From 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 12 Sep 2020 11:16:14 +0200 Subject: New upstream version 3.38.0 --- help/uk/uk.po | 273 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 134 insertions(+), 139 deletions(-) (limited to 'help/uk/uk.po') diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 0a7b3fa..3b9352a 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-30 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" -"Якщо у вашому сканері передбачено можливість автоматичного подавання" -" документів (ADF), ви можете сканувати усі сторінки з лотка подавання у один" -" із таких способів:" +"Якщо у вашому сканері передбачено можливість автоматичного подавання " +"документів (ADF), ви можете сканувати усі сторінки з лотка подавання у один " +"із таких способів:" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:26 @@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "За допомогою панелі інструментів" msgid "" "Click the arrow to the right of the Scan button." msgstr "" -"Натисніть стрілочку праворуч від кнопки Сканувати." +"Натисніть стрілочку праворуч від кнопки Сканувати." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -88,20 +89,20 @@ msgid "" "By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " "capability. To scan only a single side:" msgstr "" -"Типово, буде заскановано обидва боки сторінки, якщо у вашому сканері" -" передбачено таку можливість. Щоб сканувати лише один бік:" +"Типово, буде заскановано обидва боки сторінки, якщо у вашому сканері " +"передбачено таку можливість. Щоб сканувати лише один бік:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть Налаштування." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть Налаштування." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select Scanning." msgstr "Виберіть Сканування." @@ -111,22 +112,25 @@ msgid "Change the Scan Sides value." msgstr "Змініть значення у полі Сторони сканування." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Закрийте вікно." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -140,9 +144,9 @@ msgid "" "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings:" msgstr "" -"У деяких сканерах передбачено можливість для користувача змінити яскравість і" -" контрастність при скануванні. Якщо ваші заскановані зображення є надто" -" темними або надто світлими, скоригуйте ці параметри:" +"У деяких сканерах передбачено можливість для користувача змінити яскравість " +"і контрастність при скануванні. Якщо ваші заскановані зображення є надто " +"темними або надто світлими, скоригуйте ці параметри:" #. (itstool) path: item/p #: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 @@ -170,12 +174,12 @@ msgid "" "can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " "methods:" msgstr "" -"За допомогою можливості обрізання ви можете отримувати лише частину" -" зображення. Ви можете увімкнути обрізання до або після сканування сторінки і" -" ви завжди можете змінити розміри обрізаного кадру. Якщо увімкнено обрізання," -" програма покаже маску на поточній сторінці. Невикористані частини зображення" -" буде показано сірим кольором. Ви можете увімкнути обрізання і вибрати бажані" -" розміри у один із таких методів:" +"За допомогою можливості обрізання ви можете отримувати лише частину " +"зображення. Ви можете увімкнути обрізання до або після сканування сторінки і " +"ви завжди можете змінити розміри обрізаного кадру. Якщо увімкнено обрізання, " +"програма покаже маску на поточній сторінці. Невикористані частини зображення " +"буде показано сірим кольором. Ви можете увімкнути обрізання і вибрати бажані " +"розміри у один із таких методів:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 @@ -198,8 +202,8 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Виберіть один із фіксованих кадрів обрізання або пункт «Нетипові» для вибору" -" розмірів кадру обрізання вручу, перетягуванням його країв." +"Виберіть один із фіксованих кадрів обрізання або пункт «Нетипові» для вибору " +"розмірів кадру обрізання вручу, перетягуванням його країв." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:34 C/crop.page:43 @@ -217,8 +221,8 @@ msgid "" "Press the Crop the selected page button in the " "toolbar." msgstr "" -"Натисніть кнопку Обрізати позначену сторінку на" -" панелі інструментів." +"Натисніть кнопку Обрізати позначену сторінку на " +"панелі інструментів." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:41 @@ -226,8 +230,8 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"Це те саме, що і вибрати варіант «Нетипові» на кроці 2 у раніше описаних" -" способах." +"Це те саме, що і вибрати варіант «Нетипові» на кроці 2 у раніше описаних " +"способах." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:47 @@ -247,17 +251,17 @@ msgid "" "(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " "To change these settings:" msgstr "" -"Типовою роздільністю для документів типу Текст є 150 т/д" -" (точок на дюйм), а для документів типу Зображення — 300" -" т/д. Щоб змінити значення роздільності, виконайте такі дії:" +"Типовою роздільністю для документів типу Текст є 150 т/д " +"(точок на дюйм), а для документів типу Зображення — 300 " +"т/д. Щоб змінити значення роздільності, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/dpi.page:35 msgid "" "Change the Text Resolution or Image Resolution value." msgstr "" -"Змініть значення Роздільність тексту або Роздільність" -" зображення." +"Змініть значення Роздільність тексту або Роздільність " +"зображення." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:42 @@ -265,8 +269,8 @@ msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"Доступні роздільні здатності сканування для документів обох типів (текст і" -" зображення) є однаковими. Їх представлено у наведеній нижче таблиці:" +"Доступні роздільні здатності сканування для документів обох типів (текст і " +"зображення) є однаковими. Їх представлено у наведеній нижче таблиці:" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 @@ -325,9 +329,9 @@ msgid "" "while Image documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" -"Документи типу Текст завжди скануються у чорно-білому" -" режимі, а документи типу Зображення — завжди у кольорах," -" незалежно від роздільної здатності!" +"Документи типу Текст завжди скануються у чорно-білому " +"режимі, а документи типу Зображення — завжди у кольорах, " +"незалежно від роздільної здатності!" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:19 @@ -336,11 +340,6 @@ msgstr "Надсилання зображень електронною пошт #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 -#| msgid "" -#| "To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your email program will be opened with a new message containing " -#| "the scanned document as an attachment." msgid "" "To email the current document, press the menu button in the top-right corner " "of the window and select Email. Alternatively, " @@ -348,12 +347,12 @@ msgid "" "be opened with a new message containing the scanned document as an " "attachment." msgstr "" -"Щоб надіслати поточний документ електронною поштою, натисніть кнопку меню у" -" верхньому правому куті вікна програми і виберіть Надіслати ел. поштою. Крім того можна натиснути CtrlE. У відповідь на ці дії буде запущено типову програму" -" для роботи з електронною поштою. " -"До нового повідомлення буде одразу долучено сканований документ." +"Щоб надіслати поточний документ електронною поштою, натисніть кнопку меню у " +"верхньому правому куті вікна програми і виберіть Надіслати ел. поштою. Крім того можна натиснути CtrlE. У відповідь на ці дії буде запущено типову " +"програму для роботи з електронною поштою. До нового повідомлення буде одразу " +"долучено сканований документ." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 @@ -362,10 +361,10 @@ msgid "" "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Якщо встановлено тип документів «Текст», до повідомлення електронної пошти" -" буде долучено файл PDF для кожної засканованої сторінки. Так само, якщо" -" типом документа є «Зображення», до повідомлення електронної пошти буде" -" долучено зображення JPEG для кожної сторінки." +"Якщо встановлено тип документів «Текст», до повідомлення електронної пошти " +"буде долучено файл PDF для кожної засканованої сторінки. Так само, якщо " +"типом документа є «Зображення», до повідомлення електронної пошти буде " +"долучено зображення JPEG для кожної сторінки." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:32 @@ -426,8 +425,8 @@ msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"Ви можете надрукувати сканований документ безпосередньо, без збереження" -" документа на диск. Це зручно для створення копій документів або фотографій." +"Ви можете надрукувати сканований документ безпосередньо, без збереження " +"документа на диск. Це зручно для створення копій документів або фотографій." #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:26 @@ -441,11 +440,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print. Alternatively, press CtrlP." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть" -" пункт Надрукувати. Крім того, можете натиснути комбінацію" -" клавіш CtrlP." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть " +"пункт Надрукувати. Крім того, можете натиснути " +"комбінацію клавіш CtrlP." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:34 @@ -453,8 +450,8 @@ msgid "" "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " "press Print." msgstr "" -"Виберіть бажані параметри друку і/або попередньо перегляньте результати" -" друку, а потім натисніть кнопку Надрукувати." +"Виберіть бажані параметри друку і/або попередньо перегляньте результати " +"друку, а потім натисніть кнопку Надрукувати." #. (itstool) path: note/p #: C/print.page:37 @@ -463,9 +460,9 @@ msgid "" "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help for general " "information on printing." msgstr "" -"Див. довідку" -" щодо робочого середовища, щоб дізнатися більше про друк." +"Див. довідку щодо робочого середовища, " +"щоб дізнатися більше про друк." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -483,14 +480,14 @@ msgid "" "Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page for more " "information." msgstr "" -"Ви можете скоригувати якість зображення, яку буде використано під час" -" перетворення скану на файл, змінивши значення цього параметра у діалоговому" -" вікні збереження даних. Використання низької якості призведе до зменшення" -" розміру файла, але створить на зображенні розмитість і блоки. Висока якість" -" надасть змогу зберегти усі заскановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб" -" дізнатися про це більше, ознайомтеся зі статтею щодо стискання з" -" втратами у Вікіпедії." +"Ви можете скоригувати якість зображення, яку буде використано під час " +"перетворення скану на файл, змінивши значення цього параметра у діалоговому " +"вікні збереження даних. Використання низької якості призведе до зменшення " +"розміру файла, але створить на зображенні розмитість і блоки. Висока якість " +"надасть змогу зберегти усі заскановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб " +"дізнатися про це більше, ознайомтеся зі статтею щодо стискання з втратами у Вікіпедії." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -503,9 +500,9 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose Move " "Left or Move Right." msgstr "" -"Щоб пересунути сторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші і виберіть пункт" -" Пересунути ліворуч або Пересунути праворуч." +"Щоб пересунути сторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші і виберіть " +"пункт Пересунути ліворуч або Пересунути праворуч." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -513,8 +510,8 @@ msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select Reorder Pages." msgstr "" -"Крім того, можете натиснути кнопку меню у верхньому правому куті вікна і" -" виберіть Перевпорядкувати сторінки." +"Крім того, можете натиснути кнопку меню у верхньому правому куті вікна і " +"виберіть Перевпорядкувати сторінки." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 @@ -527,8 +524,8 @@ msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"Ви можете змінити кут обертання сторінки до або після сканування сторінки. У" -" поточній версії передбачено чотири способи обертання сторінки:" +"Ви можете змінити кут обертання сторінки до або після сканування сторінки. У " +"поточній версії передбачено чотири способи обертання сторінки:" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 @@ -541,8 +538,8 @@ msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" -"Натисніть одну зі стрілочок на панелі інструментів для обертання сторінки у" -" бажаному напрямку." +"Натисніть одну зі стрілочок на панелі інструментів для обертання сторінки у " +"бажаному напрямку." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:33 @@ -555,8 +552,8 @@ msgid "" "Select Rotate Left or Rotate Right." msgstr "" -"Виберіть у меню пункт Обернути ліворуч або Обернути праворуч." +"Виберіть у меню пункт Обернути ліворуч або " +"Обернути праворуч." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -616,10 +613,9 @@ msgid "" "top bar of the window (or press CtrlS)." msgstr "" -"Натисніть кнопку Зберегти документ до файла на" -" верхній панелі вікна (або натисніть комбінацію клавіш CtrlS)." +"Натисніть кнопку Зберегти документ до файла на " +"верхній панелі вікна (або натисніть комбінацію клавіш CtrlS)." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:28 @@ -627,8 +623,8 @@ msgid "" "Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " "Name field." msgstr "" -"Виберіть один із підтримуваних програмою типів файлів або змініть суфікс" -" назви файла у полі Назва." +"Виберіть один із підтримуваних програмою типів файлів або змініть суфікс " +"назви файла у полі Назва." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 @@ -665,12 +661,12 @@ msgid "" "PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" -"Файл PDF може містити декілька сторінок, як книга, його просто" -" розповсюджувати. Вносити зміни до файлів PDF можу лише декілька програм у" -" linux, тому цей формат рекомендовано використовувати лише для архівування" -" даних. Розмір документа PDF визначається якістю" -" зображення. Докладніший опис можна знайти на сторінці Вікіпедії." +"Файл PDF може містити декілька сторінок, як книга, його просто " +"розповсюджувати. Вносити зміни до файлів PDF можу лише декілька програм у " +"linux, тому цей формат рекомендовано використовувати лише для архівування " +"даних. Розмір документа PDF визначається якістю " +"зображення. Докладніший опис можна знайти на сторінці Вікіпедії." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -689,16 +685,16 @@ msgid "" "\"quality\">image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" -"JPEG є форматом файлів, який використовується цифровими фотокамерами для" -" зберігання знімків. Файл JPEG є відносно малим, дуже простим для поширення і" -" придатним до вивантаження на сайти соціальних мереж. До типового комплекту" -" програм більшості операційних систем входить програма для редагування JPEG." -" Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл JPEG буде створено для кожної зі" -" сторінок. Цим типом файлів слід користуватися, якщо ви плануєте вносити" -" зміни до сканованих зображень або вивантажувати зображення у соціальні" -" мережі. Розмір файла JPEG визначається якістю зображення. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі <" -"link href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/JPEG\">сторінкою Вікіпедії." +"JPEG є форматом файлів, який використовується цифровими фотокамерами для " +"зберігання знімків. Файл JPEG є відносно малим, дуже простим для поширення і " +"придатним до вивантаження на сайти соціальних мереж. До типового комплекту " +"програм більшості операційних систем входить програма для редагування JPEG. " +"Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл JPEG буде створено для кожної зі " +"сторінок. Цим типом файлів слід користуватися, якщо ви плануєте вносити " +"зміни до сканованих зображень або вивантажувати зображення у соціальні " +"мережі. Розмір файла JPEG визначається якістю " +"зображення. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою Вікіпедії." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:63 @@ -714,11 +710,11 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page for " "more information." msgstr "" -"Для файлів PNG передбачено підтримку зберігання даних без втрат. Файли, які" -" збережено без втрати якості, мають дуже великі розміри і непридатні до" -" надсилання. Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл PNG буде створено для" -" кожної зі сторінок. Докладніший опис можна знайти на сторінці Вікіпедії." +"Для файлів PNG передбачено підтримку зберігання даних без втрат. Файли, які " +"збережено без втрати якості, мають дуже великі розміри і непридатні до " +"надсилання. Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл PNG буде створено для " +"кожної зі сторінок. Докладніший опис можна знайти на сторінці Вікіпедії." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:19 @@ -727,30 +723,27 @@ msgstr "Вибір сканера" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "Якщо у вашій системі є декілька пристроїв для сканування, ви можете змінити" -" вибраний пристрій:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the Scanner value." -msgstr "Змініть значення у полі Сканер." +" пристрій на головній сторінці у вікні програми." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " "network scanner you will need to restart Document Scanner for the " "scanner to be detected." msgstr "" -"Програма автоматично виявлятиме локальні сканери кожного разу, коли ви" -" запускатимете Засіб для сканування документів, і кожного разу," -" коли ви з'єднуватимете з комп'ютером USB-сканер. Якщо ви встановили" -" з'єднання зі сканером у мережі, вам слід перезапустити Засіб для" -" сканування документів, щоб програма виявила сканер." +"Програма автоматично виявлятиме локальні сканери кожного разу, коли ви " +"запускатимете Засіб для сканування документів, і кожного разу, " +"коли ви з'єднуватимете з комп'ютером USB-сканер. Якщо ви встановили " +"з'єднання зі сканером у мережі, вам слід перезапустити Засіб для " +"сканування документів, щоб програма виявила сканер." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 @@ -776,7 +769,6 @@ msgstr "З'єднайте сканер із вашим комп'ютером і #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:28 -#| msgid "Open Simple Scan." msgid "Open Document Scanner." msgstr "Запустіть програму Засіб для сканування документів." @@ -786,8 +778,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: Text or Image." msgstr "" -"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — Текст<" -"/gui> або Зображення." +"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — Текст або Зображення." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -795,8 +787,8 @@ msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." msgstr "" -"Натисніть кнопку «Сканувати» на панелі інструментів (або натисніть комбінацію" -" клавіш Ctrl1)." +"Натисніть кнопку «Сканувати» на панелі інструментів (або натисніть " +"комбінацію клавіш Ctrl1)." #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:35 @@ -805,14 +797,17 @@ msgid "" "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" -"Програма показуватиме результати сканування у інтерактивному режимі. Щоб" -" зупинити сканування, ви будь-коли можете натиснути клавішу Esc на" -" клавіатурі. Кожну наступну сторінку програма розташовуватиме наприкінці" -" документа." +"Програма показуватиме результати сканування у інтерактивному режимі. Щоб " +"зупинити сканування, ви будь-коли можете натиснути клавішу Esc на " +"клавіатурі. Кожну наступну сторінку програма розташовуватиме наприкінці " +"документа." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see ." msgstr "" -"Щоб змінити якість сканування сторінки, скористайтеся порадами з розділу <" -"link xref=\"dpi\"/>." +"Щоб змінити якість сканування сторінки, скористайтеся порадами з розділу " +"." + +#~ msgid "Change the Scanner value." +#~ msgstr "Змініть значення у полі Сканер." -- cgit v1.2.3