summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po245
-rw-r--r--po/da.po242
-rw-r--r--po/es.po16
-rw-r--r--po/fi.po85
-rw-r--r--po/fr.po29
-rw-r--r--po/hu.po72
-rw-r--r--po/pl.po195
-rw-r--r--po/pt.po48
-rw-r--r--po/ru.po138
-rw-r--r--po/tr.po129
10 files changed, 703 insertions, 496 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4bdbfb4..0b30e72 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 04:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
-msgstr ""
+msgstr "4&#xD7;6"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny stránky z _podavače"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit předvolby aplikace"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Oříznout"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Oříznout vybranou stránku"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat naskenované dokumenty e-mailem"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nový"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografie"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Předvolby"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk"
#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Vytisknout naskenované dokumenty"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit doleva"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit doprava"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit do_leva"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit dop_rava"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit tento dokument do souboru"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_enovat"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovat"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zdroj skenování:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Naskenovat jednu stránku ze skeneru"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduché skenování"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna _stránka"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit nový dokument"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit probíhající skenování"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
@@ -192,165 +191,176 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Typ skenovaného dokumentu. Použijte \"Text\" pro rychlé, středně kvalitní "
+"skenování textových dokumentů nebo \"Fotografie\" pro pomalejší, avšak "
+"kvalitnější skenování dokumentů s grafikou nebo obrázky."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "_Autorizovat"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Obsah"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Oříznout"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Vlastní"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokument"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_E-mail"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Nápověda"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_Letter"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "Žád_né"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Stránka"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heslo:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozlišení fotografie:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Otočit ořez"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Zastavit skenování"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozlišení textu:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vlastní pojmenování zdroje:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Naskenovat dokumenty"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení určené ke skenování"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Směr skenování"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář pro ukládání souborů"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Výška skenovaného obrázku v pixelech"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení pro skenování fotografií"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení pro skenování textu"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení posledního skenovaného obrázku"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení SANE pro načítání obrázků."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na hodnotu PRAVDA, pokud má být okno maximalizované"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Směr skenování stránky. Jsou dostupné následující možnosti: 'top-to-bottom' "
+"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Adresář pro ukládání souborů. Standardně se ukládají do adresáře Dokumenty, "
+"pokud není nastaveno."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Výška skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně "
+"skenované stránce."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení posledně skenovaného obrázku v bodech na palec."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování fotografií."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišení v bodech na palec použité při skenování textu."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Šířka skenovaného obrázku v pixelech. Tato hodnota je přizpůsobena posledně "
+"skenované stránce."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Typ skenovaného dokumentu"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -358,53 +368,56 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Typ skenovaného dokumentu. 'text' pro textové dokumenty, 'photo' pro "
+"fotografie. Toto nastavení rozhoduje o rozlišení skenování, barvách a "
+"následném zpracování."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka skenovaného obrázku v pixelech"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Výška okna v pixelech"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka okna v pixelech"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Není k dispozici žádný skener. Připojte prosím zařízení."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zahájit skenování"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenování selhalo"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovaný dokument"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložení souboru selhalo"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
@@ -413,6 +426,8 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""
+"Použití:\n"
+" %s [ZAŘÍZENÍ...] - Skenovací nástroj"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:388
@@ -425,6 +440,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Přepínače nápovědy:\n"
+" -d, --debug Vypisovat ladicí informace\n"
+" -v, --version Zobrazit verzi vydání\n"
+" -h, --help Zobrazit přepínače nápovědy\n"
+" --help-all Zobrazit všechny přepínače nápovědy\n"
+" --help-gtk Zobrazit přepínače GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -440,67 +461,76 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"Přepínače GTK+:\n"
+" --class=TŘÍDA Třída programu, jak je použita okenním "
+"správcem\n"
+" --name=NÁZEV Název programu, jak je použit okenním "
+"správcem\n"
+" --screen=OBRAZOVKA Obrazovka X, která se má použít\n"
+" --sync Volání X budou synchronní\n"
+" --gtk-module=MODULY Načte přídavné moduly GTK+\n"
