From 8eb2b297d6e03975afc17e1d468aa8913639e1a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sun, 22 Mar 2020 17:05:56 +0100 Subject: New upstream version 3.36.0 --- help/C/adf.page | 53 ++- help/C/brightness-contrast.page | 33 +- help/C/crop.page | 35 +- help/C/delete.page | 23 +- help/C/dpi.page | 38 +- help/C/email.page | 19 +- help/C/external.page | 11 +- help/C/figures/scan_toolbar.png | Bin 29962 -> 27643 bytes help/C/index.page | 26 +- help/C/print.page | 24 +- help/C/quality.page | 11 +- help/C/reorder.page | 20 +- help/C/rotate.page | 23 +- help/C/save.page | 37 +- help/C/scanner.page | 31 +- help/C/scanning.page | 22 +- help/LINGUAS | 2 + help/ca/ca.po | 78 ++-- help/es/es.po | 792 +++++++++++++++++++--------------- help/fr/figures/scan_toolbar.png | Bin 30440 -> 28336 bytes help/fr/fr.po | 122 +++--- help/id/id.po | 829 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ help/pl/pl.po | 578 ++++++++++++------------- help/pt_BR/figures/scan_toolbar.png | Bin 47949 -> 32897 bytes help/pt_BR/pt_BR.po | 768 ++++++++++++++++++--------------- help/sv/sv.po | 40 +- help/tr/figures/scan_toolbar.png | Bin 0 -> 27660 bytes help/tr/tr.po | 805 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 28 files changed, 3186 insertions(+), 1234 deletions(-) create mode 100644 help/id/id.po create mode 100644 help/tr/figures/scan_toolbar.png create mode 100644 help/tr/tr.po (limited to 'help') diff --git a/help/C/adf.page b/help/C/adf.page index 6074808..7c6f81b 100644 --- a/help/C/adf.page +++ b/help/C/adf.page @@ -1,8 +1,18 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + @@ -20,32 +30,35 @@ - Use a Menu + Use the Toolbar -

Navigate to Document - ScanAll Pages From Feeder. -

-
-
- - - Use the Toolbar Buttons - -

Click on the arrow to the right of the "Scan" button.

+

Click the arrow to the right of the Scan button.

-

Choose "All Pages From Feeder".

+

Select All Pages From Feeder.

- - - +

- By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this capability. - You can choose single side scanning from the DocumentPreferences menu. + By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this + capability. To scan only a single side:

- -
+ + +

Press the menu button in the top-right corner of the window and select + Preferences.

+
+ +

Select Scanning.

+
+ +

Change the Scan Sides value.

+
+ +

Close the dialog.

+ +
+
diff --git a/help/C/brightness-contrast.page b/help/C/brightness-contrast.page index 7f0c743..79007ac 100644 --- a/help/C/brightness-contrast.page +++ b/help/C/brightness-contrast.page @@ -1,15 +1,42 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + - Setting brightness and Contrast + Setting Brightness and Contrast

Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when scanning. - If your scans come out too dark or too light you can adjust these settings from the DocumentPreferences menu. + If your scans come out too dark or too light you can adjust these settings:

+ + + +

Press the menu button in the top-right corner of the window and select + Preferences.

+
+ +

Select Quality.

+
+ +

Drag the Brightness and/or Contrast sliders.

+
+ +

Close the dialog.

+
+
+
diff --git a/help/C/crop.page b/help/C/crop.page index 69ca197..a4d6f45 100644 --- a/help/C/crop.page +++ b/help/C/crop.page @@ -1,8 +1,18 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + @@ -16,27 +26,22 @@

- Use a Right Click -

Right click anywhere on the image area and select "Crop".

+ Use Right Click +

Right click anywhere on the page.

+

Select Crop.

Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually set the crop frame's dimensions by dragging its borders.

-

Click and hold the frame, then move it to the desired position.

+

Click and hold the frame to move it to the desired position.

+

Drag the borders of the frame to set the desired dimensions.

- - - Use a Menu -

Navigate to the PageCrop menu.

-

Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually adjust the frame's dimensions by dragging its borders.

-

Click and hold the frame, then move it to the desired position.

-
- + Use the Toolbar -

Click the "Crop" button in the toolbar.

+

Press the Crop the selected page button in the toolbar.

This is the same as choosing "Custom" in step 2 of the aforementioned methods.

-

Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position.

- +

Click and hold the frame to move it to the desired position.

+

Drag the borders of the frame to set the desired dimensions.

diff --git a/help/C/delete.page b/help/C/delete.page index ce0dc83..237e060 100644 --- a/help/C/delete.page +++ b/help/C/delete.page @@ -1,30 +1,39 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + Deleting a Page - Use a Right Click + Use Right Click

Right click on the page you want to delete.

-

Choose "Delete" from the context menu.

+

Select Delete.

Use a Shortcut Key

Select the page you want to delete (by clicking on it once).

-

Press the Delete key on the keyboard.

-
+

Press the Delete key on the keyboard.

- Use a Menu + Use the Toolbar

Select the page you want to delete (by clicking on it once).

-

Go to the "Page" menu and click "Delete".

+

Press the Delete the selected page button in the toolbar.

WARNING: The deletion of a page cannot be undone!

diff --git a/help/C/dpi.page b/help/C/dpi.page index ea8deeb..92ecea7 100644 --- a/help/C/dpi.page +++ b/help/C/dpi.page @@ -1,8 +1,18 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + @@ -10,18 +20,32 @@

The default resolution for document type Text is 150 dpi (dots per inch) - and for document type Photo is 300 dpi. You can change these settings - from the DocumentPreferences menu. + and for document type Image is 300 dpi. To change these settings:

- + + + +

Press the menu button in the top-right corner of the window and select + Preferences.

+
+ +

Select Quality.

+
+ +

Change the Text Resolution or Image Resolution value.

+
+ +

Close the dialog.

