From abf556308c0dca2264165a731cec9345405fd85a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Fri, 10 Apr 2020 22:56:21 +0200 Subject: New upstream version 3.36.1 --- help/cs/cs.po | 584 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 272 insertions(+), 312 deletions(-) (limited to 'help/cs/cs.po') diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 1dafb7c..c8036e4 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,11 +1,11 @@ # -# Marek Černocký , 2017, 2019. +# Marek Černocký , 2017, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-16 10:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:06+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký " #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Používání automatického podavače" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -36,76 +36,85 @@ msgstr "" "následujících postupů:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Použití klávesové zkratky" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press CtrlF" msgstr "Zmáčkněte CtrlF" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Použití nabídky" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Použití nástrojové lišty" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to Document ScanAll Pages From " -"Feeder." -msgstr "" -"Přejděte na DokumentSkenovatVšechny " -"stránky z podavače." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Použití tlačítek z nástrojové lišty" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klikněte na šipku vedle tlačítka Skenovat." +"Click the arrow to the right of the Scan button." +msgstr "Klikněte na šipku vedle tlačítka Skenovat." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Zvolte „Všechny stránky z podavače“." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select All Pages From Feeder." +msgstr "Vyberte Všechny stránky z podavače." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"DocumentPreferences menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" -"Standardně se při použití této funkce naskenují obě strany listu. Skenování " -"jen jedné strany můžete navolit v nabídce DokumentPředvolby." +"Standardně se při použití této funkce naskenují obě strany listu, za " +"předpokladu, že to skener umí. Když chcete naskenovat jen jednu stranu:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte Předvolby." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +msgid "Select Scanning." +msgstr "Vyberte Skenování." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the Scan Sides value." +msgstr "Změňte hodnotu Skenovat strany." -#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Zavřete dialogové okno." + +#. (itstool) path: item/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" @@ -113,30 +122,38 @@ msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Nastavení jasu a kontrastu" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the DocumentPreferences " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Některé skenery umožňují během skenování přizpůsobit jas a kontrast. Pokud " "jsou naskenované stránky příliš tmavé nebo příliš světlé, můžete si upravit " -"nastavení přes nabídku DokumentPředvolby." +"nastavení:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select Quality." +msgstr "Vyberte Kvalita." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the Brightness and/or Contrast sliders." +msgstr "Posuňte táhla Jas a/nebo Kontrast." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Ořezávání" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -152,18 +169,22 @@ msgstr "" "a nastavit požadované rozměry můžete následujícími způsoby:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Použití pravého tlačítka" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Použití pravého kliknutí" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Klikněte pravým tlačítkem kdekoliv v oblasti obrázku a vyberte „Oříznout“." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem kdekoliv na stránce." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select Crop." +msgstr "Vyberte Ořezat." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -172,38 +193,28 @@ msgstr "" "nastavte si jeho rozměry ručně tažením jeho okrajů." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "" "Klikněte na rám, zůstaňte tlačítko držet a přesuňte rám na požadované místo." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the PageCrop menu." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." msgstr "" -"Přejděte do nabídky StránkaOříznout." +"Přetáhněte okraje rámu tak, abyste dosáhli požadovaných rozměrů a umístění." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" -"Zvolte jeden z pevně daných ořezových rámů, nebo vyberte „Vlastní“ a " -"přizpůsobte si jeho rozměry ručně tažením jeho okrajů." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Použití nástrojové lišty" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." -msgstr "Klikněte na tlačítko Oříznout na nástrojové liště." +"Press the Crop the selected page button in the " +"toolbar." +msgstr +"Zmáčkněte na nástrojové liště tlačítko Oříznout " +"vybranou stránku." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -211,168 +222,144 @@ msgstr "" "Je to to stejné, jako když u shora zmíněných metod zvolíte v kroku 2 " "„Vlastní“." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Přetáhněte okraje rámu tak, abyste dosáhli požadovaných rozměrů a umístění." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Nově naskenované stránky vždy použijí předchozí ořezání." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Nastavení rozlišení skeneru" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " -"You can change these settings from the DocumentPreferences menu." +"(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Výchozí rozlišení pro dokument typu Text je 150 dpi " -"(bodů na palec) a pro dokument typu Fotografie 300 dpi. " -"Toto nastavení můžete změnit přes nabídku DokumentPředvolby." +"(bodů na palec) a pro dokument typu Obrázek 300 dpi. " +"Pokud chcete toto nastavení změnit:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the Text Resolution or Image Resolution value." +msgstr "" +"Změňte hodnotu Rozlišení textu a/nebo Rozlišení obrázku." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"Dostupná rozlišení skenování pro oba typy dokumentů (text a fotografie) jsou " +"Dostupná rozlišení skenování pro oba typy dokumentů (texty a obrázky) jsou " "stejná a jsou uvedená v následující tabulce:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "Text Resolution" msgstr "Rozlišení textu" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "Photo Resolution" -msgstr "Rozlišení fotografie" +#: C/dpi.page:48 +msgid "Image Resolution" +msgstr "Rozlišení obrázku" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (náčrt)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (výchozí)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (výchozí)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (vysoké rozlišení)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " -"while Photo documents are always scanned in color, at " +"while Image documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Dokumenty typu Text jsou vždy skenované v odstínech " -"šedé, zatímco dokumenty typu Fotografie jsou vždy " +"šedé, zatímco dokumenty typu Obrázek jsou vždy " "skenované v barvách. To platí pro kterékoliv rozlišení." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Odeslání přes e-mail" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select Email. Alternatively, " +"press CtrlE. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Pro odeslání aktuálního dokumentu e-mailem použijte nabídku " -"DokumentE-mail (CtrlE). Otevře se poštovní program s novou zprávou, " -"která bude obsahovat naskenovaný dokument jako přílohu." +"Pro odeslání aktuálního dokumentu e-mailem zmáčkněte tlačítko nabídky v " +"pravém horním rohu okna a vyberte E-mail. " +"Případně zmáčkněte kombinaci kláves CtrlE" +". Otevře se poštovní program s novou zprávou, která bude obsahovat " +"naskenovaný dokument jako přílohu." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Pokud byl typ dokumentu nastaven na „Text“, bude mít e-mail jednu přílohu " "PDF pro všechny stránky. Naopak, pokud byl typ dokumentu nastaven na " -"„Fotografie“, bude mít e-mail jednotlivé přílohy JPEG pro každou ze stránek." +"„Obrázek“, bude mít e-mail jednotlivé přílohy JPEG pro každou ze stránek." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See for more information about file formats." msgstr "Více o souborových formátech viz ." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "" -"Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -" Příručka ke Skenování " -"dokumentů" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Příručka ke skenování dokumentů" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -411,12 +398,12 @@ msgstr "" "podmínek, které si sami zvolíte, bez dalších omezení." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Tisk" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -425,37 +412,48 @@ msgstr "" "uložit. Díky tomu se vám budou snadno pořizovat kopie dokumentů a fotografií." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Když chcete vytisknout dokument" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the DocumentPrint menu or use " -"the keyboard shortcut CtrlP. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Print. Alternatively, press CtrlP." msgstr "" -"Přejděte do nabídky DokumentTisk nebo " -"použijte klávesovou zkratku CtrlP. " -"Tím se otevře dialogové okno „Tisk“." +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte Tisk. Případně zmáčkněte kombinaci kláves " +"CtrlP." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press Print." +msgstr "" +"Vyberte požadované nastavení tisku, případně se podívejte na náhled tisku, a " +"pak zmáčkněte tlačítko Tisk." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See the desktop help for general " +"information on printing." msgstr "" -"V dialogovém okně „Tisk“ vyberte požadované nastavení tisku, případně se " -"podívejte na náhled tisku, a pak zmáčkněte tlačítko Tisk." +"Obecné informace o tisku viz the desktop help" +"" #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Nastavení kvality obrázku" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -474,38 +472,36 @@ msgstr "" "%C3%A1_komprese\">stránce Wikipedie o ztrátové komprimaci." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Uspořádání stránek" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose Move Left " -"or Move Right." +"To move a page, right click on it and choose Move " +"Left or Move Right." msgstr "" -"Když chcete stránku přesunout, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte " -"Posunout doleva nebo Posunout doprava." +"Když chcete stránku přesunout, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte nebo Posunout " +"doprava." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"Move Left or Move Right from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select Reorder Pages." msgstr "" -"Případně můžete stránku nejprve vybrat a pak v nabídce Stránka " -"zvolit Posunout doprava nebo Posunout doleva." +"Případně zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém hornínm rohu okna a vyberte Přeskupit stránky." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Otočení stránky" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -513,18 +509,13 @@ msgstr "" "Otočení stránky můžete změnit buď před jejím naskenováním, nebo až po něm. V " "současnosti existují čtyři způsoby, jak stránku otočit:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Použití tlačítek na nástrojové liště" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Vyberte stránku, kterou chcete otočit tím, že na ni jednou kliknete." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -532,130 +523,126 @@ msgstr "" "Zmáčkněte jednu ze šipek na nástrojové liště pro otočení stránky ve směru " "šipky." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Použití pravého kliknutí" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na stránku, kterou chcete otočit." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "V kontextové nabídce vyberte „Otočit doleva“ nebo „Otočit doprava“." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select Rotate Left or Rotate Right." msgstr "" -"Klikněte na nabídku „Stránka“ a vyberte „Otočit doleva“ nebo „Otočit " -"doprava“." +"Vyberte Otočit doleva nebo Otočit doprava." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Použití klávesových zkratek" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Zmáčkněte jednu z následujících klávesových zkratek:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "Shortcut Key" msgstr "Klávesová zkratka" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "otočit doleva" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "[ (left bracket)" msgstr "[ (levá hranatá závorka)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "otočit doprava" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "] (right bracket)" msgstr "] (pravá hranatá závorka)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Nově naskenované stránky vždy použijí předchozí otočení." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Uložení do souboru" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the DocumentSave As menu " -"(or press ShiftCtrlS)." -msgstr "" -"Přejděte do nabídky DokumentUložit jako (nebo zmáčkněte ShiftCtrlSSave document to a file button in the " +"top bar of the window (or press CtrlS)." +msgstr "" +"Zmáčkněte na horní liště okna tlačítko Uložit dokument " +"do souboru (nebo zmáčkněte kombinaci kláves Ctrl" +"S" + +"Klikněte na tlačítko „Skenovat“ na nástrojové liště (nebo zmáčkněte " +"Ctrl1)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"Name field." msgstr "" -"V dialogovém okně vyberte jeden z podporovaných typů souborů, nebo jen " -"změňte příponu v poli Název." +"Vyberte jeden z podporovaných typů souborů, nebo jen změňte příponu v poli " +"Název." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Zmáčkněte tlačítko Uložit." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the Save button." +msgstr "Zmáčkněte tlačítko Uložit." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Podporované typy souborů" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "Type" msgstr "Typ" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "Brief Description" msgstr "Stručný popis" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " -"PDF Wikipedia page " +"PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" "PDF může obsahovat více stránek, podobně jako kniha, a jednoduše se tak " @@ -666,12 +653,12 @@ msgstr "" "Portable_Document_Format\">stránce Wikipedie o formátu PDF." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -679,8 +666,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." +"\"quality\">image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" "JPEG je formát souboru používaný digitálními fotoaparáty k ukládání obrázků. " "Soubory JPEG jsou relativně malé, snadno se předávají ostatním a jsou vhodné " @@ -694,110 +681,93 @@ msgstr "" "formátu JPEG." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more " -"information." -msgstr "" -"Soubory PNG obsahují surová data ze skeneru. Tím pádem jsou velké a nevhodné " -"pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu naskenovaného obrázku. " -"Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z nich samostatný soubor " -"PNG. Více informací najdete na stránce Wikipedie o formátu PNG." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more " -"information." +"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for " +"more information." msgstr "" -"Soubory TIFF obsahují surová data ze skeneru. Tím pádem jsou velké a " -"nevhodné pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu naskenovaného " -"obrázku. Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z nich " -"samostatný soubor TIFF. Více informací najdete na stránce Wikipedie o formátu " -"TIFF." +"Soubory PNG obsahují surová data ze skeneru. To může vést velké soubory, " +"které jsou nevhodné pro šíření, ale za to vám zachovají původní kvalitu " +"naskenovaného obrázku. Když skenujete více stránek, vytvoří se pro každou z " +"nich samostatný soubor PNG. Více informací najdete na stránce Wikipedie o formátu " +"PNG." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Výběr skeneru" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the DocumentPreferences menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgstr "" -"V případě, že máte více skenovacích zařízení, můžete změnit výběr přes " -"nabídku DokumentPředvolby." +"V případě, že máte více skenovacích zařízení, můžete změnit vybrané zařízení:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanner.page:33 +msgid "Change the Scanner value." +msgstr "Změňte položku Skener." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:42 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " "network scanner you will need to restart Document Scanner for the " "scanner to be detected." msgstr "" -"Místní skenery se vyhledají automaticky při každém spuštění aplikace " -"Skenování dokumentů a skenery USB při každém jejich připojení. Pokud " -"ale nově připojíte síťový skener, musíte aplikaci Skenování dokumentů" -" restartovat, aby skener objevila." +"Místní skenery se vyhledají automaticky při každém spuštění aplikace " +"Skenování dokumentů a skenery USB při každém jejich připojení. " +"Pokud ale nově připojíte síťový skener, musíte aplikaci Skenování " +"dokumentů restartovat, aby skener objevila." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Skenování stránky" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Když chcete skenerem naskenovat dokument:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Připojte skener ke svému počítači a zapněte jej." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open Document Scanner." msgstr "Otevřete aplikaci Skenování dokumentů." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: Photo or Text." +"Select the type of document you are scanning: Text or Image." msgstr "" -"Klikněte na šipku vedle tlačítka „Skenovat“ a zvolte typ dokumentu, který " -"skenujete: Fotografie nebo Text." +"Vyberte typ dokumentu, který skenujete: Text nebo " +"Obrázek." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." @@ -806,7 +776,7 @@ msgstr "" "Ctrl1)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -817,16 +787,6 @@ msgstr "" "stránka je vždy umístěna na konec dokumentu." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." -msgstr "" -"Typ dokumentu se dá změnit také přes nabídku DokumentSkenovat. Pro rychlé skenování v odstínech šedi " -"vyberte Text, pro skenování ve vysoké kvalitě a barvě " -"pak Fotografie. Více podrobností a dalších voleb viz " -"." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see ." +msgstr "Jak změnit kvalitu skenované stránky popisuje ." -- cgit v1.2.3