+" --g-fatal-warnings Všechna varování budou kritická"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pro přístup k '%s' je vyžadováno uživatelské jméno a heslo"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezen žádný skener"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojen a zapnut"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (vícestránkový dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (komprimovaný)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (bezeztrátový)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit jako..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory obrázků"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny soubory"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit _typ souboru"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -518,21 +548,36 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat\n"
+"podle ustanovení GNU General Public License vydané\n"
+"Free Software Foundation, buď verze 3 této licence nebo\n"
+"(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
+"\n"
+"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV\n"
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo\n"
+"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte\n"
+"v GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto "
+"programem.\n"
+"Pokud ne, přečtěte si ji na stránce <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "O aplikaci Jednoduché skenování"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů"
#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n"
+" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n"
" Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n"
" Vitezslav Kotrla https://launchpad.net/~vitezslav-kotrla"
@@ -540,41 +585,41 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (náčrt)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (vysoké rozlišení)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (výchozí)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory chybí"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit _skener"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Naskenovaný dokument.pdf"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b70a6a0..84cfffd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,182 +8,181 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: AJenbo <anders@jenbo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-12 03:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
-msgstr ""
+msgstr "4&#xD7;6"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
-msgstr ""
+msgstr "Alle sider fra _arkføderen"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér programindstillinger"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskær"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Beskær den markerede side"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-post"
#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Send de skannede dokumenter med e-post"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Billede"
#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv"
#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv det skannede dokument"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod venstre"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod højre"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod _venstre"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér mod _højre"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gem"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Gem det aktuelle dokument til en fil"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_an"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skan"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr ""
+msgstr "Skanner _kilde:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skan en enkelt side fra skanneren"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Simpel Skanning"
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Enkelt side"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Start et nyt dokument"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Stop den igangværende skanning"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
@@ -192,165 +191,177 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Typen af dokument der bliver skannet. Brug \"Tekst\" for en hurtig skanning "
+"af middelgod kvalitet til tekstdokumenter, eller \"Billede\" for langsommere "
+"skanning, men med højere kvalitet, f.eks. til grafik og fotobilleder."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "_Autorisér"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Indhold"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Beskær"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Brugertilpasset"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Dokument"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Send med e-post"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjælp"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_Letter"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingen"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Side"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Adgangskode:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Billedopløsning:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Rotér beskæring"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Stop Skanning"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstopløsning:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Br_ugernavn for ressource:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Skan dokumenter"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed at skanne fra"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanneretning"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe til at gemme filer i"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Højde af skannet billede i pixel"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsning for billedskan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsning for tekstskan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "SANE-enhed at erhverve billeder fra."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af de "
+"følgende: \"top-to-bottom\" \"bottom-to-top\" \"left-to-right\" \"right-to-"
+"left\""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
+"sidste skannede side."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes foto."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"Opløsningen i punkter per tomme, der skal bruges når der skannes tekst."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til "
+"sidste skannede side."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Type af dokument der bliver skannet"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -358,53 +369,56 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Type af dokument der skannes. \"text\" for tekst dokumenter, \"photo\" for "
+"billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver og "
+"efterbehandling."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde af skannet billede i pixel"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vindueahøjde i pixel"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vindueabredde i pixel"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skanner tilgængelig. Tilslut en skanner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbinde til sḱanner"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke starte skanning"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under kommunikation med skanner."
