summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/be.po1110
-rw-r--r--po/da.po760
-rw-r--r--po/kk.po786
-rw-r--r--po/ko.po739
-rw-r--r--po/oc.po36
-rw-r--r--po/ru.po949
6 files changed, 2366 insertions, 2014 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 007512c..38115e7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-09 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 16:23+0300\n"
-"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 15:02+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Прылада для сканавання"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "Прылада SANE для атрымання выяваў."
+msgstr "Прылада SANE для атрымання выяў."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
-"Тып дакумента які будзе сканавацца. Гэтыя налады ўплываюць на вырашэнне "
-"сканавання, колеры і пасляаперацыйнай апрацоўкі."
+"Тып дакумента, які будзе сканавацца. Гэтыя налады ўплываюць на разрознасць "
+"сканавання, колеры і наступную апрацоўку."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
@@ -81,20 +81,20 @@ msgstr "Значэнне кантрасту ад -100 да 100 (0 не змян
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr "Вырашэнне для сканавання тэкста"
+msgstr "Разрознасць сканавання тэксту"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr "Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання тэксту."
+msgstr ""
+"Разрознасць у кропках на цалю, якое ўжываецца падчас сканавання тэксту."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Разрознасць сканавання выяў"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
-"Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання фатаграфіі."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr "Разрознасць у кропках на цалю, якое ўжываецца падчас сканавання выяў."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -115,19 +115,31 @@ msgstr ""
"Каталог для захоўвання файлаў. Прадвызначана файлы захоўваюцца ў папку з "
"дакументамі."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Формат файла, які выкарыстоўваецца для захавання выяў"
+
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"Тып MIME, які выкарыстоўваецца для захавання файлаў выяў. Прыклады тыпаў "
+"MIME, якія падтрымліваюцца: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Значэнне якасці пры сцісканні JPEG"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Значэнне якасці пры сцісканні JPEG."
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонкамі."
@@ -136,247 +148,409 @@ msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж старонка
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Простае сканаванне"
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Сканер дакументаў"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Сканаванне дакументаў"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Зрабіце лічбавыя копіі сваіх фатаграфій і дакументаў"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Самы просты спосаб сканавання дакументаў і фатаграфій. Вы можаце абрэзаць "
-"сапсаваныя часткі фатаграфій і павярнуць іх, калі яны размешчаны няслушна. "
-"Вы можаце раздрукаваць сканы, экспартаваць іх ў PDF-фармат ці ў іншыя "
-"фарматы."
+"Сапраўды просты спосаб сканавання тэксту і выяў. Вы можаце абрэзаць "
+"сапсаваныя часткі выявы і павярнуць яе, калі тая размешчана няправільна. "
+"Сканы можна надрукаваць, экспартаваць у PDF або захаваць у іншых фарматах."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
-"Простае сканаванне выкарыстоўвае фрэймворк SANE для падтрымкі большасці "
-"сканераў."
+"Каб забяспечыць падтрымку большасці існых сканераў, гэта праграма "
+"выкарыстоўвае фрэймворк SANE."
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Сканер дакументаў"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Праект GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:7
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "сканіраванне;сканаванне;сканер;планшэт;adf;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/simple-scan.desktop.in:10
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
-#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
-#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831
-msgid "Single _Page"
-msgstr "Адзіночная _старонка"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
-#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Усе старонкі з _аўтападатчыка"
-
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
-#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Некалькі старонак з планшэта"
-
-#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874
-msgid "Photo"
-msgstr "Фатаграфія"
-
-#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
-#: src/app-window.ui:91
-msgid "_Document"
-msgstr "_Дакумэнт"
-
-#. Scan menu item
-#: src/app-window.ui:110
-msgid "Sc_an"
-msgstr "Ска_наванне"
-
-#. Menu entry to stop current scan
-#: src/app-window.ui:154
-msgid "_Stop Scan"
-msgstr "_Спыніць сканаванне"
-
-#. Menu item to reorder pages
-#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586
-msgid "Reorder Pages"
-msgstr "Пераназначыць старонкі"
-
-#. Label on email menu item
-#: src/app-window.ui:215
-msgid "_Email"
-msgstr "_Электронная пошта"
-
-#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
-#: src/app-window.ui:280
-msgid "_Page"
-msgstr "_Старонка"
-
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:290
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Павярнуць _налева"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:300
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Павярнуць _направа"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:310
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Абрэзаць"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:320
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:331
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:342
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:353
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:364
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Ліст"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:375
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "Стан_дартны"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:386
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:397
-#| msgid "A_4"
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:408
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Уласны"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:426
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Павярнуць абрэзку"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:439
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Улева"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:448
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Управа"
-#. Label on help menu
-#: src/app-window.ui:485
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+#: data/ui/app-window.ui:252
+msgid "_Single Page"
+msgstr "Адна _старонка"
+
+#: data/ui/app-window.ui:303
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Усе старонкі з прылады _аўтападачы"
+
+#: data/ui/app-window.ui:354
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Некалькі старонак з планшэта"
+
+#: data/ui/app-window.ui:405
+msgid "_Text"
+msgstr "_Тэкст"
+
+#: data/ui/app-window.ui:456
+msgid "_Image"
+msgstr "_Выява"
-#. Help|Contents menu
-#: src/app-window.ui:493
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Змест"
+#: data/ui/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налады"
+
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:520
+msgid "Stop the current scan"
+msgstr "Спыніць сканаванне"
+
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "S_top"
+msgstr "С_пыніць"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Сканаваць адзіную старонку са сканера"
+msgstr "Сканаваць адну старонку са сканера"
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканаваць"
+#: data/ui/app-window.ui:599
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Сканаваць"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Запісаць дакумент у файл"
-#: src/app-window.ui:551
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
-
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711
-msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Спыніць сканаванне"
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Абнавіць спіс прылад"
-#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Дазволіць"
-#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.ui:622
-msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr "Пошук сканераў…"
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Імя карыстальніка для рэсурсу:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканаванне"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Сканаваць адну старонку"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Сканаванне ўсіх старонак з прылады падачы дакументаў"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Бесперапыннае сканаванне з планшэтнага сканера"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Выконваецца спыненне сканавання"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Змена дакумента"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Перамясціць старонку ўлева"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Перамясціць старонку ўправа"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Паварот старонкі налева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Выдаліць старонку"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Кіраванне дакументамі"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Стварыць новы дакумент"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Захаваць адсканаваны дакумент"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Адправіць адсканаваны дакумент па электроннай пошце"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Друк адсканаванага дакумента"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Капіраваць цяперашнюю старонку ў буфер абмену"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Паказаць даведку"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Адкрыць меню"
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканаванне"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Сканаваць _бакі"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Пярэдні бок"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Адваротны бок"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва бакі"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Памер старонкі"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Затрымка ў секундах"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Інтэрвал сканавання для некалькіх старонак"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Якасць"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Разрознасць тэксту"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Разрознасць выяў"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Яркасць"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Кантраст"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:248
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Для ўваходу ў “%s” неабходнае імя ўдзельніка і пароль"
+#. Label shown when searching for scanners
+#: src/app-window.vala:255
+msgid "Searching for Scanners…"
+msgstr "Пошук сканераў…"
+
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Гатовы для сканавання"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:275
-msgid "Additional software needed"
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Патрэбна дадатковае праграмнае забеспячэнне"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -385,150 +559,170 @@ msgstr ""
"вашага сканера."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:283
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Сканераў не знойдзена"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:285
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Праверце падлучэнне сканера і ці ён уключаны"
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Праверце ці падлучаны і ўключаны сканер."
