From c7b10b6c255b81d54e165ae0564b626b0dbfad10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Mon, 30 Apr 2018 15:44:49 +0200 Subject: New upstream version 3.28.1 --- help/hu/hu.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'help/hu') diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 651a299..088c957 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Hungarian translation for simple-scan -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Hungarian translation for simple-scan. +# Copyright (c) 2012, 2014, 2017, 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# FIRST AUTHOR , 2012. # Gabor Kelemen , 2014, 2017. +# Balázs Úr , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-31 23:50+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-06 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-29 20:46+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,22 +40,22 @@ msgstr "" "oldalt beolvastathatja a következő módszerek használatával:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 +#: C/adf.page:16 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 +#: C/adf.page:18 msgid "Press CtrlF" msgstr "Nyomja meg a CtrlF kombinációt" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" msgstr "Menüpontok" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 +#: C/adf.page:25 msgid "" "Navigate to Document ScanAll Pages From " "Feeder." @@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "" "oldal az adagolóból menüpontot." #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 +#: C/adf.page:32 msgid "Use the Toolbar Buttons" msgstr "Eszköztárgombok" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 +#: C/adf.page:34 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgstr "Kattintson a nyílra a „Szkennelés” gomb jobb oldalán." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:38 +#: C/adf.page:37 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." msgstr "Válassza a „Minden oldal az adagolóból” almenüt." @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Válassza a „Minden oldal az adagolóból” almenüt." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " @@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "" "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" #. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 +#: C/adf.page:44 msgid "" "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " "capability. You can choose single side scanning from the " "DocumentPreferences menu." msgstr "" -"Alapesetben a lap mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner képes erre. " -"Egy oldal beolvasása a Dokumentum" -"Beállítások menüpont alatt állítható be." +"Alapesetben a lap mindkét oldala beolvasásra kerül, ha a szkenner képes " +"erre. Egy oldal beolvasása a DokumentumBeállítások menüpont alatt állítható be." #. (itstool) path: note/media #. (itstool) path: page/media @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" @@ -131,8 +131,8 @@ msgid "" msgstr "" "Egyes szkennerek lehetővé teszik a fényerő és kontraszt állítását " "szkenneléskor. Ha a beolvasott képek túl sötétek vagy világosak, akkor " -"megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat a Dokumentum<" -"/gui>Tulajdonságok menüből." +"megpróbálhatja módosítani ezeket a beállításokat a DokumentumTulajdonságok menüből." #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 @@ -145,13 +145,13 @@ msgid "" "The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a part " "of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " "page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " +"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" "A Szkenner vágás funkciója lehetővé teszi a beolvasott kép csak " -"egy részének használatát. A vágást bekapcsolhatja a beolvasás előtt vagy után " -"is, és bármikor megváltoztathatja a vágási keret méretét. Ha a vágás " +"egy részének használatát. A vágást bekapcsolhatja a beolvasás előtt vagy " +"után is, és bármikor megváltoztathatja a vágási keret méretét. Ha a vágás " "engedélyezett, akkor egy maszk jelenik meg az aktuális oldal fölött, a " "használaton kívüli területet szürkén jelenítve meg. A következő módokon " "engedélyezheti a vágást és választhatja ki a kívánt méretet:" @@ -229,7 +229,8 @@ msgstr "" #: C/crop.page:42 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" -"Minden újonnan beolvasott oldal az előző vágási beállításokat fogja használni." +"Minden újonnan beolvasott oldal az előző vágási beállításokat fogja " +"használni." #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 @@ -246,8 +247,8 @@ msgid "" msgstr "" "A Szöveg dokumentumtípus alapértelmezett felbontása 150 " "dpi (képpont hüvelykenként), a Fénykép dokumentumtípusé " -"pedig 300 dpi. Ezek a beállítások a Dokumentum" -"Beállítások menüpontban módosíthatók." +"pedig 300 dpi. Ezek a beállítások a DokumentumBeállítások menüpontban módosíthatók." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 @@ -316,8 +317,8 @@ msgid "" "any resolution!" msgstr "" "A szöveges dokumentumok mindig fekete-fehérben kerülnek " -"beolvasásra, míg a fényképek mindig színesben bármely felbontás " -"esetén." +"beolvasásra, míg a fényképek mindig színesben bármely " +"felbontás esetén." #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 @@ -346,9 +347,8 @@ msgid "" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Ha a dokumentum típusa szövegre van állítva, akkor az e-mailhez egy PDF " -"melléklet lesz csatolva. " -"Ha a dokumentum fénykép típusú, akkor minden oldal egy-egy JPEG mellékletként " -"lesz az e-mailhez csatolva." +"melléklet lesz csatolva. Ha a dokumentum fénykép típusú, akkor minden oldal " +"egy-egy JPEG mellékletként lesz az e-mailhez csatolva." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 @@ -481,9 +481,9 @@ msgstr "" "mentésekor használandó képminőséget. Alacsonyabb minőség kisebb fájlméretet " "eredményez, de elmosódottságot vagy kockásodást okozhat a képen. A jobb " "minőség minden beolvasott információt megőriz, de nagyobb fájlméretet " -"igényel. További információkért nézze meg a Veszteséges tömörítés Wikipédia-oldalát." +"igényel. További információkért nézze meg a Veszteséges tömörítés Wikipédia-oldalát." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 @@ -496,8 +496,8 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose Move Left " "or Move Right." msgstr "" -"Egy oldal áthelyezéséhez kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a " -"Mozgatás balra vagy Mozgatás jobbra " +"Egy oldal áthelyezéséhez kattintson rá a jobb egérgombbal, és válassza a " +"Mozgatás balra vagy Mozgatás jobbra " "menüpontot." #. (itstool) path: page/p @@ -507,8 +507,8 @@ msgid "" "Move Left or Move Right from the " "\"Page\" menu." msgstr "" -"Ennek alternatívájaként ki is jelölheti az oldalt, majd az Oldal menü <" -"em>Mozgatás balra vagy Mozgatás jobbra " +"Ennek alternatívájaként ki is jelölheti az oldalt, majd az Oldal menü " +"Mozgatás balra vagy Mozgatás jobbra " "pontjának kiválasztásával áthelyezheti azt." #. (itstool) path: page/title @@ -625,8 +625,8 @@ msgid "" "(or press ShiftCtrlS)." msgstr "" "Válassza a DokumentumMentés másként " -"menüpontot vagy nyomja meg a CtrlShiftS<" -"/key> kombinációt." +"menüpontot vagy nyomja meg a CtrlShiftS kombinációt." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:18 @@ -676,8 +676,8 @@ msgstr "" "terjeszthető. Csak kevés linuxos program képes a PDF dokumentumok " "módosítására, így ez a formátum elsődlegesen archiválásra javasolt. A PDF " "dokumentum méretét a képminőség befolyásolja. " -"További információkért lásd a PDF Wikipédia oldalát." +"További információkért lásd a PDF Wikipédia oldalát." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 @@ -696,15 +696,15 @@ msgid "" "\"quality\">image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" -"A JPEG fájlformátumot a digitális fényképezőgépek használják képek mentésére. " -"A JPEG fájlok viszonylag kicsik, egyszerűen terjeszthetők és alkalmasak a " -"közösségi média oldalakra feltöltésre. A legtöbb operációs rendszer " -"alapesetben tartalmaz JPEG szerkesztőt. Ha több oldalt is beolvasott, akkor " -"minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a fájltípust akkor " -"használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a beolvasott képeket. A " -"JPEG fájlok méretét a képminőség befolyásolja. " -"További információkért lásd a JPEG Wikipédia oldalát." +"A JPEG fájlformátumot a digitális fényképezőgépek használják képek " +"mentésére. A JPEG fájlok viszonylag kicsik, egyszerűen terjeszthetők és " +"alkalmasak a közösségi média oldalakra feltöltésre. A legtöbb operációs " +"rendszer alapesetben tartalmaz JPEG szerkesztőt. Ha több oldalt is " +"beolvasott, akkor minden egyes oldalhoz létrejön egy JPEG fájl. Ezt a " +"fájltípust akkor használja, ha szeretné módosítani vagy feltölteni a " +"beolvasott képeket. A JPEG fájlok méretét a képminőség befolyásolja. További információkért lásd a JPEG Wikipédia oldalát." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "" "A PNG fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez nagyon naggyá " "teszi azokat, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több oldalt olvasott be, " "akkor minden oldalhoz egy külön PNG fájl készül. További információkért lásd " -"a PNG Wikipédia oldalát<" -"/link>." +"a PNG Wikipédia oldalát." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:61 @@ -742,9 +742,9 @@ msgid "" msgstr "" "A TIFF fájlok a nyers adatokat tartalmazzák a szkennerből. Ez nagyon naggyá " "teszi azokat, így nem megfelelők terjesztésre. Ha több oldalt olvasott be, " -"akkor minden oldalhoz egy külön TIFF fájl készül. További információkért lásd " -"a TIFF " -"Wikipédia oldalát." +"akkor minden oldalhoz egy külön TIFF fájl készül. További információkért " +"lásd a TIFF Wikipédia oldalát." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 @@ -757,8 +757,9 @@ msgid "" "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " "from the DocumentPreferences menu." msgstr "" -"Ha több szkennere van, akkor a DokumentumBeállítások<" -"/gui> menüpont segítségével kiválaszthatja az éppen használandót." +"Ha több szkennere van, akkor a DokumentumBeállítások menüpont segítségével kiválaszthatja az " +"éppen használandót." #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 @@ -814,8 +815,8 @@ msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." msgstr "" -"Nyomja meg az eszköztár „Szkennelés” gombját, vagy a Ctrl<" -"key>1 billentyűkombinációt." +"Nyomja meg az eszköztár „Szkennelés” gombját, vagy a Ctrl1 billentyűkombinációt." #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:24 @@ -824,9 +825,9 @@ msgid "" "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" -"Az oldal a szkennelés közben megjelenik. A szkennelés megállításához bármikor " -"megnyomhatja az Esc billentyűt. Minden beolvasott oldal a " -"dokumentum végére kerül." +"Az oldal a szkennelés közben megjelenik. A szkennelés megállításához " +"bármikor megnyomhatja az Esc billentyűt. Minden beolvasott oldal " +"a dokumentum végére kerül." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 @@ -837,10 +838,9 @@ msgid "" "Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." msgstr "" -"A dokumentum típusa a DokumentumSzkennelés<" -"/guiseq> menüpont alatt módosítható. Válassza a Szöveg " -"lehetőséget a dokumentum gyors, fekete-fehér beolvasásához, vagy a " -"Fénykép lehetőséget a nagy felbontású, színes beolvasáshoz. " -"További részletekért és beállításokért lásd oldalt." - - +"A dokumentum típusa a DokumentumSzkennelés menüpont alatt módosítható. Válassza a Szöveg " +"lehetőséget a dokumentum gyors, fekete-fehér beolvasásához, vagy a " +"Fénykép lehetőséget a nagy felbontású, színes " +"beolvasáshoz. További részletekért és beállításokért lásd oldalt." -- cgit v1.2.3