+
+
-

The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) are the same +

The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) are the same and are listed in the following table:

- + @@ -50,7 +74,7 @@

Text Resolution

Photo Resolution

Image Resolution

75 dpi (draft)

Text documents are always scanned in black - and white, while Photo documents are always scanned in color, at any + and white, while Image documents are always scanned in color, at any resolution!

diff --git a/help/C/email.page b/help/C/email.page index e918e84..ba3b03f 100644 --- a/help/C/email.page +++ b/help/C/email.page @@ -1,21 +1,32 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + Sending via Email

- To email the current document use the DocumentEmail - menu (CtrlE). Your email program will be opened with + To email the current document, press the menu button in the top-right corner + of the window and select Email. Alternatively, + press CtrlE. Your email program will be opened with a new message containing the scanned document as an attachment.

If the document type was set to "Text" the email will have a PDF attachment for each page. - Conversely, if the document type was set to "Photo", the email will have a JPEG + Conversely, if the document type was set to "Image", the email will have a JPEG attachment for each page.

diff --git a/help/C/external.page b/help/C/external.page index 34e214e..a324aff 100644 --- a/help/C/external.page +++ b/help/C/external.page @@ -1,8 +1,17 @@ - + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + diff --git a/help/C/figures/scan_toolbar.png b/help/C/figures/scan_toolbar.png index d4d4ab8..a708e3e 100644 Binary files a/help/C/figures/scan_toolbar.png and b/help/C/figures/scan_toolbar.png differ diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page index 2c734e5..ab3ca88 100644 --- a/help/C/index.page +++ b/help/C/index.page @@ -1,20 +1,20 @@ - - - - Robert Ancell - robert.ancell@gmail.com - - - Ali Shtarbanov - ametedinov@gmail.com - - - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + + - <media type="image" src="figures/icon.svg" height="32px"/>Document Scanner Manual + <media type="image" its:translate="no" src="figures/icon.svg" height="32px"/>Document Scanner Manual

Scanning Pages diff --git a/help/C/print.page b/help/C/print.page index 9726bee..ab08808 100644 --- a/help/C/print.page +++ b/help/C/print.page @@ -1,8 +1,18 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + @@ -15,15 +25,17 @@ To Print a Document -

Go to the DocumentPrint - menu or use the keyboard shortcut CtrlP. - This will open the "Print" dialog box. +

Press the menu button in the top-right corner of the window and select + Print. Alternatively, press + CtrlP.

-

From the "Print" dialog box choose your desired printing settings and/or Print Preview - the document, then press the "Print" button. +

Choose your desired printing settings and/or preview the document, + then press Print.

+

See the + desktop help for general information on printing.

diff --git a/help/C/quality.page b/help/C/quality.page index 53e8d45..8132e1e 100644 --- a/help/C/quality.page +++ b/help/C/quality.page @@ -1,8 +1,17 @@ - + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + diff --git a/help/C/reorder.page b/help/C/reorder.page index f816acb..1c43cef 100644 --- a/help/C/reorder.page +++ b/help/C/reorder.page @@ -1,21 +1,31 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + Reordering Pages

- To move a page, right click on it and choose Move Left or - Move Right. + To move a page, right click on it and choose Move + Left or Move Right.

- Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing - Move Left or Move Right from the "Page" menu. + Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window + and select Reorder Pages.

diff --git a/help/C/rotate.page b/help/C/rotate.page index 3dc7508..fce9311 100644 --- a/help/C/rotate.page +++ b/help/C/rotate.page @@ -1,8 +1,18 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + @@ -14,20 +24,15 @@

- Use Toolbar Buttons + Use the Toolbar

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired direction.

Use Right Click

Right click on the page you want to rotate.

-

From the context menu choose "Rotate Left" or "Rotate Right".

-
- - - Use a Menu -

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

-

Click the "Page" menu and select "Rotate Left" or "Rotate Right".

+

Select Rotate Left or + Rotate Right.

diff --git a/help/C/save.page b/help/C/save.page index 8b0b9d0..e0fea13 100644 --- a/help/C/save.page +++ b/help/C/save.page @@ -1,8 +1,18 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + @@ -10,17 +20,17 @@ -

Navigate to the DocumentSave As menu - (or press ShiftCtrlS). +

Press the Save document to a file button in the + top bar of the window (or press CtrlS).

-

From the "Save As" dialog box, choose one of the supported file - types, or simply change the extension in the "Name" field. +

Choose one of the supported file types, or change the file extension + in the Name field.

-

Press the "Save" button.

+

Press the Save button.

@@ -36,7 +46,7 @@

A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document is affected by the image quality. - See the PDF Wikipedia page for more information. + See the PDF Wikipedia page for more information.

@@ -46,25 +56,26 @@ systems come with a JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. - See the JPEG Wikipedia page for more information. + See the JPEG Wikipedia page for more information.

PNG

-

PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large and not suitable +

PNG files support lossless data compression. This can make files very large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG file will be created for each page. - See the PNG Wikipedia page + See the PNG Wikipedia page for more information.

+
diff --git a/help/C/scanner.page b/help/C/scanner.page index efcbb0f..6a5d19b 100644 --- a/help/C/scanner.page +++ b/help/C/scanner.page @@ -1,16 +1,43 @@ - + + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + Selecting a Scanner

- If you have multiple scanning devices you can change the selected device from the DocumentPreferences menu. + If you have multiple scanning devices you can change the selected device:

+ + +

Press the menu button in the top-right corner of the window and select + Preferences.

+
+ +

Select Scanning.

+
+ +

Change the Scanner value.

+
+ +

Close the dialog.

+
+
+ +

Local scanners are automatically detected each time Document Scanner diff --git a/help/C/scanning.page b/help/C/scanning.page index a106dc8..4502c0d 100644 --- a/help/C/scanning.page +++ b/help/C/scanning.page @@ -1,9 +1,20 @@ - + 0 + + Robert Ancell + robert.ancell@gmail.com + + + Ali Shtarbanov + ametedinov@gmail.com + + + 0 @@ -15,8 +26,8 @@

Connect the scanner to your computer and power it on.

Open Document Scanner.

-

Click the arrow to the right of the "Scan" button and choose the type - of document you are scanning: Photo or Text.

+

Click the arrow to the right of the Scan button.

+

Select the type of document you are scanning: Text or Image.

Click the "Scan" button on the toolbar (or press Ctrl1).