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Існуе кніга захаваная аўтаматычна. Хочаце яе адкрыць?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:300
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Захаваць як…"
-#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
-
-#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:312
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Сканаваны дакумент.pdf"
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Адсканаваны дакумент"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:318
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
-msgstr "Файлы выяваў"
+msgstr "Файлы выяў"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:328
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:337
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (шматстаронкавы дакумент)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:343
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (сціснуты)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:349
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (без страты якасці)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:356
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (сціснуты)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:366
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Фармат файла:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:378
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Сцісканне:"
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Мінімальны памер"
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr "Поўныя звесткі"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:472
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвай “%s” ужо існуе. Вы жадаеце яго замяніць?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:475
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
-#: src/app-window.vala:514
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Захаванне"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:529
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Памылка захавання файла"
+msgstr "Не ўдалося захаваць файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:552
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Калі вы не захаваеце, змены будуць страчаны назаўсёды."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:593
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Захаваць цяперашні дакумент?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:595
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Адкінуць змены"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:694
-msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:836
+msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Злучэнне са сканерам…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:804
+#: src/app-window.vala:1106
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Немагчыма захаваць выяву для папярэдняга прагляду"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:816
+#: src/app-window.vala:1118
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяваў"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дастасаванне папярэдняга прагляду выяў"
+
+#. Title of dialog to reorder pages
+#: src/app-window.vala:1280
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1001
+#: src/app-window.vala:1303
msgid "Combine sides"
msgstr "Аб'яднаць бакі"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1011
+#: src/app-window.vala:1313
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Аб'яднаць бакі (у адваротным парадку)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1021
+#: src/app-window.vala:1323
msgid "Reverse"
msgstr "У адваротным парадку"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1031
+#: src/app-window.vala:1333
msgid "Keep unchanged"
-msgstr "Пакінуць нязмененым"
+msgstr "Пакінуць без змяненняў"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1261
+#: src/app-window.vala:1557
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл дапамогі"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл даведкі"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1572
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -558,109 +752,160 @@ msgstr ""
"licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1285
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "Пра Просты сканер"
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "Пра Сканер дакументаў"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1288
+#: src/app-window.vala:1578
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Простая прылада для сканавання дакументаў"
+msgstr "Просты інструмент для сканавання дакументаў"
-#: src/app-window.vala:1297
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "translator-credits"
msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1319
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Захаваць дакумент перад выхадам з праграмы?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1321
+#: src/app-window.vala:1605
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Выйсці без захавання"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1368
+#: src/app-window.vala:1646
msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Brother."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1370
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
-"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://support.brother.com"
-"\">сайт Brother</a>."
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.brother.com\">сайце "
+"Brother</a>."
+
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1652
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Падобна, што ў вас сканер Canon, які падтрымліваецца праз <a href=\"http://"
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1654
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Праверце, ці ёсць ваш сканер сярод тых, што <a href=\"http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html\">падтрымліваюцца SANE</a>, калі не, "
+"паведаміце аб праблеме ў <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/"
+"mailman/listinfo/sane-devel\">спіс рассылкі SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1374
+#: src/app-window.vala:1658
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Samsung."
-
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1376
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Samsung."
+
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1661
+#| msgid ""
+#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+#| "\">Epson website</a>."
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">сайт Samsung</a>."
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP </"
+"a> (HP набыла звязаны з друкам бізнес Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1380
+#: src/app-window.vala:1666
msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі HP."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі HP."
+
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1674
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"https://support.hp.com\">сайце HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1385
+#: src/app-window.vala:1678
msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Здаецца, што ў вас сканер кампаніі Epson."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1387
+#: src/app-window.vala:1680
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
-"Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://support.epson.com"
-"\">сайт Epson</a>."
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.epson.com\">сайце "
+"Epson</a>."
+
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1684
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Падобна, што ў вас сканер кампаніі Lexmark."
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы для яго даступны на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайце "
+"Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1391
+#: src/app-window.vala:1690
msgid "Install drivers"
msgstr "Усталяваць драйверы"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1422
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "Пасля ўсталявання вам патрэбна будзе перазапусціць Simple Scan."
+#: src/app-window.vala:1724
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "Пасля ўсталявання вам трэба перазапусціць гэту праграму."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1434
+#: src/app-window.vala:1737
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Драйверы ўсталёўваюцца…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1442
+#: src/app-window.vala:1745
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйверы паспяхова ўсталяваныя!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1452
+#: src/app-window.vala:1755
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr "Памылка ўсталявання драйвераў (код памылкі %d)."
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы (код памылкі %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1458
+#: src/app-window.vala:1761
msgid "Failed to install drivers."
-msgstr "Памылка ўсталявання драйвераў."
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць драйверы."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1465
+#: src/app-window.vala:1768
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -668,326 +913,150 @@ msgstr[0] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакет."
msgstr[1] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакеты."
msgstr[2] "Вам неабходна ўсталяваць %s пакетаў."
-#: src/app-window.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Email"
msgstr "Электронная пошта"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53
+#: src/app-window.vala:1888
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: src/app-window.vala:1889
+msgctxt "menu"
+msgid "Reorder Pages"
+msgstr "Пераўпарадкаваць старонкі"
+
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"
-#: src/app-window.vala:1590
+#: src/app-window.vala:1893
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавіятурныя скароты"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
-#: src/app-window.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1894
msgid "Help"
-msgstr "Дапамога"
-
-#: src/app-window.vala:1592
-msgid "About"
-msgstr "Пра праграму"
+msgstr "Даведка"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1600
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Празапуск…"
+#: src/app-window.vala:1903
+msgid "New Document"
+msgstr "Новы дакумент"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1617
+#: src/app-window.vala:1922
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Павярнуць старонку ўлева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1624
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1943
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Абрэзаць выбраную старонку"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1961
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Выдаліць выбраную старонку"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1815
+#: src/app-window.vala:2135
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:25
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Дазволіць"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:99
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Імя карыстальніка для рэсурса:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:112
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць старонку %i"
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканаванне"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Сканаваць адзіную старонку"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Сканаванне ўсіх старонак з прылады падачы дакументаў"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Бесперапыннае сканаванне з планшэтнага сканара"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Выконваецца спыненне сканаванне"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Змена дакумента"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Перасунуць старонку ўлева"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Перасунуць старонку ўправа"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Паварот старонкі налева (супраць ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Павярнуць старонку ўправа (па ходу гадзіннікавай стрэлкі)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Выдаліць старонку"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Кіраванне дакументамі"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Стварыць новы дакумент"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Захаваць адсканаваны дакумент"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Адправіць адсканаваны дакумент па электроннай пошце"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Друк адсканаванага дакумента"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Капіраваць цяперашнюю старонку ў буфер абмену"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:113
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Сканер"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:143
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Сканаваныя бакі"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:160
-msgid "Page Size"
-msgstr "Памер старонкі"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:191
-msgid "Front"
-msgstr "Пярэдні бок"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:206
-msgid "Back"
-msgstr "Адваротны бок"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:221
-msgid "Both"
-msgstr "Абодва бакі"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:260
-msgid "Delay"
-msgstr "Затрымка"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:276
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Некалькі старонак з планшэта"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:295
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:310
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:326
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:342
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:358
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:385
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунд"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканаванне"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:436
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Вырашэнне тэкста"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:452
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "Вырашэнне фатаграфіі"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:505
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркасць"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:521
-msgid "Contrast"
-msgstr "Кантраст"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:576
-msgid "Quality"
-msgstr "Якасць"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:77
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
-#: src/preferences-dialog.vala:118
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Цямней"
-#: src/preferences-dialog.vala:120
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Святлей"
-#: src/preferences-dialog.vala:128
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
-msgstr "Менш"
+msgstr "Меней"
-#: src/preferences-dialog.vala:130
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Болей"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:442
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (прадвызначана)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:445
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (чарнавік)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:448
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr "%d dpi (высокае вырашэнне)"
+msgstr "%d dpi (высокая разрознасць)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:451
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:870
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Сканераў не знойдзена. Калі ласка, падлучыце сканер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:900
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Немагчыма падлучыцца да сканера"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Прылада падачы дакументаў пустая"
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1305
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Недастаткова памяці, каб выканаць сканаванне.\n"
+"Паспрабуйце паменшыць <tt>Разрознасць</tt> або <tt>Памер старонкі</tt> у "
+"меню <tt>Налады</tt>. У некаторых сканераў пры сканаванні з высокай "
+"разрознасцю, памер сканавання абмежаваны."