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanning mislykkedes"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skannet dokument"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke gemme fil"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
@@ -413,6 +427,8 @@ msgid ""
"Usage:\n"
" %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""
+"Brug:\n"
+" %s [ENHED...] - Skanningsværktøj"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:388
@@ -425,6 +441,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Hjælpetilvalg:\n"
+" -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n"
+" -v, --version Vis udgivelsesversion\n"
+" -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n"
+" --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n"
+" --help-gtk Vis tilvalg for GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -440,67 +462,76 @@ msgid ""
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
msgstr ""
+"GTK+-tilvalg:\n"
+" --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af "
+"vindueshåndteringen\n"
+" --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af "
+"vindueshåndteringen\n"
+" --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n"
+" --sync Gør X-kald synkrone\n"
+" --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n"
+" --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale"
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavn og adgangskode er kræves for at tilgå \"%s\""
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
msgid "No scanners detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen skannere fundet"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (flersidet dokument)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (komprimeret)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (tabsfri)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Gem som..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Billedfiler"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg fil_type"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne hjælpfil"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -518,21 +549,34 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Dette program er fri software: du kan redistribuere det og / eller\n"
+"ændredet under GNU General Public License som offentliggjort af\n"
+"Free Software Foundation, enten version 3 af den licens, eller\n"
+"(efter dit valg) enhver senere version.\n"
+"\n"
+"Dette program er distribueret i håb om, at det vil være nyttigt,\n"
+"men UDEN NOGEN GARANTI, endda uden den underforståede garanti\n"
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
+"GNU General Public License for flere detaljer.\n"
+"\n"
+"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
+"sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Om Simpel Skanning"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Simpelt dokument skanningsværktøj"
#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n"
" David Nielsen https://launchpad.net/~davidnielsen\n"
" MadsRH https://launchpad.net/~madsrh\n"
" Niels Kjøller Hansen https://launchpad.net/~kjoller"
@@ -541,41 +585,41 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (udkast)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (høj opløsning)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (standard)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
msgid "Files missing"
-msgstr ""
+msgstr "Filer mangler"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér venligst din installation"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skift _skanner"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Skannet dokument.pdf"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4648f72..9c60b99 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 05:21+0000\n"
-"Last-Translator: Julián Alarcón <alarconj@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 06:34+0000\n"
+"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-02 03:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Guardar a un archivo el documento actual"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Esc_anear"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Dirección de escaneo"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
@@ -329,6 +329,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
+"directorio de documentos."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "Falló al escanear"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento escaneado"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir la imagen previa de la aplicación"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6adb922..c3956da 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 11:23+0000\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo-jyrinki@ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:59+0000\n"
+"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 04:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Kaikki sivut _laitteelta"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta sovelluksen asetuksia"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Rajaa"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa nykyistä sivua"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Kierrä _oikealle"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja tiedostoon"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Lue kuv_a"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Aloita uusi asiakirja"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä kuvan lukeminen"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
@@ -191,6 +191,9 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Luettavan asiakirjan tyyppi. \"Teksti\" tarjoaa nopean, keskitasoisen "
+"tekstiasiakirjojen lukemisen. \"Valokuva\"-asetus on hitaampi, mutta sillä "
+"saa korkeampilaatuisia asiakirjoja grafiikoista tai valokuvista."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "_Valtuuta"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Sisältö"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "_Asiakirja"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Sähköposti"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
@@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "_Salasana:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Valokuvan tarkkuus:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "Py_säytä kuvanluku"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekstin tarkkuus:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
@@ -286,23 +289,23 @@ msgstr "Lukemisen suunta"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Kansio, johon tiedostot tallennetaan"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Luetun kuvan korkeus pikseleissä"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkkuus valokuvien luvulle"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkkuus tekstin lukemiseen"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisimmän luetun kuvan tarkkuus"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -322,12 +325,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Luettavan kuvan korkeus pikseleinä. Arvo päivittyy viimeisimmän luetun sivun "
+"mukaan."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
@@ -349,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Luettavan asiakirjan tyyppi"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -360,20 +366,20 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Luettavan kuvan leveys pikseleinä"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunan korkeus pikseleinä"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunan leveys pikseleinä"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvanlukijoita ei löydy. Yhdistä kuvanlukija."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