@@ -27,9 +38,6 @@

- The document type can be also be changed from the Document - Scan menu. Choose Text if you want the document - to be quickly scanned in black and white; choose Photo for a high - resolution color scan. See for more details and more options. + To change the quality of a scanned page, see .

diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index d9b0cd0..2ba3507 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -15,6 +15,7 @@ gl hr hu ia +id it ja ku @@ -28,5 +29,6 @@ sk sl sr sv +tr uk zh_TW diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index cd6e4bc..66cf419 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Jaume Jorba , 2018" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" -msgstr "Utilitzant un alimentador automàtic de documents" +msgstr "Utilitzar un alimentador automàtic de documents" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:11 @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Utilitzar una drecera de teclat" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:18 msgid "Press CtrlF" -msgstr "PrémerCtrlF" +msgstr "Premeu CtrlF" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" -msgstr "Utilitzar un Menú" +msgstr "Utilitzar un menú" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:25 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 msgid "Cropping" -msgstr "Escapçant" +msgstr "Escapçar" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" " used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" -"La funció d'escapçar Escaneig Simple permet utilitzar només la part" +"La funció d'escapçar Escaneig senzill permet utilitzar només la part" " d'una imatge escanejada. Es pot habilitar l'escapçament abans o després " "d'escanejar una pàgina, i sempre es poden canviar les dimensions del marc de" " retall. Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una màscara sobre la " @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccionar «Personalitzat» per " +"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " "establir manualment les dimensions del marc de retall arrossegant-ne els " "marges." @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust" " the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Triar un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu \"Personalitzat\" per " +"Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " "ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores." #. (itstool) path: steps/title @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Utilitzant la barra d'eines" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." -msgstr "Feu clic al botó \"Escapça\" a la barra d'eines." +msgstr "Feu clic al botó «Escapça» a la barra d'eines." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"És el mateix que triar \"Personalitzat\" al pas 2 dels mètodes abans " +"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans " "esmentats." #. (itstool) path: item/p @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" -msgstr "Enviant per correu electrònic" +msgstr "Enviar per correu electrònic" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:11 @@ -339,9 +339,9 @@ msgid "" "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Si el tipus de document s'ha definit com a \"Text\", el correu electrònic " +"Si el tipus de document s'ha definit com a «Text», el correu electrònic " "tindrà un fitxer adjunt PDF per a cada pàgina. Contràriament, si el tipus de" -" document s'ha definit com a \"Foto\", el correu electrònic tindrà un fitxer" +" document s'ha definit com a «Foto», el correu electrònic tindrà un fitxer" " adjunt JPEG per a cada pàgina." #. (itstool) path: page/p @@ -372,22 +372,22 @@ msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid " Simple Scan Manual" -msgstr " Manual simple d'escaneig" +msgstr " Manual de l'escaneig senzill" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" -msgstr "Escanejant pàgines" +msgstr "Escanejar pàgines" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" -msgstr "Modificant el document" +msgstr "Modificar el document" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Using the Document" -msgstr "Utilitzant el document" +msgstr "Utilitzar el document" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:9 msgid "Printing" -msgstr "Imprimint" +msgstr "Imprimir" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 @@ -423,9 +423,9 @@ msgid "" "makes Simple Scan a very convenient tool for making copies of " "documents or photos." msgstr "" -"L'Escaneig simple permet imprimir un document escanejat " +"L'Escaneig senzill permet imprimir un document escanejat " "directament des de la seva interfície, sense haver de desar primer el " -"document. Aquesta funció d'Escaneig simple és molt convenient per" +"document. Aquesta funció d'Escaneig senzill és molt convenient per" " fer còpies de documents o fotografies." #. (itstool) path: steps/title @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "Anar al menú DocumentImprimeix o " "utilitzar l'accés directe del teclat " "CtrlP. Això obrirà el quadre de " -"diàleg \"Imprimeix\"." +"diàleg «Imprimeix»." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:25 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" -msgstr "Reordenant pàgines" +msgstr "Reordenar pàgines" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:11 @@ -503,12 +503,12 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativament, es pot moure una pàgina seleccionant-la primer i després " "triant Moure a l'esquerra o Moure a la " -"dreta des del menú \"Pàgina\"." +"dreta des del menú «Pàgina»." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 msgid "Rotating a Page" -msgstr "Rotant una pàgina" +msgstr "Girar una pàgina" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " "a page:" msgstr "" -"A l''Escaneig Simple, es pot canviar la rotació d'una pàgina " +"A l'Escaneig senzill, es pot canviar la rotació d'una pàgina " "abans o després d'escanejar-la. Actualment, hi ha quatre maneres de fer " "girar una pàgina:" @@ -554,20 +554,20 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret a la pàgina que es vol girar." #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Al menú contextual, seleccioneu \"Gireu a l'esquerra\" o \"Gireu a la " -"dreta\"." +"Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la " +"dreta»." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gireu cap a l'esquerra» o " -"«Gireu cap a la dreta»." +"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o " +"«Gira a la dreta»." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 msgid "Use Shortcuts" -msgstr "Utilitzant dreceres" +msgstr "Utilitzar dreceres" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:36 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Cada nova pàgina escanejada utilitzarà la rotació anterior." #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" -msgstr "Desant a un fitxer" +msgstr "Desar a un fitxer" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:13 @@ -629,8 +629,8 @@ msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"Des del quadre de diàleg \"Desa com\", seleccioneu un dels tipus de fitxers" -" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp \"Nom\"." +"Des del quadre de diàleg «Desa com», seleccioneu un dels tipus de fitxers" +" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp «Nom»." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" -msgstr "Seleccionant un escàner" +msgstr "Seleccionar un escàner" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:11 @@ -768,10 +768,10 @@ msgid "" "need to restart Simple Scan for the scanner to be detected." msgstr "" "Els escàners locals es detecten automàticament cada vegada que s'inicia " -"l'Escaneig Simple i cada vegada que es connecta en un port USB un" +"l'Escaneig senzill i cada vegada que es connecta en un port USB un" " escàner. Si es connecta un escàner en xarxa quan l'Escaneig " -"Simple està en funcionament, caldrà reiniciar l'Escaneig " -"Simple perquè es detecti." +"senzill està en funcionament, caldrà reiniciar l'Escaneig " +"senzill perquè es detecti." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" -msgstr "Escanejant una pàgina" +msgstr "Escanejar una pàgina" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:12 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Connecteu l'escàner a l'ordinador i engegar-lo." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 msgid "Open Simple Scan." -msgstr "Obriu l'Escaneig Simple." +msgstr "Obriu l'Escaneig senzill." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "" msgstr "" "La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol" " moment prémer la tecla Esc del teclat. Cada pàgina que " -"s'escaneja es situa al final del document." +"s'escaneja se situa al final del document." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index c192723..aac95e8 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Rodrigo , 2018. -# Daniel Mustieles , 2017-2019. +# Daniel Mustieles , 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-25 11:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-11 11:42+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2017 - 2019\n" +"Daniel Mustieles , 2017 - 2020\n" "Rodrigo Lledó , 2018\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "" " calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Usar un alimentador automático de documentos" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -49,76 +49,93 @@ msgstr "" "métodos:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Usar un atajo de teclado" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press CtrlF" msgstr "Pulsar CtrlF" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Usar un menú" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Usar la barra de botones" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 +#| msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgid "" -"Navigate to Document ScanAll Pages From " -"Feeder." +"Click the arrow to the right of the Scan button." msgstr "" -"Navegar a Documento EscanearTodas las " -"páginas del alimentador." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Usar los botones de la barra de botones" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Pulsar en la flecha a la derecha del botón «Escanear»." +"Pulsar en la flecha a la derecha del botón Escanear." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Elija «Todas las páginas del alimentador»." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select All Pages From Feeder." +msgstr "" +"Seleccione Todas las páginas del alimentador." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +#| msgid "" +#| "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +#| "capability. You can choose single side scanning from the " +#| "DocumentPreferences menu." +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" +msgstr "" +"De manera predeterminada, se escanearán las dos caras de las hojas si el " +"escáner tiene esta funcionalidad. Para escanear una sola cara:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"DocumentPreferences menu." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" -"De forma predeterminada, se escanearán las dos caras de las hojas si el " -"escáner tiene esta funcionalidad. Puede elegir escanear una sola cara en el " -"menú DocumentoPreferencias." +"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija " +"Preferencias." -#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +msgid "Select Scanning." +msgstr "Seleccione Escanear." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the Scan Sides value." +msgstr "Cambie el valor de Caras que escanear." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Cierre el diálogo." + +#. (itstool) path: item/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" @@ -126,37 +143,45 @@ msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Establecer el brillo y el contraste" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 +#| msgid "" +#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust " +#| "these settings from the DocumentPreferencesQuality menu." msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the DocumentPreferences " -"menu." +"settings:" msgstr "" -"Algunos escáneres permite al usuario ajustar el brillo y el contraste al " +"Algunos escáneres permiten al usuario ajustar el brillo y el contraste al " "escanear. Si sus escaneos resultan demasiado oscuros o demasiado claros " -"puede ajustar estos parámetros desde el menú DocumentoPreferencias." +"puede ajustar estos parámetros:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select Quality." +msgstr "Seleccione Calidad." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the Brightness and/or Contrast sliders." +msgstr "" +"Arrastre los controles deslizantes Brillo y/o Contraste." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Recorte" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -#| msgid "" -#| "The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a " -#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " -#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " -#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " -#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " -#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -165,7 +190,7 @@ msgid "" "can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " "methods:" msgstr "" -"La función de recorte en le permite usar solo una parte de una imagen " +"La función de recorte le permite usar solo una parte de una imagen " "escaneada. Puede activar el recorte antes o después de escanear una página y " "siempre puede cambiar las dimensiones del marco de recorte. Cuando el " "recorte está activado, aparecerá una máscara sobre la página actual con el " @@ -173,19 +198,22 @@ msgstr "" "elegir las dimensiones que quiera mediante uno de los siguientes métodos:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Usar un clic del botón secundario" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Usar clic derecho" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en cualquier parte de la imagen y seleccione " -"«Cortar»." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Pulse con el botón derecho en cualquier parte de la imagen." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select Crop." +msgstr "Seleccione Cortar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -195,37 +223,30 @@ msgstr "" "bordes." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Pulse y mantenga en el marco y luego muévalo a la posición elegida." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +#| msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Pulse y mantenga el marco para moverlo a la posición elegida." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the PageCrop menu." -msgstr "Navegue al menú PáginaRecortar." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +#| msgid "" +#| "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Arrastre los bordes del marco para establecer el tamaño elegidas." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 +#| msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the Crop the selected page button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para " -"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus " -"bordes." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Usar la barra de botones" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." -msgstr "Pulse el botón «Recortar» en la barra de botones." +"Pulse el botón Recortar en la barra de " +"herramientas." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -233,101 +254,104 @@ msgstr "" "Esto es lo mismo que seleccionar «Personalizado» en el paso 2 de los métodos " "anteriormente mencionados." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición " -"elegidas." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Cada nueva página escaneada usará el recorte previo." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Configurar la resolución del escaneo" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 +#| msgid "" +#| "The default resolution for document type Text is 150 " +#| "dpi (dots per inch) and for document type Image is " +#| "300 dpi. You can change these settings from the DocumentPreferencesQuality menu." msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " -"You can change these settings from the DocumentPreferences menu." +"(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "La resolución predeterminada para el documento de tipo Texto es 150 ppp (puntos por pulgada) y para el documento de tipo " -"Foto es 300 ppp. Puede cambiar estas configuraciones " -"desde el menú DocumentoPreferencias." +"Foto es 300 ppp. Puede cambiar esta configuración:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the Text Resolution or Image Resolution value." +msgstr "" +"Cambie el valor de Resolución del texto o Resolución de la " +"imagen." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Las resoluciones de escaneo disponibles para ambos tipos de documentos " "(texto y fotos) son las mismas y se muestran en la siguiente tabla:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "Text Resolution" msgstr "Resolución de texto" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "Photo Resolution" -msgstr "Resolución de fotos" +#: C/dpi.page:48 +msgid "Image Resolution" +msgstr "Resolución de foto" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 ppp (borrador)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 ppp (predeterminado)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 ppp (predeterminado)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 ppp (alta resolución)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 ppp" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " -"while Photo documents are always scanned in color, at " +"while Image documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Los documentos de Texto siempre se escanean en blanco y " @@ -335,29 +359,36 @@ msgstr "" "escanean en color, en cualquier resolución." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 +#| msgid "" +#| "To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your email program will be opened with a new message containing " +#| "the scanned document as an attachment." msgid "" -"To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select Email. Alternatively, " +"press CtrlE. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú " -"DocumentoCorreo electrónico " -"(CtrlE). Se abrirá en su programa de " +"Para enviar por correo electrónico el documento actual pulse el botón de " +"menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija Correo electrónico. También puede pulsar " +"CtrlE. Se abrirá en su programa de " "correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en " "forma de archivo adjunto." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Si el tipo de documento se estableció en «Texto», el correo electrónico " @@ -366,44 +397,16 @@ msgstr "" "archivo JPEG adjunto para cada página." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See for more information about file formats." msgstr "" "Consulte para más información sobre los formatos de " "archivo." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -#| msgid " Simple Scan Manual" -msgid "" -"Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -" Manual de escaneador de " -"documentos" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual del escáner de documentos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -442,58 +445,71 @@ msgstr "" "documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 -#| msgid "" -#| "Simple Scan allows you print a scanned document directly from " -#| "the its interface, without having to save the document first. This " -#| "feature makes Simple Scan a very convenient tool for making " -#| "copies of documents or photos." +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" "Puede imprimir un documento escaneado directamente desde su interfaz, sin " -"tener que guardar primero el documento. Estao es muy útil para hacer copias " +"tener que guardar primero el documento. Esto es muy útil para hacer copias " "de documentos o fotos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Para imprimir un documento" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 +#| msgid "" +#| "Press the Save document to a file button in " +#| "the top bar of the window (or press CtrlS)." msgid "" -"Go to the DocumentPrint menu or use " -"the keyboard shortcut CtrlP. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Print. Alternatively, press CtrlP." msgstr "" -"Vaya al menú DocumentoImprimir o use " -"el atajo de teclado CtrlP. Esto " -"abrirá el cuadro de diálogo «Imprimir»." +"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y elija " +"Imprimir. También puede pulsar " +"CtrlP." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +#| msgid "" +#| "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/" +#| "or Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press Print." +msgstr "" +"Seleccione la configuración de impresión que quiera y/o la vista previa de " +"impresión del documento y pulse el botón Imprimir." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See the desktop help for general " +"information on printing." msgstr "" -"En el cuadro de diálogo «Imprimir», seleccione la configuración de impresión " -"que quiera y/o la vista previa de impresión del documento, luego presione el " -"botón «Imprimir»." +"Consulte la ayuda del escritorio para " +"ver información general sobre cómo imprimir." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Establecer la calidad de la imagen" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -513,42 +529,39 @@ msgstr "" "de compresión con pérdida» de Wikipedia para obtener más información." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 +#| msgid "" +#| "To move a page, right click on it and choose Move Left or Move Right." msgid "" -"To move a page, right click on it and choose Move Left " -"or Move Right." +"To move a page, right click on it and choose Move " +"Left or Move Right." msgstr "" -"Para mover una página, pulse con el botón derecho en ella y elija " -"Mover a la izquierda o Mover a la derecha." +"Para mover una página, pulse con el botón derecho en ella y elija Mover a la izquierda o Mover a la " +"derecha." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"Move Left or Move Right from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select Reorder Pages." msgstr "" -"Alternativamente, puede mover una página seleccionándola primero y luego " -"seleccionando Mover a la izquierda o Mover a la " -"derecha desde el menú «Página»." +"También puede pulsar el botón de menú en la esquina superior derecha de la " +"ventana y elegir Reordenar páginas." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotar una página" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 -#| msgid "" -#| "In Simple Scan, you can change the rotation of a page either " -#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " -#| "rotate a page:" +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -556,19 +569,14 @@ msgstr "" "Puede cambiar la rotación de una página ya sea antes o después escanear la " "página. Actualmente, hay cuatro maneras de rotar la página:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Usar botones de la barra de herramientas" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "" "Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -576,131 +584,126 @@ msgstr "" "Pulse una de las flechas de la barra de herramientas para rotar la página en " "la dirección que quiera." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Usar clic derecho" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Pulse con el botón derecho en la página que quiere rotar." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Desde el menú contextual elija «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la derecha»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select Rotate Left or Rotate Right." msgstr "" -"Pulse en el menú «Página» y seleccione «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la " -"derecha»." +"Seleccione Rotar a la izquierda o Rotar a la derecha." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Usar atajos" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Pulsar uno de los siguientes aceleradores de teclado:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "Command" msgstr "Comando" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "Shortcut Key" msgstr "Atajo" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a la Izquierda" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "[ (left bracket)" msgstr "[ (corchete izquierdo)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar a la Derecha" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "] (right bracket)" msgstr "] (corchete derecho)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Cada página escaneada nueva usará la rotación anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Guardar a un archivo" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the DocumentSave As menu " -"(or press ShiftCtrlS)." -msgstr "" -"Navegue hacia el menú DocumentoGuardar como (o pulse MáyusCtrlSSave document to a file button in the " +"top bar of the window (or press CtrlS)." +msgstr "" +"Pulse el botón Guardar documento en un archivo " +"en la barra superior de la ventana (o pulse CtrlS)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 +#| msgid "" +#| "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, " +#| "or simply change the extension in the \"Name\" field." msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"Name field." msgstr "" -"Desde el cuadro de diálogo «Guardar como», elija una de los tipos de archivo " -"admitidos o simplemente cambie la extensión en el campo «Nombre»." +"Elija una de los tipos de archivo soportados o simplemente cambie la " +"extensión en el campo Nombre." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Pulsar el botón «Guardar»." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the Save button." +msgstr "Pulse el botón guardar." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Tipos de archivos soportados" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "Brief Description" msgstr "Breve descripción" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " -"PDF Wikipedia page " +"PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" "Un PDF puede contener varias páginas, como un libro, y es fácil de " @@ -712,12 +715,12 @@ msgstr "" "más información." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -725,8 +728,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." +"\"quality\">image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" "JPEG es el formato de archivo utilizado por las cámaras digitales para " "guardar imágenes. Un archivo JPEG es relativamente pequeño, muy fácil de " @@ -740,18 +743,18 @@ msgstr "" "JPEG para obtener más información." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more " -"information." +"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for " +"more information." msgstr "" "Los archivos PNG contienen los datos sin procesar del escáner. Esto los hace " "muy grandes y no adecuados para la distribución. Si ha escaneado varias " @@ -759,49 +762,29 @@ msgstr "" "\"https://es.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">página sobre PNG " "de Wikipedia para obtener más información." -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more " -"information." -msgstr "" -"Los archivos TIFF contienen los datos sin procesar del escáner. Esto los " -"hace muy grandes y no adecuados para la distribución. Si ha escaneado varias " -"páginas, se creará un archivo TIFF para cada página. Consulte la página sobre TIFF de Wikipedia " -"para obtener más información." - #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Seleccionar un escáner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +#| "from the DocumentPreferences menu." msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the DocumentPreferences menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgstr "" "Si tiene varios dispositivos de escaneo, puede cambiar el dispositivo " -"seleccionado desde el menú DocumentoPreferencias." +"seleccionado:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanner.page:33 +msgid "Change the Scanner value." +msgstr "Cambie el valor de Escáner." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 -#| msgid "" -#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " -#| "Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you " -#| "connect a network scanner while Simple Scan is running, you " -#| "will need to restart Simple Scan for the scanner to be " -#| "detected." +#: C/scanner.page:42 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -809,48 +792,47 @@ msgid "" "scanner to be detected." msgstr "" "Sus escáneres locales se detectan automáticamente cada vez que inicia el " -"Escaneador de documentos y cada vez que conecta un escáner USB. " -"Si conecta un escáner de red deberá reiniciar el Escaneador de " -"documentos para que se detecte el escáner." +"Escáner de documentos y cada vez que conecta un escáner USB. Si " +"conecta un escáner de red deberá reiniciar el Escáner de documentos para que lo detecte." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Escanear una página" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Conecte el escáner a su equipo y enciéndalo." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -#| msgid "Open Simple Scan." +#: C/scanning.page:28 msgid "Open Document Scanner." -msgstr "Abra Escaneador de documentos." +msgstr "Abra el Escáner de documentos." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: Photo or Text." +"Select the type of document you are scanning: Text or Image." msgstr "" -"Pulse en la flecha a la izquierda del botón «Escanear» y seleccione el tipo " -"de documento que está escaneando: Foto o Texto." +"Seleccione el tipo de documento que está escaneando: Texto o Foto." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." @@ -859,7 +841,7 @@ msgstr "" "Ctrl1)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -870,20 +852,158 @@ msgstr "" "página que escanea se coloca al final del documento." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see ." msgstr "" -"El tipo de documento también se puede cambiar desde el menú " -"Documento Escanear. Elija " -"Texto si quiere que el documento se escanee rápidamente " -"en blanco y negro; elija Foto para un escaneo en color " -"de alta resolución. Consulte para más detalles y más " -"opciones." +"Para cambiar la calidad de una página escaneada consulte la sección ." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Usar un menú" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to Document ScanAll Pages " +#~ "From Feeder." +#~ msgstr "" +#~ "Navegar a Documento EscanearTodas las " +#~ "páginas del alimentador." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usar los botones de la barra de botones" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Elija «Todas las páginas del alimentador»." + +#~| msgctxt "_" +#~| msgid "" +#~| "external ref='figures/preferences_quality.png' " +#~| "md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'" +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/preferences_quality.png' " +#~ "md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/preferences_quality.png' " +#~ "md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'" + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Usar un clic del botón secundario" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the PageCrop menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navegue al menú PáginaRecortar." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» " +#~ "para establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando " +#~ "de sus bordes." + +#~ msgid "" +#~ "Go to the DocumentPrint menu or " +#~ "use the keyboard shortcut CtrlP. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Vaya al menú DocumentoImprimir o " +#~ "use el atajo de teclado CtrlP. " +#~ "Esto abrirá el cuadro de diálogo «Imprimir»." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing Move Left or Move Right " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente, puede mover una página seleccionándola primero y luego " +#~ "seleccionando Mover a la izquierda o Mover a " +#~ "la derecha desde el menú «Página»." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usar botones de la barra de herramientas" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú contextual elija «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la " +#~ "derecha»." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en el menú «Página» y seleccione «Rotar a la izquierda» o «Rotar a " +#~ "la derecha»." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: Image or Text." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en la flecha a la derecha del botón «Escanear» y seleccione el tipo " +#~ "de documento que está escaneando: Foto o Texto." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "Image for a high resolution color scan. See for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de documento también se puede cambiar desde el menú " +#~ "Documento Escanear. Elija " +#~ "Texto si quiere que el documento se escanee " +#~ "rápidamente en blanco y negro; elija Foto para un " +#~ "escaneo en color de alta resolución. Consulte la sección para más detalles y más opciones." + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the DocumentSave As " +#~ "menu (or press ShiftCtrlS)." +#~ msgstr "" +#~ "Navegue hacia el menú DocumentoGuardar como (o pulse MáyusCtrlS)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~| msgid "" +#~| "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~| "pages, a TIFF file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia " +#~| "page for more information." +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia " +#~ "page for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos TIFF contienen los datos sin procesar del escáner. Esto hace " +#~ "que sean muy grandes y no adecuados para la distribución. Si ha escaneado " +#~ "varias páginas, se creará un archivo TIFF para cada página. Consulte la " +#~ "página sobre TIFF de " +#~ "Wikipedia para obtener más información." + +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolución de fotos" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#~ msgid " Simple Scan Manual" +#~ msgstr "" +#~ " Manual de Simple Scan" #~ msgid "Simple Scan Shortcuts" #~ msgstr "Atajos de Simple Scan" diff --git a/help/fr/figures/scan_toolbar.png