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
+#: src/scanner.vala:1318
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Немагчыма запусціць сканаванне"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Памылка сувязі са сканерам"
@@ -1002,29 +1071,106 @@ msgid "Print debugging messages"
msgstr "Паказаць паведамленні адладкі"
#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй Простага сканавання"
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr "Выправіць PDF-файлы створаныя папярэдняй версіяй гэтай праграмы"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:392
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Памылка сканавання"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:407
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Выконваецца сканаванне"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:584
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — прылада сканавання"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:595
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
-msgstr "Запусціць “%s --help” каб убачыць поўны спіс даступных магчымасцяў."
+msgstr "Выканайце “%s --help”, каб паглядзець поўны спіс даступных параметраў."
+
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Вырашэнне для сканавання фатаграфіі"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вырашэнне ў кропках на цалю, якое ўжываецца пад час сканавання фатаграфіі."
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "Простае сканаванне"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Сканаванне дакументаў"
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "scanner"
+
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Фатаграфія"
+
+#~ msgid "Sc_an"
+#~ msgstr "Ска_наванне"
+
+#~ msgid "_Stop Scan"
+#~ msgstr "_Спыніць сканаванне"
+
+#~ msgid "_Email"
+#~ msgstr "_Электронная пошта"
+
+#~ msgid "_Page"
+#~ msgstr "_Старонка"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Даведка"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Змест"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Захаваць"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Стоп"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "Пра Просты сканер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Драйверы для яго вы можаце знайсці на <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">сайт Samsung</a>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Пра праграму"
+
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Перазапуск…"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Сканер"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Затрымка"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Некалькі старонак з планшэта"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Секунд"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Выйсці"
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "Вырашэнне фатаграфіі"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ad67c14..022a1f3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,32 +1,31 @@
-# Danish translation for simple-scan
-# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019
+# Danish translation for simple-scan.
+# Copyright (C) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019
-# scootergrisen, 2020.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019.
+# scootergrisen, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-23 11:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:59+0200\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-25 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-28 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
-msgstr "Enhed at skanne fra"
+msgstr "Enhed der skal skannes fra"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra."
+msgstr "SANE-enhed der skal hentes billeder fra."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
@@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentskanner"
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Dette program bruger SANE-rammeværket for at understøtte flest mulige "
"skannere."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -180,154 +179,374 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;skan;scanner;skanner;flatbed;adf;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér mod _venstre"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér mod _højre"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Beskær"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Brugertilpasset"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Rotér beskæring"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "_Enkelt side"
-#: src/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "_Alle sider fra arkføderen"
-#: src/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Flere sider fra glaspladen"
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "_Billede"
-#: src/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:476
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:520
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stop den igangværende skanning"
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "S_top"
msgstr "S_top"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren"
-#: src/app-window.ui:594
+#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
msgstr "_Skan"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Gem skanningen som en fil"
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Opdater enhedsliste"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "A_utorisér"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Brugernavn til ressourcen:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanning"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Skan en enkelt side"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Skan alle sider i arkføderen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Skan kontinuerligt fra en flatbedskanner"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Stop den igangværende skanning"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Dokumentændring"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Flyt siden til venstre"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Flyt siden til højre"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Slet siden"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Dokumenthåndtering"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Start et nyt dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Gem det skannede dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "E-mail det skannede dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Udskriv det skannede dokument"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Kopiér den aktuelle side til udklipsholderen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Åbn menu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanning"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Skan sider"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Forside"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Bagside"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "Si_destørrelse"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Forsinkelse i sekunder"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Interval som flere sider skal skannes med"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Tekstopløsning"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Billedopløsning"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Lysstyrke"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Kontrast"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå “%s”"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Søger efter skannere …"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Klar til at skanne"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
-msgid "Additional software needed"
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Yderligere software påkrævet"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -336,170 +555,170 @@ msgstr ""
"til din skanner."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Ingen skannere fundet"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til"
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du åbne den?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
+#: src/app-window.vala:476
msgid "Scanned Document"
msgstr "Skannet dokument"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (flersidet dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (komprimeret)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (tabsfri)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (komprimeret)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Filformat:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"
-#: src/app-window.vala:556
+#: src/app-window.vala:561
msgid "Minimum size"
msgstr "Mindste størrelse"
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
msgid "Full detail"
msgstr "Alle detaljer"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstat"
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
msgstr "Kunne ikke gemme filen"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid."
+msgstr "Ændringerne går tabt permanent, hvis ikke du gemmer."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Gem det nuværende dokument?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kassér ændringer"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
-msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:836
+msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Kontakter skanneren …"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1104
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1116
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1278
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Sortér sider på ny"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1301
msgid "Combine sides"
msgstr "Kombinér sider"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1311
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Kombinér sider (omvendt)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1321
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1331
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Bevar uændret"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1555
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen"
+msgstr "Kan ikke åbne hjælpefilen"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1570
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -528,53 +747,53 @@ msgstr ""
"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Om Dokumentskanner"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj"
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1585
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n"
-" Aputsiak Niels Janussen https://launchpad.net/~aj\n"
-" Ask Hjorth Larsen https://launchpad.net/~askhl\n"
-" David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen-deactivatedaccount\n"
-" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n"
-" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
-" MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n"
-" Marcus Møller https://launchpad.net/~marcusmoller\n"
-" Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller\n"
-" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81\n"
-" Torben Gundtofte-Bruun https://launchpad.net/~torbengb\n"
-" Alan Mortensen https://launchpad.net/~alanmortensen-am\n"
+"AJenbo\n"
+"Aputsiak Niels Janussen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"David Nielsen\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Kjetil Birkeland Moe\n"
+"MadsRH\n"
+"Marcus Møller\n"
+"Niels Kjøller Hansen\n"
+"TLE\n"
+"Torben Gundtofte-Bruun\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"scootergrisen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1601
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Afslut uden at gemme"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1646
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -583,7 +802,7 @@ msgstr ""
"\">Brothers websted</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -592,7 +811,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-motoren</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1652
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -605,13 +824,13 @@ msgstr ""
"devel\">SANE-mailinglisten</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1656
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1659
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -620,7 +839,7 @@ msgstr ""
"websted</a> (HP opkøbte Samsungs printervirksomhed)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1664
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner."
@@ -628,7 +847,7 @@ msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1672
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -637,12 +856,12 @@ msgstr ""
"websted</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1676
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1678
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -651,12 +870,12 @@ msgstr ""
"websted</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
+#: src/app-window.vala:1682
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Du ser ud til at have en Lexmark-skanner."
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1684
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -665,391 +884,170 @@ msgstr ""
"\">Lexmarks websted</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1688
msgid "Install drivers"
msgstr "Installér drivere"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1722
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1735
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Installerer drivere …"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1743
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Driverne blev installeret!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1753
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1759
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Installation af drivere mislykkedes."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1766
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s."
msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s."