@@ -388,7 +394,7 @@ msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
@@ -398,7 +404,7 @@ msgstr "Kuvanluku epäonnistui"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvanlukuasiakirja"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
@@ -466,22 +472,22 @@ msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (pakattu)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (häviötön)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
@@ -491,22 +497,22 @@ msgstr "Tallenna nimellä..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvatiedostot"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki tiedostot"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tiedosto_tyyppi"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -539,31 +545,32 @@ msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (vedos)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (korkea tarkkuus)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (oletus)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
@@ -573,7 +580,7 @@ msgstr "Tiedostoja puuttuu"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista asennuksesi tila"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eea35f2..3fdec0d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-03 03:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -192,6 +192,10 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Le type de document à numériser. Utilisez « Texte » pour une numérisation "
+"rapide d'une qualité moyenne de documents texte. Utilisez « Photo » pour une "
+"numérisation plus lente mais d'une qualité supérieure pour les documents "
+"avec graphismes ou photos."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -318,6 +322,9 @@ msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Direction du balayage lors de la numérisation de la page. Celle-ci peut "
+"être : de haut en bas ; de bas en haut ; de gauche à droite ; de droite à "
+"gauche"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -334,15 +341,19 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "La résolution de la dernière image numérisée en points par pouce."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+"photos."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de "
+"texte."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -354,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Nature du document qui va être numérisé"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -362,10 +373,13 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Nature du document qui va être numérisé. « texte » pour les documents texte, "
+"« photo » pour les photographies. Ce paramètre détermine la résolution de "
+"numérisation, le nombre de couleurs et les traitements postérieurs."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de l'image numérisée en pixels"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
@@ -379,6 +393,7 @@ msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr ""
+"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
@@ -481,7 +496,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier que votre scanner est connecté et sous tension"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'application de prévisualisation d'image"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
@@ -572,9 +587,11 @@ msgstr ""
" François https://launchpad.net/~francois-michonneau\n"
" François Tissandier https://launchpad.net/~baloo\n"
" Guillaume Lanquepin https://launchpad.net/~guyomel\n"
+" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n"
" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
" Paul Forget https://launchpad.net/~paul92\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
+" Viale Fabrice https://launchpad.net/~viale-fabrice\n"
" Xavier Verne https://launchpad.net/~xavier-verne\n"
" beudbeud https://launchpad.net/~beudbeud"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a9890c4..d5f1846 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-01 03:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Minden oldal az _olvasóból"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás beállításainak megadása"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Kivágás"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott oldal levágása"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Forgatás _jobbra"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Az oldal elforgatása balra (óra járásával ellentétesen)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (óra járásával egyezően)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Az aktuális dokumentum fájlba mentése"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sz_kennelés"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Új dokumentum létrehozása"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Leállít"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi szkennelés leállítása"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
@@ -191,6 +191,9 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"A szkennelni kívánt dokumentum típusa. Használja a „Szöveg” típust, ha "
+"szöveges dokumentumait gyors, közepes minőségben szeretné beszkennelni. "
+"Képek és fotók esetén a lassabb, de jó minőségű „Fotó” típus ajánlott."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "_Felhatalmazás"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Tartalom"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "_Dokumentum"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_E-mail"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
@@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "_Jelszó:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fotó felbontása:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
@@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "_Szkennelés megállítása"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Szöveg felbontása:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "A szkennelés íránya"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok mentése ebbe a könyvtárba"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
@@ -294,15 +297,15 @@ msgstr "A szkennelt kép magassága képpontban"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Fotók szkennelésének felbontása"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegek szkennelésének felbontása"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Az utoljára beszkennelt kép felbontása"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
@@ -325,6 +328,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"A fájlok mentésének helye. Alapértelmezésben a Dokumentumok mappa, ha nincs "
+"beállítva."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -336,15 +341,15 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Az utoljára beszkennelt kép DPI felbontása."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Fotók szkennelésnél használandó DPI felbontás."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "A szkennelés meghiúsult"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Beszkennelt dokumentum"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
@@ -488,22 +493,22 @@ msgstr ""
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Nem nyitható meg az előnézetet megjelenítő alkalmazás"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (tömörített)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (veszteségmentes)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
