietnē</a>." +"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark " +"tīmekļa vietnē</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Instalēt draiverus" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1724 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Kad tie ir instalēti, jums vajadzēs pārstartēt šo lietotni." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalē draiverus…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Draiveri ir veiksmīgi uzinstalēti!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus (kļūdas kods %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -713,364 +917,132 @@ msgstr[0] "Jums jāuzinstalē %s pakotne." msgstr[1] "Jums jāuzinstalē %s pakotnes." msgstr[2] "Jums jāuzinstalē %s pakotņu." -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "E-pasts" -#: src/app-window.vala:1873 -#| msgid "Print..." +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Print" msgstr "Drukāt" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pārkārtot lapas" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "Startēt atkal…" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "Jauns dokuments" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Kadrēt izvēlēto lapu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Dzēst izvēlēto lapu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizēties" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Res_ursa lietotājvārds:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parole:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nevar iekodēt lapu %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skenēšana" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Ieskenēt vienu lapu" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Apturēt skenēšanu" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Dokumenta modifikācijas" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Pārvietot lapu pa labi" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Dzēst lapu" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Dokumentu pārvaldība" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Sākt jaunu dokumentu" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Drukāt skenēto dokumentu" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Rādīt palīdzību" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Atvērt izvēlni" - -#: src/help-overlay.ui:147 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" - -#: src/help-overlay.ui:154 -#| msgid "Quit" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Iziet" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" -msgid "Scan _Sides" -msgstr "_Skenēt puses" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" -msgid "_Page Size" -msgstr "La_pas izmērs" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "Priekšpuse" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "Aizmugure" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "Abas" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" -msgid "_Delay" -msgstr "_Aizture" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundes" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" -msgid "_Scanning" -msgstr "_Skenēšana" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Teksta izšķirtspēja" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" -msgid "_Image Resolution" -msgstr "Attēla _izšķirtspēja" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" -msgid "_Brightness" -msgstr "_Gaišums" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" -msgid "_Contrast" -msgstr "_Kontrasts" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" -msgid "_Quality" -msgstr "_Kvalitāte" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Tumšāks" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Gaišāks" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Mazāk" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Vairāk" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (noklusējuma)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (melraksts)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:875 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:905 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1287 +#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentu lasītājs ir tukšs" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1295 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1078,17 +1050,17 @@ msgid "" "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Nepietiek atmiņas, lai skenētu.\n" -"Mēģiniet <tt>iestatījumu</tt> izvēlnē samazināt <tt>izšķirtspēju</tt> vai <tt" -">lapas izmēru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenēšanas izmēri, kad" -" izmanto augstu izšķirtspēju." +"Mēģiniet <tt>iestatījumu</tt> izvēlnē samazināt <tt>izšķirtspēju</tt> vai " +"<tt>lapas izmēru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenēšanas izmēri, kad " +"izmanto augstu izšķirtspēju." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1308 +#: src/scanner.vala:1331 msgid "Unable to start scan" msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 +#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri" @@ -1107,28 +1079,51 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām šīs lietotnes versijām" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Neizdevās skenēt" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Notiek skenēšana" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[IERĪCE…] — skenēšanas utilītprogramma" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju " "sarakstu." +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Startēt atkal…" + +#~| msgid "Delay" +#~ msgid "_Delay" +#~ msgstr "_Aizture" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Sekundes" + +#~| msgid "Scanning" +#~ msgid "_Scanning" +#~ msgstr "_Skenēšana" + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Fotogrāfiju skenējumu izšķirtspēja" @@ -1211,9 +1206,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "Skenēšanas av_ots:" -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Jauns dokuments" - #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokuments" |