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1885
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1886
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1887
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Sortér sider på ny"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1890
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1891
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Start igen …"
+#: src/app-window.vala:1901
+msgid "New Document"
+msgstr "Nyt dokument"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1920
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1929
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1941
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Beskær den markerede side"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1959
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Slet den markerede side"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2133
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "A_utorisér"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Brugernavn til ressourcen:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Kan ikke kode siden %i"
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skanner"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Skan en enkelt side"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Skan alle sider i arkføderen"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Skan kontinuerligt fra en flatbedskanner"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Stop den igangværende skanning"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Dokumentændring"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Flyt siden til venstre"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Flyt siden til højre"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Slet siden"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Dokumenthåndtering"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Start et nyt dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Gem det skannede dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "E-mail det skannede dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Udskriv det skannede dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Kopiér den aktuelle side til udklipsholderen"
-
-#: src/help-overlay.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Vis hjælp"
-
-#: src/help-overlay.ui:140
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Åbn menu"
-
-#: src/help-overlay.ui:147
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#: src/help-overlay.ui:154
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "_Skan sider"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
-msgid "_Page Size"
-msgstr "Si_destørrelse"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
-msgid "Front"
-msgstr "Forside"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
-msgid "Back"
-msgstr "Bagside"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
-msgid "_Delay"
-msgstr "_Forsinkelse"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Flere sider fra glaspladen"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunder"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
-msgid "_Scanning"
-msgstr "_Skanning"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Tekstopløsning"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "_Billedopløsning"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Lysstyrke"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
-msgid "_Contrast"
-msgstr "_Kontrast"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Quality"
-msgstr "K_valitet"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:65
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Mørkere"
-#: src/preferences-dialog.vala:104
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "Mindre"
-#: src/preferences-dialog.vala:114
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Mere"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:285
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (standard)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:288
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (udkast)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:291
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (høj opløsning)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:294
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:882
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Ingen skannere tilgængelig. Tilslut en skanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:912
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1288
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Arkføderen er tom"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1296
+#: src/scanner.vala:1339
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1062,19 +1060,19 @@ msgstr ""
"der skannes i høj opløsning."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1309
+#: src/scanner.vala:1352
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Kan ikke starte skanningen"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
+#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
-msgstr "Vis versionsnummer"
+msgstr "Vis udgivelsesversion"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
@@ -1086,22 +1084,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1755
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skanningen mislykkedes"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1770
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Igangværende skanning"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1954
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
-msgstr "[ENHED...] — Skanningsværktøj"
+msgstr "[ENHED …] — Skanningsværktøj"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1965
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 18a6e0a..dcc9bfc 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Kazakh translation for simple-scan
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2017-2020.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2017-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 18:46+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-29 14:25+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Сканерлеуге арналған құрылғы"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -29,13 +29,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Сканерленетін құжаттың түрі"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
+"Сканерленетін құжаттың түрі. Бұл параметр сканерлеу ажыратымдылығы, түстері "
+"және кейінгі өңдеуге әсер етеді."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for image scans"
-msgstr ""
+msgstr "Суреттерді сканерле ажыратымдылығы"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
@@ -91,30 +93,33 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканерлеуге арналған бет жағы"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
-msgstr ""
+msgstr "Сканерлеуге арналған бет жағы."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Файлдарды сақтау бумасы"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Файлдарды сақтауға арналған бума. Орнатылмаса, құжаттар бумасына көрсетеді."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет файлдарын сақтау үшін пайдаланылатын файл пішімі"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
msgstr ""
+"Сурет файлдарын сақтау үшін қолданылатын MIME түрі. Қолдау көрсетілген MIME "
+"түрлерінің мысалдары: image/jpeg, image/png, application/pdf"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -137,13 +142,13 @@ msgstr "Беттер арасындағы кідіріс уақыты, милл
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
msgid "Document Scanner"
msgstr "Құжат сканері"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
-msgstr ""
+msgstr "Фотосуреттеріңіз бен құжаттарыңыздың цифрлық көшірмесін жасау"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
@@ -151,339 +156,567 @@ msgid ""
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
+"Мәтінді де, суреттерді де сканерлеудің шынымен де оңай жолы. Кескіннің жаман "
+"бөліктерін қиып алып, ал бағдары қате болса, оны айналдыруға болады. "
+"Сканерлеуді басып шығаруға, оларды pdf-ке экспорттауға немесе әр түрлі сурет "
+"пішімдеріне сақтауға болады."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
+"Бұл бағдарлама қолданыстағы сканерлердің көпшілігін қолдау үшін SANE "
+"пайдаланады."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME жобасы"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
+msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;сканерлеу;сканер;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Солға бұру"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Оңға бұру"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "Қ_иып жіберу"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Ешнәрсе"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "Таң_дауыңызша"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr ""
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Солға жылжыту"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Оңға жылжыту"
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr ""
-#: src/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr ""
-#: src/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr ""
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "_Мәтін"
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "_Сурет"
-#: src/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:476
msgid "_Preferences"
msgstr "_Баптаулар"
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:520
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Ағымдағы сканерлеуді тоқтату"
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "S_top"
msgstr "_Тоқтату"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Сканерден бір бетті сканерлеу"
-#: src/app-window.ui:594
+#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
msgstr "_Сканерлеу"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Құжатты файлға сақтау"
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Құрылғылар тізімін жаңарту"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Авторизациялау"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr ""
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Құпия сөз:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканерлеу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Бір бетті сканерлеу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Құжаттар бергішіден барлық беттерді сканерлеу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Жалпақ сканерден үздіксіз сканерлеу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Сканерлеуді тоқтату"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Құжатты өзгерту"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Парақты солға жылжыту"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Парақты оңға жылжыту"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Бетті солға бұру (сағат тіліне қарсы)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Бетті оңға бұрау (сағат тілі бойынша)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Бетті өшіру"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Құжаттарды басқару"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Жаңа құжатты бастау"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Сканерленген құжатты сақтау"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Сканерленген құжатты эл. поштамен жіберу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Сканерленген құжатты баспаға шығару"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Ағымдағы бетті алмасу буферіне көшіру"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Көмекті көрсету"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Мәзірді ашу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтары"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканерлеу"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Парақ беттерін сканерлеу"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Бет жағы"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Сырты"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Екеуі де"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Бет өлшемі"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr ""
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Бірнеше бетті сканерлеу аралығы"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+#| msgid "10"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Сапасы"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Мәтін ажыратылымдығы"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "С_урет ажыратылымдығы"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "Жар_ықтылығы"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Контраст"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr ""
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
-msgstr ""
+msgstr "Сканерлерді іздеу…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Сканерлеуге дайын"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
-msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
+msgstr "Қосымша бағдарламалық қамтама қажет"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
+"Сканеріңіз үшін <a href=\"install-firmware\">драйвер БҚ орнату</a> қажет."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Сканерлер табылмады"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Сканердің жалғанғанын және іске қосылғанын тексеріңіз."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Автоматты түрде сақталған кітап бар. Оны ашуды қалайсыз ба?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Қалайша сақтау…"
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бас тарту"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
+#: src/app-window.vala:476
msgid "Scanned Document"
msgstr "Сканерленген құжат"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
msgstr "Сурет файлдары"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Бүкіл файлдар"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (көпбетті құжат)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (сығылған)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (жоғалтусыз)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (сығылған)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Файл пішімі:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Сығу:"
-#: src/app-window.vala:556
+#: src/app-window.vala:561
msgid "Minimum size"
msgstr "Минималды өлшемі"
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
msgid "Full detail"
msgstr "Толық мәлімет"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Сақталуда"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
msgstr "Файлды сақтау сәтсіз аяқталды"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтпастай жоғалады."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Ағымдағы құжатты сақтау керек пе?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Өзгерістерді ысырып тастау"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
-msgid "Contacting scanner…"
-msgstr ""
+#: src/app-window.vala:836
+msgid "Contacting Scanner…"
+msgstr "Сканерге хабарласу…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1106
msgid "Unable to save image for preview"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті алдын-ала қарау үшін сақтау мүмкін емес"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1118
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Суретті алдын-ала қарау қолданбасын ашу мүмкін емес"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1280
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Беттерді қайта ретке келтіру"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1303
msgid "Combine sides"
-msgstr ""
+msgstr "Жақтарын біріктіру"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1313
msgid "Combine sides (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Жақтарын біріктіру (кері)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1323
msgid "Reverse"
msgstr "Кері"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1333
msgid "Keep unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгеріссіз қалдыру"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1557
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Көмек ақпараты файлын ашу мүмкін емес"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1572
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -500,16 +733,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
msgid "About Document Scanner"
msgstr ""
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1578
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr ""
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
@@ -518,36 +751,36 @@ msgstr ""
" jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Save document before quitting?"
msgstr ""
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1605
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Сақтамай-ақ шығу"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1646
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr ""
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1652
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
msgstr ""
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1654
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -556,20 +789,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1658
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr ""
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1661
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1666
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr ""
@@ -577,421 +810,200 @@ msgstr ""
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1674
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr ""
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1678
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr ""
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1680
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
+#: src/app-window.vala:1684
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr ""
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1690
msgid "Install drivers"
msgstr "Драйверлерді орнату"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1724
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr ""
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1737
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Драйверлерді орнату…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1745
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйверлер сәтті орнатылды!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1755
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr ""
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1761
msgid "Failed to install drivers."