@@ -513,22 +518,22 @@ msgstr "Mentés másként…"
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Képfájlok"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Minden fájl"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon fájl_típust"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -574,31 +579,32 @@ msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
" Krasznecz Zoltán https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n"
+" Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n"
" Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (vázlat)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (nagy felbontás)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (alapértelmezett)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 21a68f1..918bca4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -46,26 +45,26 @@ msgstr "_Wszystkie strony z podajnika"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruje preferencje programu"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Przytnij"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Przycina wybraną stronę"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adres e-mail"
#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyła zeskanowane dokumenty na adres e-mail"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy"
#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
@@ -89,22 +88,22 @@ msgstr "Preferencje"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Wydrukuj"
#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuje zeskanowany dokument"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć w lewo"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć w prawo"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
@@ -119,42 +118,42 @@ msgstr "Obróć w p_rawo"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje bieżący dokument do pliku"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_anowanie"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuj"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
-msgstr "Źródło skan_owania"
+msgstr "Źródło skan_owania:"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuje pojedynczą stronę ze skanera"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
@@ -169,16 +168,16 @@ msgstr "_Pojedyncza strona"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Zaczyna nowy dokument"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymuje bieżące skanowanie"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
@@ -192,16 +191,19 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Typ skanowanego dokumentu. Należy użyć \"Tekst\" dla szybkiego, średniej "
+"jakości skanu dokumentów tekstowych, lub \"Zdjęcie\" dla wolniejszego, "
+"wyższej jakości skanu dokumentu zawierającego grafikę lub fotografie."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoryzuj"
+msgstr "Upow_ażnij"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Spis treści"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -221,17 +223,17 @@ msgstr "_Dokument"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_E-mail"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomo_c"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
-msgstr "_List"
+msgstr "_Letter"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "_Hasło:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość z_djęcia:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
@@ -261,12 +263,12 @@ msgstr "Ob_róć obszar przycięcia"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj _skanowanie"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozdzielczość tekstu:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
@@ -275,82 +277,94 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika dla zasobu:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuj dokumenty"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie skanujące"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek skanowania"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog do zapisania plików"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość skanowanych zdjęć"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość skanowanego tekstu"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość ostatnio zeskanowanego obrazu"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie SANE do pobierania obrazu."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość \"True\", jeśli okno programu jest zmaksymalizowane"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Kierunek skanowania na skanowanej stronie. Może być jednym z następujących: "
+"\"top-to-bottom\" (od góry do dołu), \"bottom-to-top\" (od dołu do góry), "
+"\"left-to-right\" (od lewej do prawej), \"right-to-left\" (od prawej do "
+"lewej)"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego "
+"katalogu Dokumenty."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Wysokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do "
+"tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość ostatnio skanowanego obrazu w punktach na cal (dpi)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania zdjęć w punktach na cal (dpi)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"Rozdzielczość do użycia podczas skanowania tekstu w punktach na cal (dpi)."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach. Ta wartość jest aktualizowana do "
+"tej, jaka wynosiła podczas ostatniego skanowania."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Typ skanowanego dokumentu"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -358,53 +372,56 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Typ skanowanego dokumentu. Wartość \"text\" (tekst) dla dokumentów "
+"tekstowych, \"photo\" (zdjęcie) dla zdjęć. To ustawienie decyduje o "
+"rozdzielczości skanowania, kolorach i możliwości późniejszej obróbki."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość zeskanowanego obrazu w pikselach"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość okna w pikselach"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość okna w pikselach"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępnych skanerów. Proszę podłączyć skaner."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Błąd połączenia ze skanerem"
+msgstr "Nie można połączyć się ze skanerem"
#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Błąd rozpoczęcia skanowania"
+msgstr "Nie można rozpocząć skanowania"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Błąd komunikacji ze skanerem"
+msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem"
#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
-msgstr "Błąd skanowania"
+msgstr "Skanowanie się nie powiodło"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Zeskanowany dokument"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku"
+msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło"
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
@@ -427,6 +444,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Opcje pomocy:\n"
+" -d, --debug Wyświetla komunikaty drukowania\n"
+" -v, --version Wyświetla wersję programu\n"
+" -h, --help Wyświetla opcje pomocy\n"
+" --help-all Wyświetla wszystkie opcje pomocy\n"
+" --help-gtk Wyświetla opcje GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -466,52 +489,52 @@ msgstr "Nie wykryto żadnego skanera"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Sprawdź, czy skaner jest podłączony i włączony"
+msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (skompresowany)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (bezstratny)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
-msgstr "Zapisz jako...."