msgstr ""
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1768
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] ""
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Email"
msgstr "Эл. пошта"
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1889
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Беттерді қайта ретке келтіру"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулары"
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1893
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1894
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Қайтадан бастау…"
+#: src/app-window.vala:1903
+msgid "New Document"
+msgstr "Жаңа құжат"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1922
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr ""
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1943
msgid "Crop the selected page"
msgstr ""
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1961
msgid "Delete the selected page"
msgstr ""
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2135
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Авторизациялау"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Құпия сөз:"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканерлеу"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Бір бетті сканерлеу"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Құжаттар бергішіден барлық беттерді сканерлеу"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Жалпақ сканерден үздіксіз сканерлеу"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Сканерлеуді тоқтату"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Құжатты өзгерту"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Парақты солға жылжыту"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Парақты оңға жылжыту"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Бетті солға бұру (сағат тіліне қарсы)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Бетті оңға бұрау (сағат тілі бойынша)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Бетті өшіру"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Құжаттарды басқару"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Жаңа құжатты бастау"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Сканерленген құжатты сақтау"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Сканерленген құжатты эл. поштамен жіберу"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Сканерленген құжатты баспаға шығару"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Ағымдағы бетті алмасу буферіне көшіру"
-
-#: src/help-overlay.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Көмекті көрсету"
-
-#: src/help-overlay.ui:140
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Мәзірді ашу"
-
-#: src/help-overlay.ui:147
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-
-#: src/help-overlay.ui:154
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Шығу"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "_Парақ беттерін сканерлеу"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
-msgid "_Page Size"
-msgstr "_Бет өлшемі"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
-msgid "Front"
-msgstr "Бет жағы"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
-msgid "Back"
-msgstr "Сырты"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
-msgid "Both"
-msgstr "Екеуі де"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
-msgid "_Delay"
-msgstr "Кі_діріс"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Тегіс беттерден бірнеше бет"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунд"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
-msgid "_Scanning"
-msgstr "_Сканерлеу"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Мәтін ажыратылымдығы"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "С_урет ажыратылымдығы"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
-msgid "_Brightness"
-msgstr "Жар_ықтылығы"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
-msgid "_Contrast"
-msgstr "_Контраст"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Quality"
-msgstr "Са_пасы"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:65
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Қүңгірттеу"
-#: src/preferences-dialog.vala:104
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Ашықтау"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "Азырақ"
-#: src/preferences-dialog.vala:114
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Көбірек"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:285
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (бастапқы)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:288
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (жоба)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:291
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (жоғары ажыратымдылық)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:294
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:875
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Сканерлер жоқ. Сканерді жалғаңыз."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:905
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Сканерге байланысу мүмкін болмады"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1293
+#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Құжат бергіші бос"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1301
+#: src/scanner.vala:1318
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1000,12 +1012,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1314
+#: src/scanner.vala:1331
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Сканерлеуді бастау мүмкін емес"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434
+#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Сканермен байланысу қатесі"
@@ -1024,27 +1036,48 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Бұл қолданбаның ескі нұсқаларымен жасалған PDF файлдарын жөндеу"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1755
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Сканерлеу сәтсіз аяқталды"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1770
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Сканерлеу жүріп жатыр"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1954
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[ҚҰРЫЛҒЫ…] — Сканерлеу утилитасы"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1965
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз."
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Қайтадан бастау…"
+
+#~ msgid "_Delay"
+#~ msgstr "Кі_діріс"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Тегіс беттерден бірнеше бет"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Секунд"
+
+#~ msgid "_Scanning"
+#~ msgstr "_Сканерлеу"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Тоқтау"
@@ -1057,9 +1090,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Фото"
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "Құ_жат"
-
#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Ск_анерлеу"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b015bcc..60b6687 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
-# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2018-2020.
+# DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-29 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 09:35+0900\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860
msgid "Document Scanner"
msgstr "문서 스캐너"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 현존하는 거의 모든 스캐너를 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니"
"다."
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"
@@ -179,154 +179,374 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;자동급지장치;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "잘라내기(_C)"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "편지(_L)"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "미국 법정 규격(_G)"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 설정(_C)"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr "단일 페이지(_S)"
-#: src/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:303
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)"
-#: src/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:354
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "평판스캐너에서 여러 장 스캔(_M)"
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr "텍스트(_T)"
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr "이미지(_I)"
-#: src/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:476
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:520
msgid "Stop the current scan"
msgstr "현재 스캔 중지"
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "S_top"
msgstr "중지(_T)"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔"
-#: src/app-window.ui:594
+#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
msgstr "스캔(_S)"
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "파일로 문서 저장하기"
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "장치 목록 새로고침"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "인증(_A)"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "스캔"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "한 페이지 스캔"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "자동급지장치에서 한 페이지 스캔"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "평판스캐너로 한 페이지 스캔"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "진행 중인 스캔 중단"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "문서 수정"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "왼쪽으로 페이지 이동"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "오른쪽으로 페이지 이동"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "페이지 삭제"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "문서 관리"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "새 문서 시작"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "스캔한 문서를 저장"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "스캔한 문서를 메일 보내기"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "스캔한 문서를 출력"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "현재 페이지를 클립보드로 복사"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "도움말 표시"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "메뉴 열기"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "스캔중"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "가장자리 스캔(_S)"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "앞면"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "뒷면"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "양면"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "페이지 크기(_P)"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "지연 시간(초)(_D)"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "여러 장 스캔 간격"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "텍스트 해상도(_T)"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "이미지 해상도(_I)"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "밝기(_B)"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "명암(_C)"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "“%s”에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "스캐너 검색 중…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "스캔 준비"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
-msgid "Additional software needed"
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
msgstr "추가 소프트웨어 필요"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -335,170 +555,170 @@ msgstr ""
"이버를 설치해야 합니다."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "감지된 스캐너 없음"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인하십시오"
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인하십시오."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "자동저장된 스캔물이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "다른 이름으로 저장…"
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
+#: src/app-window.vala:476
msgid "Scanned Document"
msgstr "스캔한 문서"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
msgstr "그림 파일"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (여러 페이지 문서)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (압축된)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (무손실)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (압축된)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "파일 형식:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "압축:"
-#: src/app-window.vala:556
+#: src/app-window.vala:561
msgid "Minimum size"
msgstr "최소 크기"
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
msgid "Full detail"
msgstr "전체 상세"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이미 “%s”(으)로 된 파일 이름이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "저장중"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
msgstr "파일 저장 실패"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용이 영영 사라집니다."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
-msgid "Contacting scanner…"
+#: src/app-window.vala:836
+msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "스캐너 연결 중…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1104
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "미리 보기 이미지를 저장할 수 없습니다"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1116
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "이미지 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1278
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "페이지 다시 정렬"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1301
msgid "Combine sides"
msgstr "측면 결합"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1311
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "측면 결합(역순)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1321
msgid "Reverse"
msgstr "역순"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1331
msgid "Keep unchanged"
msgstr "바꾸지 않은 상태 유지"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1555
msgid "Unable to open help file"
msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1570
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -527,16 +747,16 @@ msgstr ""
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893
msgid "About Document Scanner"
msgstr "문서 스캐너 정보"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구"
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1585
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"그놈 기여자:\n"
@@ -554,22 +774,22 @@ msgstr ""
" atto https://launchpad.net/~kpsman"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1601
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Quit without Saving"
msgstr "저장하지 않고 종료"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1644
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "브라더 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1646
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -578,7 +798,7 @@ msgstr ""
"website</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -587,7 +807,7 @@ msgstr ""
"드</a> 를 지원하는 캐논 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1652
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -600,22 +820,20 @@ msgstr ""
"에 문제를 보고하십시오."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1656
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1659
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
-msgstr ""
-"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a> "
-"(HP가 삼성의 프린터 사업부를 인수함)"
+msgstr "사용 가능한 드라이버는 <a href=\"https://support.hp.com\">HP 웹사이트</a>에 있습니다. (HP가 삼성의 프린터 사업부를 인수)"
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1664
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
@@ -623,7 +841,7 @@ msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1672
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -631,12 +849,12 @@ msgstr ""
"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1676
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1678
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -645,12 +863,12 @@ msgstr ""
"website</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
+#: src/app-window.vala:1682
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Lexmark 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1684
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -659,390 +877,169 @@ msgstr ""
"website</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1688
msgid "Install drivers"
msgstr "드라이버 설치"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1722
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "드라이버 설치 후엔 이 프로그램을 다시 시작해야 합니다."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1735
msgid "Installing drivers…"
msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1743
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "드라이버를 설치했습니다!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1753
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1759
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1766
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "%s 패키지를 꼭 설치해야 합니다."
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1885
msgid "Email"
msgstr "전자메일"
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1886
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1887
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "페이지 다시 정렬"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1890
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1891
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "다시 시작…"
+#: src/app-window.vala:1901
+msgid "New Document"
+msgstr "새 문서"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1920
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1929
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1941
msgid "Crop the selected page"
msgstr "선택한 페이지 자르기"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1959
msgid "Delete the selected page"
msgstr "선택한 페이지 삭제"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2133
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "인증(_A)"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "%i 페이지를 인코딩할 수 없습니다"
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "스캔"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "한 페이지 스캔"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "자동급지장치에서 한 페이지 스캔"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "평판스캐너로 한 페이지 스캔"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "진행 중인 스캔 중단"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "문서 수정"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "왼쪽으로 페이지 이동"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "오른쪽으로 페이지 이동"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "페이지 삭제"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "문서 관리"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "새 문서 시작"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "스캔한 문서를 저장"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "스캔한 문서를 메일 보내기"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "스캔한 문서를 출력"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "현재 페이지를 클립보드로 복사"
-
-#: src/help-overlay.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "도움말 표시"
-
-#: src/help-overlay.ui:140
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "메뉴 열기"
-
-#: src/help-overlay.ui:147
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "키보드 바로 가기"
-
-#: src/help-overlay.ui:154
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "끝내기"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "가장자리 스캔(_S)"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
-msgid "_Page Size"
-msgstr "페이지 크기(_P)"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
-msgid "Front"
-msgstr "앞면"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
-msgid "Back"
-msgstr "뒷면"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
-msgid "Both"
-msgstr "양면"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
-msgid "_Delay"
-msgstr "지연(_D)"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "평판스캐너로 여러 페이지를 스캔"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
-msgid "Seconds"
-msgstr "초"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
-msgid "_Scanning"
-msgstr "스캔하기(_S)"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "텍스트 해상도(_T)"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "이미지 해상도(_I)"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
-msgid "_Brightness"
-msgstr "밝기(_B)"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
-msgid "_Contrast"
-msgstr "명암(_C)"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Quality"
-msgstr "품질(_Q)"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:65
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "자동 설정"
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "어둡게"
-#: src/preferences-dialog.vala:104
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "밝게"
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "적게"
-#: src/preferences-dialog.vala:114
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "많이"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:285
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (기본값)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:288
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (초안)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:291
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (고해상도)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:294
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:882
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하십시오."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:912
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "스캐너에 연결할 수 없음"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1293
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466
msgid "Document feeder empty"
msgstr "문서공급장치가 비었습니다"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1301
+#: src/scanner.vala:1339
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
@@ -1054,12 +1051,12 @@ msgstr ""
"십시요. 몇몇 스캐너에서 고해상도로 스캔할때, 스캔 크기가 제한됩니다."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1314
+#: src/scanner.vala:1352
msgid "Unable to start scan"
msgstr "스캔을 시작할 수 없음"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434
+#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "스캐너와의 통신 에러"
@@ -1078,26 +1075,47 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "이 프로그램의 이전 버전으로 만든 PDF 파일 고치기"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1755
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "스캔 실패"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1770
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "스캔 진행 중"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1954
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[장치…] — 스캔 도구"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1965
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오."
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "다시 시작…"
+
+#~ msgid "_Delay"
+#~ msgstr "지연(_D)"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "평판스캐너로 여러 페이지를 스캔"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "초"
+
+#~ msgid "_Scanning"
+#~ msgstr "스캔하기(_S)"
+
#~ msgid ""
#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
#~ "\">Samsung website</a>."
@@ -1180,9 +1198,6 @@ msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help”
#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "스캔 원본(_O)"
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "새 문서"
-
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "문서"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index cc18844..6c31adb 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 15:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-12 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Arres_tar"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Numerizar una sola pagina dempuèi lo scanner"
+msgstr "Numerizar una sola pagina a partir del numerizador"
#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Enregistrar lo document dins un fichièr"
#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:779
msgid "Refresh device list"
-msgstr "Refrescar la lista del periferics"
+msgstr "Refrescar la lista dels periferics"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
@@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "_Autorizar"
#. Label beside username entry
#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Utilizaire :"
+msgstr "_Utilizaire :"
#. Label beside password entry
#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_hal :"
+msgstr "Sen_hal :"
#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Numerizar totas las paginas lo nauc d’alimentacion del numerizador"
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Numerizar en continú dempuèi lo numerizador"
+msgstr "Numerizar en continú a partir del numerizador"
#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Talha de la _pagina"
#. Label beside page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
msgid "_Delay in Seconds"
-msgstr "_Relambi en segondas :"
+msgstr "_Relambi en segondas :"
#. Provides context for the page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "_Tampar"
#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
-msgstr "Nom d’utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »"
+msgstr "Nom d’utilizaire e senhal necessaris per accedir a « %s »"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:255
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Verificatz que vòstre numerizador es connectat e jos tension."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:388
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
-msgstr "Un libre enregistrat automaticament existís. Lo volètz dobrir ?"
+msgstr "Un libre enregistrat automaticament existís. Lo volètz dobrir ?"
#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:462
@@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "WebP (compressat)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
-msgstr "Format del fichièr :"
+msgstr "Format del fichièr :"
#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
-msgstr "Compression :"
+msgstr "Compression :"
#: src/app-window.vala:561
msgid "Minimum size"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Detalhs complèts"
#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
+msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:650
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Se enregistratz pas, las modificacions seràn definitivament perdudas."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
-msgstr "Enregistrar lo document actual ?"
+msgstr "Enregistrar lo document actual ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:796
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1601
msgid "Save document before quitting?"
-msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
+msgstr "Enregistrar lo document abans de quitar ?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1603
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Installacion dels pilòts…"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1743
msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr "Pilòts installats amb succès !"
+msgstr "Pilòts installats amb succès !"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1753
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Cap de periferic de numerizacion pas disponible. Connectatz-ne un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:912
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Impossible de se connectar al scanner"
+msgstr "Impossible de se connectar al numerizador"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1466
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Impossible d'aviar la numerizacion"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1365 src/scanner.vala:1476
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Error de comunicacion amb lo scanner"
+msgstr "Error de comunicacion amb lo numerizador"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "[DEVICE…] - Aisina de numerizacion"
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
+"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
"disponiblas en linha de comanda."
#~ msgid "Start Again…"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d2de9ec..2b95f87 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-07 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:24+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:29+0300\n"
+"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -87,12 +87,13 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании текста."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
-msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr "Разрешение при сканировании фотографий"
+msgid "Resolution for image scans"
+msgstr "Разрешение для сканирования изображений"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
-msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий."
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
+msgstr ""
+"Разрешение в точках на дюйм, используемое при сканировании изображений."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
@@ -112,19 +113,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами."
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Формат файла, который используется для сохранения файлов изображений"
+
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"Тип MIME, который используется для сохранения файлов изображений. Примеры "
+"поддерживаемых типов MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Значение качества, используемого для сжатия JPEG"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Значение качества, используемого для сжатия JPEG."
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Задержка в миллисекундах между страницами"
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Задержка в миллисекундах между страницами."
@@ -133,192 +146,409 @@ msgstr "Задержка в миллисекундах между страниц
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1265 src/app-window.vala:1519
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Простое сканирование"
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Сканер документов"
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Сканирование документов"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
+msgstr "Сделайте цифровую копию своих фотографий и документов"
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
+"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
+"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
+"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
-"Наиболее простой способ сканирования документов и фотографий. Вы можете "
-"обрезать испорченные края снимков и повернуть их, если расположили "
-"неправильно. Вы можете распечатать сканированные материалы, экспортировать "
-"их в PDF или изображения ряда форматов."