+msgstr "Zapisz jako..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki obrazów"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie pliki"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wybrać _typ pliku"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -529,18 +552,21 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\n"
+"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny -"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
+"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
+"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z\n"
+"Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n"
+"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
@@ -550,42 +576,43 @@ msgstr "O programie"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
-msgstr "Proste narzędzie do skanowania"
+msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów"
#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Andrzej Książkiewicz https://launchpad.net/~ksiaze\n"
" Michał Sawicz https://launchpad.net/~saviq\n"
" Miłosz Kosobucki https://launchpad.net/~mikom\n"
+" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n"
" Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n"
" Tomasz 'Zen' Napierala https://launchpad.net/~tzn\n"
-" folle https://launchpad.net/~ksiaze\n"
" tomko222 https://launchpad.net/~tomko222"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (szkic)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (wysoka rozdzielczość)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (domyślnie)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
@@ -595,13 +622,13 @@ msgstr "Nie można odnaleźć plików"
#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
-msgstr "Sprawdź poprawność instalacji"
+msgstr "Proszę sprawdzić poprawność instalacji"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień _skaner"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Zeskanowany Dokument.pdf"
+msgstr "Zeskanowany dokument.pdf"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 18d42de..a35f3b7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,35 +8,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
-"<rosetta@launchpad.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 04:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
-msgstr ""
+msgstr "4&#xD7;6"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
-msgstr ""
+msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
-msgstr ""
+msgstr "A_6"
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
@@ -46,16 +45,16 @@ msgstr ""
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar preferências da aplicação"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar a página seleccionada"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Le_gal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
@@ -164,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Página Única"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
@@ -173,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Conteúdos"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr ""
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "_Documento"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
@@ -241,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Página"
#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
@@ -275,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalizar Documentos"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
@@ -470,7 +469,7 @@ msgstr ""
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
@@ -480,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardar Como..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
@@ -533,7 +532,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Claudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn"
+" Claudio Novais https://launchpad.net/~claudiocn\n"
+" Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1114
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 63a059b..5da2ab8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 03:14+0000\n"
-"Last-Translator: Артём Попов <artfwo@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 04:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -45,26 +45,26 @@ msgstr "Все страницы из _автоподатчика"
#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить параметры приложения"
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать выбранную страницу"
#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить почтой"
#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить отсканированные документы по электронной почте"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
@@ -88,22 +88,22 @@ msgstr "Параметры"
#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Печать"
#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
-msgstr ""
+msgstr "Напечатать отсканированные документы"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть влево"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть вправо"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
@@ -118,32 +118,32 @@ msgstr "Повернуть в_право"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть страницу влево (против часовой стрелки)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть страницу вправо (по часовой стрелке)"
#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить"
#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить текущий документ в файл"
#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
-msgstr ""
+msgstr "От_сканировать"
#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Отсканировать"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Ист_очник сканирования"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Отсканировать одну страницу со сканера"
#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "Одна _Страница"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый документ"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать выполняемое сканирование"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
@@ -191,6 +191,10 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Выберите тип документа, который вы собираетесь отсканировать. Используйте "
+"«Текст» для быстрого и среднего по качеству сканирования, пригодного для "
+"текстовых документов, а «Фотография» — для медленного, но качественного "