+"Очень простой способ сканирования текста и изображений. Вы можете обрезать "
+"неудачные части изображения и повернуть его, если оно расположено "
+"неправильно. Сканы можно распечатать, экспортировать в pdf или сохранить в "
+"различных форматах."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
-"Простое сканирование использует фреймворк SANE для поддержки большинства "
+"Это приложение использует фреймворк SANE для поддержки большинства "
"существующих сканеров."
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Сканер документов"
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/simple-scan.desktop.in:7
+#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "сканировать;сканер;планшетный;автоподатчик;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/simple-scan.desktop.in:10
-msgid "scanner"
-msgstr "scanner"
-
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:10
+#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:19
+#: data/ui/app-window.ui:22
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
#. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:28
+#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрезать"
#. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:36
+#: data/ui/app-window.ui:42
msgid "_None"
msgstr "_Нет"
#. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:46
+#: data/ui/app-window.ui:53
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:56
+#: data/ui/app-window.ui:64
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:66
+#: data/ui/app-window.ui:75
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:76
+#: data/ui/app-window.ui:86
msgid "_Letter"
msgstr "US _Letter"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:97
msgid "Le_gal"
msgstr "US Le_gal"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:96
+#: data/ui/app-window.ui:108
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:106
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:116
+#: data/ui/app-window.ui:130
msgid "_Custom"
msgstr "_Другое"
#. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:132
+#: data/ui/app-window.ui:148
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Повернуть выбранное"
#. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:144
+#: data/ui/app-window.ui:161
msgid "Move Left"
msgstr "Переместить влево"
#. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:152
+#: data/ui/app-window.ui:170
msgid "Move Right"
msgstr "Переместить вправо"
-#: src/app-window.ui:272
-msgid "Stop"
-msgstr "Остановить"
+#: data/ui/app-window.ui:252
+msgid "_Single Page"
+msgstr "Одна _страница"
+
+#: data/ui/app-window.ui:303
+msgid "All Pages From _Feeder"
+msgstr "Все страницы из _автоподатчика"
+
+#: data/ui/app-window.ui:354
+msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
+msgstr "_Несколько страниц с планшета"
+
+#: data/ui/app-window.ui:405
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: data/ui/app-window.ui:456
+msgid "_Image"
+msgstr "_Изображение"
+
+#: data/ui/app-window.ui:476
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметры"
#. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:274
+#: data/ui/app-window.ui:520
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Прервать выполняемое сканирование"
-#. Label on scan toolbar item
-#: src/app-window.ui:285
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканировать"
+#: data/ui/app-window.ui:544
+msgid "S_top"
+msgstr "_Остановить"
#. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:288
+#: data/ui/app-window.ui:574
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Сканировать одну страницу со сканера"
+#: data/ui/app-window.ui:599
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Сканировать"
+
#. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:352
+#: data/ui/app-window.ui:702
msgid "Save document to a file"
msgstr "Сохранить документ в файл"
-#: src/app-window.ui:405
-msgid "_Single Page"
-msgstr "Одна _страница"
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:779
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Обнов. список устр-в"
-#: src/app-window.ui:436
-msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr "Все страницы из _автоподатчика"
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "Р_азрешить"
-#: src/app-window.ui:467
-msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr "_Несколько страниц с планшета"
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:"
-#: src/app-window.ui:498
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
-#: src/app-window.ui:529
-msgid "_Image"
-msgstr "_Изображение"
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканирование"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Сканировать одну страницу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Сканировать все страницы с устройства подачи документа"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Непрерывное сканирование с планшетного сканера"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Выполняется остановка сканирования"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Изменение документа"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Переместить страницу влево"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Переместить страницу вправо"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Удалить страницу"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Управление документами"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Создать новый документ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Сохранить отсканированный документ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Отправить отсканированный документ по электронной почте"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Напечатать отсканированный документ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Копировать текущую страницу в буфер обмена"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показать справку"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Открыть меню"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:53
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканирование"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "Сканировать _стороны"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
+msgid "Front"
+msgstr "Лицевая сторона"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Обратная сторона"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
+msgid "Both"
+msgstr "Обе"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Размер страницы"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:123
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Задержка в секундах"
+
+#. Provides context for the page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:124
+msgid "Interval to scan multiple pages"
+msgstr "Интервал для сканирования нескольких страниц"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:135
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:156
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "Р_азрешение текста"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "Разрешение _изображения"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Яркость"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Контрастность"
-#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1352
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:232
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Требуется имя пользователя и пароль для доступа к «%s»"
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:248
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Поиск сканеров…"
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:254
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Готово к сканированию"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:261
-msgid "Additional software needed"
-msgstr "Необходимо дополнительное программное обеспечение"
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "Additional Software Needed"
+msgstr "Требуется дополнительное программное обеспечение"
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:263
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
@@ -327,156 +557,170 @@ msgstr ""
"сканера."
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:269
-msgid "No scanners detected"
+#: src/app-window.vala:282
+msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Сканеры не обнаружены"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:271
-msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Проверьте, что сканер подсоединён и включён"
+#: src/app-window.vala:284
+msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
+msgstr "Убедитесь, что сканер подключен и включён."
+
+#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
+#: src/app-window.vala:388
+msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
+msgstr "Существует автоматически сохраненная книга. Хотите ли вы открыть её?"
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:294
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
-#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:548
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:547
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:305
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Сканированный документ.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:476
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Отсканированный документ"
#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:311
+#: src/app-window.vala:482
msgid "Image Files"
msgstr "Файлы изображений"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:321
+#: src/app-window.vala:492
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:501
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (многостраничный документ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:336
+#: src/app-window.vala:507
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (сжатый)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:342
+#: src/app-window.vala:513
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (без потерь в качестве)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:349
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (сжатый)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:359
+#: src/app-window.vala:531
msgid "File format:"
msgstr "Формат файла:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:371
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr "Сжатие:"
+#: src/app-window.vala:561
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Минимальный размер"
+
+#: src/app-window.vala:565
+msgid "Full detail"
+msgstr "Полная информация"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:465
+#: src/app-window.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:468
+#: src/app-window.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/app-window.vala:507
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:522
+#: src/app-window.vala:734
msgid "Failed to save file"
msgstr "Не удалось сохранить файл"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:545
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Если не выполнить сохранение, все изменения будут утеряны."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:581
+#: src/app-window.vala:794
msgid "Save current document?"
msgstr "Сохранить текущий документ?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:583
+#: src/app-window.vala:796
msgid "Discard Changes"
msgstr "Отменить изменения"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:716
-msgid "Contacting scanner…"
-msgstr "Соединение со сканером…"
+#: src/app-window.vala:836
+msgid "Contacting Scanner…"
+msgstr "Связываюсь со сканером…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:799
+#: src/app-window.vala:1106
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Не удалось сохранить изображение для предварительного просмотра"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:811
+#: src/app-window.vala:1118
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра изображений"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:973
+#: src/app-window.vala:1280
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Организация страниц"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:996
+#: src/app-window.vala:1303
msgid "Combine sides"
msgstr "Объединить стороны"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1006
+#: src/app-window.vala:1313
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Объединить стороны (в обратном порядке)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1016
+#: src/app-window.vala:1323
msgid "Reverse"
msgstr "В обратном порядке"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1026
+#: src/app-window.vala:1333
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Оставить без изменений"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1240
+#: src/app-window.vala:1557
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Не удалось открыть файл справки"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1255
+#: src/app-window.vala:1572
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -505,38 +749,38 @@ msgstr ""
"пройдите по ссылке: <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1258 src/app-window.vala:1540
-msgid "About Simple Scan"
-msgstr "О приложении"
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895
+msgid "About Document Scanner"
+msgstr "О Сканере документов"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1261
+#: src/app-window.vala:1578
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Простой инструмент для сканирования документов"
-#: src/app-window.vala:1270
+#: src/app-window.vala:1587
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2018\n"
"Роман Верменко <dargodet@gmail.com>, 2017"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1286
+#: src/app-window.vala:1603
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Сохранить документ перед выходом?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1288
+#: src/app-window.vala:1605
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Выйти без сохранения"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1329
+#: src/app-window.vala:1646
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Похоже, у вас сканер компании Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1331
+#: src/app-window.vala:1648
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -544,32 +788,68 @@ msgstr ""
"Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://support.brother.com"
"\">веб-сайте Brother</a>."
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1652
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Судя по всему, у вас сканер Canon, который поддерживается <a href=\"http://"
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">бэкендом Pixma SANE</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1654
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, проверьте, <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
+"devices.html\">поддерживается</a> ли ваш <a href=\"http://www.sane-project."
+"org/sane-supported-devices.html\">сканер SANE</a>, в противном случае "
+"сообщите о проблеме в <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/"
+"mailman/listinfo/sane-devel\">список рассылки SANE</a>."
+
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1335
+#: src/app-window.vala:1658
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Похоже, у вас сканер компании Samsung."
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1337
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1661
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
-"Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://samsung.com/support"
-"\">веб-сайте Samsung</a>."
+"Драйверы для этого устройства доступны на <a href=\"https://support.hp.com"
+"\">сайте HP</a> (HP приобрела бизнес Samsung по печати)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1341
+#: src/app-window.vala:1666
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Похоже, у вас сканер компании HP."
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1674
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы для этого можно найти на <a href=\"https://support.hp.com\">веб-"
+"сайте HP</a>."
+
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1346
+#: src/app-window.vala:1678
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Похоже, у вас сканер компании Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1348
+#: src/app-window.vala:1680
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
@@ -577,367 +857,204 @@ msgstr ""
"Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://support.epson.com"
"\">веб-сайте Epson</a>."
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1684
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Похоже, у вас сканер Lexmark."
+
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Драйверы для него можно найти на <a href=\"http://support.lexmark.com\">веб-"
+"сайте Lexmark</a>."
+
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1352
+#: src/app-window.vala:1690
msgid "Install drivers"
msgstr "Установка драйверов"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1385
-msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
-msgstr "После установки необходимо перезапустить Simple Scan."
+#: src/app-window.vala:1724
+msgid "Once installed you will need to restart this app."
+msgstr "После установки вам нужно будет перезапустить это приложение."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1398
+#: src/app-window.vala:1737
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Установка драйверов…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1406
+#: src/app-window.vala:1745
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Драйверы успешно установлены!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1416
+#: src/app-window.vala:1755
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Не удалось установить драйверы (код ошибки %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1422
+#: src/app-window.vala:1761
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Не удалось установить драйверы."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1429
+#: src/app-window.vala:1768
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
-msgstr[0] "Необходимо установить %s пакет"
-msgstr[1] "Необходимо установить %s пакета"
-msgstr[2] "Необходимо установить %s пакетов"
+msgstr[0] "Необходимо установить %s пакет."
+msgstr[1] "Необходимо установить %s пакета."
+msgstr[2] "Необходимо установить %s пакетов."
-#: src/app-window.vala:1533
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
-#: src/app-window.vala:1534
+#: src/app-window.vala:1888
+msgid "Print"
+msgstr "Печать"
+
+#: src/app-window.vala:1889
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Организация страниц"
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1537 src/preferences-dialog.ui:52
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: src/app-window.vala:1538
+#: src/app-window.vala:1893
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: src/app-window.vala:1539
+#: src/app-window.vala:1894
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1548
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Начать заново…"
+#: src/app-window.vala:1903
+msgid "New Document"
+msgstr "Новый документ"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1922
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1931
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1588
+#: src/app-window.vala:1943
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Обрезать выбранную страницу"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1606
+#: src/app-window.vala:1961
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Удалить выбранную страницу"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:2135
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "Р_азрешить"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Не удалось преобразовать страницу %i"
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканирование"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Сканировать одну страницу"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Сканировать все страницы с устройства подачи документа"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Непрерывное сканирование с планшетного сканера"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Выполняется остановка сканирования"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Изменение документа"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Переместить страницу влево"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Переместить страницу вправо"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Удалить страницу"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Управление документами"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Создать новый документ"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Сохранить отсканированный документ"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Отправить отсканированный документ по электронной почте"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Напечатать отсканированный документ"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Копировать текущую страницу в буфер обмена"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:80
-msgid "_Scanner"
-msgstr "_Сканер"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:108
-msgid "Scan Sides"
-msgstr "Сканируемые стороны"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:124
-msgid "Page Size"
-msgstr "Размер листа"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:153
-msgid "Front"
-msgstr "Лицевая сторона"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:163
-msgid "Back"
-msgstr "Обратная сторона"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:173
-msgid "Both"
-msgstr "Обе"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:200
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:215
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Несколько страниц с планшета"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:233
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:243
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:254
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:265
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:276
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:297
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунд"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:319
-msgid "Scanning"
-msgstr "Сканирование"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:339
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "Р_азрешение текста"
-
-#. Label beside scan source combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:354
-msgid "_Photo Resolution"
-msgstr "_Разрешение фотографии"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:398
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:413
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:461
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:72
+#: src/preferences-dialog.vala:63
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
-#: src/preferences-dialog.vala:113
+#: src/preferences-dialog.vala:100
msgid "Darker"
msgstr "Темнее"
-#: src/preferences-dialog.vala:115
+#: src/preferences-dialog.vala:102
msgid "Lighter"
msgstr "Светлее"
-#: src/preferences-dialog.vala:123
+#: src/preferences-dialog.vala:110
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
-#: src/preferences-dialog.vala:125
+#: src/preferences-dialog.vala:112
msgid "More"
msgstr "Больше"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:437
+#: src/preferences-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (по умолчанию)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:440
+#: src/preferences-dialog.vala:286
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (черновик)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:443
+#: src/preferences-dialog.vala:289
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (высокое разрешение)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:446
+#: src/preferences-dialog.vala:292
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
+#: src/scanner.vala:870
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Нет доступных сканеров. Подключите сканер."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
+#: src/scanner.vala:900
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Не удалось подключиться к сканеру"
+#. Error displayed when no documents at the start of scanning
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
+msgid "Document feeder empty"
+msgstr "Автоподача документов пуста"
+
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1305
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Недостаточно памяти для выполнения сканирования.\n"
+"Попробуйте уменьшить <tt>Разрешение</tt> или <tt>Размер страницы</tt> в меню "
+"<tt>Параметры</tt>. Для некоторых сканеров при сканировании в высоком "
+"разрешении размер сканирования ограничен."
+
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1251
+#: src/scanner.vala:1318
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Не удалось начать сканирование"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Ошибка связи со сканером"
@@ -952,36 +1069,85 @@ msgid "Print debugging messages"
msgstr "Показать сообщения отладки"
#: src/simple-scan.vala:26
-msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
-msgstr "Исправить PDF-файлы, созданные предыдущими версиями Simple Scan"
+msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
+msgstr "Исправить PDF-файлы, созданные предыдущими версиями Сканера документов"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:393
+#: src/simple-scan.vala:1757
msgid "Failed to scan"
msgstr "Сканирование не удалось"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:408
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr "Выполняется сканирование"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:585
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — Устройство сканирования"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:596
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный список доступных опций."
+#~ msgid "Resolution for photo scans"
+#~ msgstr "Разрешение при сканировании фотографий"
+
+#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+#~ msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий."
+
+#~ msgid "Simple Scan"
+#~ msgstr "Простое сканирование"
+
+#~ msgid "Scan Documents"
+#~ msgstr "Сканирование документов"
+
+#~ msgid "scanner"
+#~ msgstr "scanner"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
+
+#~ msgid "About Simple Scan"
+#~ msgstr "О приложении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Драйверы для этих сканеров доступны на <a href=\"http://samsung.com/"
+#~ "support\">веб-сайте Samsung</a>."
+
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Начать заново…"
+
+#~ msgid "_Scanner"
+#~ msgstr "_Сканер"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Задержка"
+
+#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
+#~ msgstr "Несколько страниц с планшета"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Секунд"
+
+#~ msgid "_Photo Resolution"
+#~ msgstr "_Разрешение фотографии"
+
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Фотография"
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_Документ"
-
#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "_Сканировать"
@@ -1005,6 +1171,3 @@ msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О приложении"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Завершить"