+"сканирования."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "Р_азрешить"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Содержание"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "_Документ"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить _почтой"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
@@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "_Пароль:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Разрешение фотографии:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
@@ -260,12 +264,12 @@ msgstr "_Повернуть выбранное"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Остановить сканирование"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Р_азрешение текста:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
@@ -274,82 +278,90 @@ msgstr "Имя поль_зователя для ресурса:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование документов"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство сканирования"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Направление сканирования"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Папка для сохранения файлов"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Высота отсканированного изображения в пикселах"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение для сканирования фотографий"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение для сканирования текста"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение последнего отсканированного изображения"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство SANE для получения изображений."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE, если окно приложения развёрнуто на весь экран"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Направление сканирования. Возможны следующие варианты: 'top-to-bottom' "
+"'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Папка для сохранения файлов. По умолчанию используется папка с документами."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Высота отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при "
+"каждом новом сканировании."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
+"Разрешение в точках на дюйм предыдущего отсканированного изображения."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании фотографий."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение в точках на дюйм при сканировании текста."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Ширина отсканированного изображения в пикселах. Это значение обновляется при "
+"каждом новом сканировании."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сканируемого документа"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -357,23 +369,26 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Тип сканируемого документа. 'text' для текстовых документов, 'photo' для "
+"фотографий. Выбор типа определяет разрешение, цвета и пост-обработку при "
+"сканировании."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина отсканированного изображения в пикселах"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Высота окна в пикселах"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина окна в пикселах"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступного сканера. Подключите его."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
@@ -398,7 +413,7 @@ msgstr "Сканирование не удалось"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Отсканированный документ"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
@@ -426,6 +441,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Использование:\n"
+" -d, --debug выводить отладочные сообщения\n"
+" -v, --version показать информацию о версии\n"
+" -h, --help показать эту справку\n"
+" --help-all показать все ключи справки\n"
+" --help-gtk показать ключи GTK+"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -468,22 +489,22 @@ msgstr "Пожалуйста, проверьте, что сканер подсо
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть программу для просмотра изображений"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (многостраничный документ)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (сжатый)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (без потерь в качестве)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
@@ -493,22 +514,22 @@ msgstr "Сохранить как..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы изображений"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Все файлы"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите _тип файла"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть файл справки"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -554,6 +575,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander Telenga https://launchpad.net/~telenga\n"
+" Alexandre Prokoudine https://launchpad.net/~alexandre-prokoudine\n"
" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n"
" Andrew Sudarikov https://launchpad.net/~andrey-interra\n"
" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
@@ -563,25 +585,25 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (черновик)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (высокое разрешение)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (по умолчанию)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
@@ -596,7 +618,7 @@ msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность уст
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Сменить _сканер"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2812d45..b04fba4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 15:22+0000\n"
-"Last-Translator: Yalçın Can <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 06:39+0000\n"
+"Last-Translator: Murat Bişkin <mbiskin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-09 04:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Taranan belgeleri e-posta olarak gönder"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
-msgstr ""
+msgstr "Ya_sal"
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "_Tek Sayfa"
#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir belge başlat"
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Durdur"
#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli taramayı durdur"
#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
@@ -191,6 +191,9 @@ msgid ""
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""
+"Taranan belgenin türü. Hızlı, orta kalite metin taramaları için \"Metin\", "
+"veya yavaş, yüksek kaliteli grafik veya fotoğraf içeren belgeleri taramak "
+"için \"Fotoğraf\" seçin."
#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "_Yetkilendir"
#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_İçindekiler"
#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
@@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "_Belge"
#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
-msgstr ""
+msgstr "_Eposta"
#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
@@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "_Yardım"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_Harf"
#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
@@ -250,106 +253,118 @@ msgstr "_Parola:"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü:"
#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
-msgstr ""
+msgstr "_Kırpmayı Döndür"
#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Taramayı Durdur"
#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "_Metin Çözünürlüğü:"
#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak için _kullanıcı adı:"
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeleri Tara"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
-msgstr ""
+msgstr "Tarama yapılacak aygıt"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tarama yönü"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaların kaydedileceği dizin"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
-msgstr ""
+msgstr "Fotoğraf taramaları için çözünürlük"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
-msgstr ""
+msgstr "Metin taramaları için çözünürlük"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
-msgstr ""
+msgstr "En son taranan görüntünün çözünürlüğü"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
-msgstr ""
+msgstr "Görüntülerin alınacağı SANE aygıtı"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer uygulama penceresi maksimum yapıldığında DOĞRU (TRUE)"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
+"Tarayıcının taranan sayfa boyunca yönü. Şunlardan biri olabilir: 'yukarıdan "
+"aşağıya' 'aşağıdan yukarıya' 'soldan sağa' 'sağdan sola'"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
+"Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini "
+"varsayılandır."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
+"Taranan görüntünün piksel cinsinden yüksekliği. Bu değer en son taranan "
+"sayfaya göre güncellenir."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""
+"Bir önceki taranan görüntünün inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlüğü."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""
+"Fotoğrafları tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden "
+"çözünürlük."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""
+"Metin tararken kullanılacak inç başına nokta sayısı cinsinden çözünürlük."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
+"Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği. Bu değer en son taranan "
+"sayfaya göre güncellenir."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Taranacak belgenin türü"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -357,23 +372,26 @@ msgid ""
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
+"Taranan belgenin türü. Metin belgeleri için 'metin', fotoğraflar için "
+"'fotoğraf'. Bu ayar tarama çözünürlüğünü, renkleri ve tarama sonrası "
+"işlemleri belirler."
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Taranan görüntünün piksel cinsinden genişliği"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pencerenin piksel cinsinden yüksekliği"
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pencerenin piksel cinsinden genişliği"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut hiçbir tarayıcı yok. Lütfen bir tarayıcı bağlayın."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
@@ -398,7 +416,7 @@ msgstr "Tarama başarısız oldu"
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
-msgstr ""
+msgstr "Taranmış Belge"
#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
@@ -426,6 +444,12 @@ msgid ""
" --help-all Show all help options\n"
" --help-gtk Show GTK+ options"
msgstr ""
+"Yardım Seçenekleri:\n"
+" -d, --debug Hata ayıklama iletilerini yaz\n"
+" -v, --version Sürüm numarasını göster\n"
+" -h, --help Yardım seçeneklerini göster\n"
+" -help-all Tüm yardım seçeneklerini göster\n"
+" --help-gtk GTK+ seçeneklerini göster"
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
@@ -455,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor"
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
@@ -470,22 +494,22 @@ msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun"
#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü ön izleme uygulaması açılamıyor"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (çok sayfalı belge)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (kayıpsız)"
#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
@@ -495,22 +519,22 @@ msgstr "Farklı Kaydet..."
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Resim Dosyaları"
#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Dosyalar"
#.
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya _Türünü Seç"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
@@ -528,11 +552,23 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Bu pogram özgür yazılımdır: onu yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım "
+"Vakfı tarafından yayınlanmış ya 3. sürüm lisansı ya da istersen her hangi "
+"sonraki sürümler ile GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında "
+"düzenleyebilirsin.\n"
+"\n"
+"Bu program kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n"
+"Fakat HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; hatta TİCARETE UYGUNLUK veya BELLİ BİR "
+"AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın. Daha fazla bilgi için GNU Genel "
+"Kamu Lisansı'na bakın.\n"
+"\n"
+"Bu program ile GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını alabilirsiniz.\n"
+"Eğer almazsanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>"
#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Basit Tarama Hakkında"
#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
@@ -544,6 +580,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n"
+" Murat Bişkin https://launchpad.net/~muratbiskin\n"
" Yalçın Can https://launchpad.net/~echza\n"
" aries https://launchpad.net/~sonagirbas"
@@ -551,25 +588,25 @@ msgstr ""
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (taslak)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d dpi (varsayılan)"
#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
@@ -584,7 +621,7 @@ msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyiniz"
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "_Tarayıcı Değiştir"
#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"