b/help/fr/figures/scan_toolbar.png index fb07a9d..0cb7733 100644 Binary files a/help/fr/figures/scan_toolbar.png and b/help/fr/figures/scan_toolbar.png differ diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 9689c43..0c697ed 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -3,24 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar # Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk -# Guillaume Bernard , 2018 -# Charles Monzat , 2018. +# Guillaume Bernard , 2018-2019. +# Charles Monzat , 2018-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-11 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-18 20:43+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Bernard \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-11 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-12 19:59+0200\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -30,7 +28,8 @@ msgstr "" " Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n" " Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk\n" "\n" -"Guillaume Bernard " +"Guillaume Bernard \n" +"Charles Monzat " #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 @@ -98,7 +97,7 @@ msgid "" "md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='a0dab4f37627905c630c5b07dcca4946'" #. (itstool) path: note/p #: C/adf.page:44 @@ -151,25 +150,24 @@ msgstr "Recadrage" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 msgid "" -"The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"La fonction recadrage dans Simple Scan vous permet de n’utiliser " -"qu’une partie d’une image numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant " -"ou après la numérisation d’une page et vous pouvez toujours changer les " -"dimensions du recadrage. Lorsque le recadrage est activé, un masque " -"apparaîtra sur la page en cours, la zone non utilisée sera grisée. Vous " -"pouvez activer le recadrage et choisir les dimensions souhaitées via l’une " -"des méthodes suivantes :" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"La fonction recadrage vous permet de n’utiliser qu’une partie d’une image " +"numérisée. Vous pouvez activer le recadrage avant ou après la numérisation " +"d’une page et vous pouvez toujours changer les dimensions du recadrage. " +"Lorsque le recadrage est activé, un masque apparaîtra sur la page en cours, " +"la zone non utilisée sera grisée. Vous pouvez activer le recadrage et " +"choisir les dimensions souhaitées via l’une des méthodes suivantes :" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 msgid "Use a Right Click" -msgstr "Utilisez un clic droit" +msgstr "Utiliser un clic droit" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:20 @@ -375,20 +373,10 @@ msgstr "Robert Ancell" msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "Ali Shtarbanov" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid " Simple Scan Manual" -msgstr " Manuel de Simple Scan" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manuel du Numériseur de documents" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -436,23 +424,20 @@ msgstr "Impression" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 msgid "" -"Simple Scan allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"Simple Scan a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"Simple Scan vous permet d’imprimer un document numérisé " -"directement à partir de son interface, sans avoir à enregistrer le premier " -"document. Cette caractéristique fait de Simple Scan un outil très " -"pratique pour faire des copies de documents ou de photos." +"Vous pouvez imprimer un document numérisé directement sans avoir à " +"enregistrer le document au préalable. Ceci est pratique pour effectuer des " +"copies de documents ou de photos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:16 msgid "To Print a Document" msgstr "Pour imprimer un document" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:18 msgid "" "Go to the DocumentPrint menu or use " "the keyboard shortcut CtrlP. This " @@ -463,13 +448,13 @@ msgstr "" "keyseq>. Ceci ouvrira la boîte de dialogue « Imprimer »." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:24 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" "Depuis la boîte de dialogue « Imprimer », sélectionnez vos paramètres " -"d’impression désirés et/ou prévisualisez le document puis cliquez sur le " +"d’impression désirés et/ou prévisualisez le document, puis cliquez sur le " "bouton « Imprimer »." #. (itstool) path: page/title @@ -532,13 +517,11 @@ msgstr "Faire pivoter une page" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 msgid "" -"In Simple Scan, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"Dans Simple Scan, vous pouvez changer l’orientation d’une page " -"avant ou après la numérisation. Actuellement, il existe quatre façons de " -"faire pivoter une page :" +"Vous pouvez changer l’orientation d’une page avant ou après la numérisation. " +"Actuellement, il existe quatre façons de faire pivoter une page :" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 @@ -652,7 +635,7 @@ msgid "" "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" "Depuis la boîte de dialogue « Enregistrer sous », sélectionnez un des types " -"de fichier pris en charge ou changez simplement l’extension dans le champ " +"de fichiers pris en charge ou changez simplement l’extension dans le champ " "« Nom »." #. (itstool) path: item/p @@ -786,17 +769,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while Simple Scan is running, you will " -"need to restart Simple Scan for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart Document Scanner for the " +"scanner to be detected." msgstr "" -"Vos périphériques de numérisation locaux sont automatiquement détectés " -"chaque fois que vous démarrez Simple Scan et à chaque fois que " -"vous connectez un périphérique de numérisation USB. Si vous connectez un " -"périphérique de numérisation en réseau lorsque Simple Scan " -"fonctionne, vous devrez relancer Simple Scan pour que le " -"périphérique soit détecté." +"Les périphériques de numérisation locaux sont automatiquement détectés " +"chaque fois que vous démarrez Numériseur de documents et à chaque " +"fois que vous connectez un périphérique de numérisation USB. Si vous " +"connectez un périphérique de numérisation en réseau, vous devez relancer " +"Numériseur de documents pour que le périphérique soit détecté." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 @@ -822,8 +804,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 -msgid "Open Simple Scan." -msgstr "Ouvrez l’application Simple Scan." +msgid "Open Document Scanner." +msgstr "Ouvrez l’application Numériseur de documents." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 @@ -871,5 +853,3 @@ msgstr "" "document de résolution élevée en couleur. Consultez " "pour plus de détails et plus d’options." -#~ msgid "Simple Scan Shortcuts" -#~ msgstr "Raccourcis de Simple Scan" diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po new file mode 100644 index 0000000..116af83 --- /dev/null +++ b/help/id/id.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# Indonesian translation for simple-scan. +# Copyright (C) 2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Andika Triwidada , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-23 18:33+0700\n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada , 2020" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:9 +msgid "Using an Automatic Document Feeder" +msgstr "Menggunakan Pengumpan Dokumen Otomatis" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:11 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" +"Jika pemindai Anda dilengkapi Pengumpan Dokumen Otomatis (Automatic Document " +"Feede, ADF), Anda dapat memindai semua laman dari pengumpan melalui salah " +"satu metode berikut:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:16 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "Menggunakan Pintasan Papan Ketik" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:18 +msgid "Press CtrlF" +msgstr "Tekan CtrlF" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 +msgid "Use a Menu" +msgstr "Menggunakan Menu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:25 +msgid "" +"Navigate to Document ScanAll Pages From " +"Feeder." +msgstr "" +"Navigasikan ke Dokumen PindaiSemua " +"Halaman Dari Pengumpan." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:32 +msgid "Use the Toolbar Buttons" +msgstr "Menggunakan Tombol Bilah Alat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:34 +msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." +msgstr "Klik tanda panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:37 +msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +msgstr "Pilih \"Semua Halaman Dari Pengumpan\"." + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/adf.page:44 +msgid "" +"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +"capability. You can choose single side scanning from the " +"DocumentPreferences menu." +msgstr "" +"Secara baku, kedua sisi lembar akan dipindai jika pemindai Anda memiliki " +"kemampuan ini. Anda dapat memilih pemindaian sisi tunggal dari menu " +"DokumenPreferensi ." + +#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:9 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Mengatur Kecerahan dan Kontras" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:11 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings from the DocumentPreferencesQuality menu." +msgstr "" +"Beberapa pemindai memungkinkan pengguna untuk menyesuaikan kecerahan dan " +"kontras saat memindai. Jika hasil pemindaian Anda terlalu gelap atau terlalu " +"terang Anda dapat menyesuaikan pengaturan ini dari menu " +"DokumenPreferensiKualitas ." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences_quality.png' " +"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'" +msgstr "." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:9 +msgid "Cropping" +msgstr "Memangkas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:11 +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Fitur pangkas memungkinkan Anda untuk menggunakan hanya sebagian dari gambar " +"yang dipindai. Anda dapat mengaktifkan pemangkasan sebelum atau setelah " +"memindai halaman, dan Anda selalu dapat mengubah dimensi bingkai " +"pemangkasan. Ketika pemangkasan diaktifkan, masker akan muncul di atas " +"halaman saat ini dengan area yang tidak digunakan ditampilkan dalam warna " +"kelabu. Anda dapat mengaktifkan pemangkasan dan memilih dimensi yang " +"diinginkan melalui salah satu metode berikut:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Use a Right Click" +msgstr "Menggunakan Klik Kanan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:20 +msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgstr "Klik kanan di manapun pada area gambar dan pilih \"Pangkas\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Pilih salah satu bingkai pemangkasan tetap, atau pilih \"Ubahan\" untuk " +"secara manual mengatur dimensi bingkai pemangkasan dengan menyeret batasnya." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 +msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgstr "Klik dan tahan bingkai, lalu pindahkan ke posisi yang diinginkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:28 +msgid "Navigate to the PageCrop menu." +msgstr "" +"Navigasikan ke menu HalamanPangkas." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:29 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " +"the frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Pilih salah satu bingkai pemangkasan tetap, atau pilih \"Ubahan\" untuk " +"secara manual menyesuaikan dimensi bingkai dengan menyeret tepinya." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:34 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Menggunakan Bilah Alat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 +msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." +msgstr "Klik tombol \"Pangkas\" pada bilah alat." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:36 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" +"Ini adalah sama dengan memilih \"Ubahan\" di langkah 2 dari metode tersebut." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:38 +msgid "" +"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgstr "" +"Seret batas bingkai untuk menetapkan dimensi dan posisi yang diinginkan." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:42 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "" +"Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan batas pangkas sebelumnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:9 +msgid "Setting the Scan Resolution" +msgstr "Mengatur Resolusi Pemindaian" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:11 +msgid "" +"The default resolution for document type Text is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " +"You can change these settings from the DocumentPreferencesQuality menu." +msgstr "" +"Resolusi baku untuk dokumen jenis Teks adalah 150 dpi " +"(titik per inci) dan untuk jenis dokumen Citra 300 dpi. " +"Anda dapat mengubah pengaturan ini dari menu DokumenPreferensiKualitas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:18 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" +"Resolusi pemindaian yang tersedia untuk kedua jenis dokumen (Teks dan Citra) " +"adalah sama dan tercantum dalam tabel berikut ini:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:23 +msgid "Text Resolution" +msgstr "Resolusi Teks" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:24 +msgid "Image Resolution" +msgstr "Resolusi Citra" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "75 dpi (draf)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:31 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "150 dpi (baku)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:32 +msgid "150 dpi" +msgstr "150 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:36 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "300 dpi (baku)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "1200 dpi (resolusi tinggi)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +msgid "2400 dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:52 +msgid "" +"Text documents are always scanned in black and white, " +"while Image documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" +"Dokumen Teks selalu dipindai dalam hitam dan putih, " +"sementara dokumen Citra selalu dipindai dalam warna, " +"pada resolusi apapun!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:9 +msgid "Sending via Email" +msgstr "Mengirim melalui Surel" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:11 +msgid "" +"To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your " +"email program will be opened with a new message containing the scanned " +"document as an attachment." +msgstr "" +"Untuk mengirim surel dokumen saat ini, gunakan menu DokumenSurel (CtrlE). Program surel Anda akan dibuka dengan pesan baru yang berisi " +"dokumen yang dipindai sebagai lampiran." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:16 +msgid "" +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" +"Jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Text\", surel akan memiliki lampiran PDF " +"untuk setiap halaman. Sebaliknya, jika jenis dokumen ditetapkan ke \"Citra" +"\", surel akan memiliki lampiran JPEG untuk setiap halaman." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 +msgid "See for more information about file formats." +msgstr "" +"Lihat untuk informasi lebih lanjut tentang format " +"berkas." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:7 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:11 +msgid "Ali Shtarbanov" +msgstr "Ali Shtarbanov" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual Pemindai Dokumen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Memindai Halaman" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "Memodifikasi Dokumen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "Menggunakan Dokumen" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Karya ini berada dibawah lisensi <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Sebagai pengecualian khusus, pemilik hak cipta memberikan izin untuk " +"menyalin, memodifikasi, dan mendistribusikan kode contoh yang terdapat pada " +"dokumen ini di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:9 +msgid "Printing" +msgstr "Mencetak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:11 +msgid "" +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." +msgstr "" +"Anda dapat mencetak dokumen yang dipindai secara langsung tanpa harus " +"menyimpan dokumen terlebih dahulu. Ini mudah untuk membuat salinan dokumen " +"atau foto." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:16 +msgid "To Print a Document" +msgstr "Untuk Mencetak Dokumen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:18 +msgid "" +"Go to the DocumentPrint menu or use " +"the keyboard shortcut CtrlP. This " +"will open the \"Print\" dialog box." +msgstr "" +"Buka menu DokumenCetak atau gunakan " +"pintasan papan ketik CtrlP. Ini akan " +"membuka kotak dialog \"Cetak\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:24 +msgid "" +"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " +"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +msgstr "" +"Dari kotak dialog \"Cetak\" pilihlah pengaturan pencetakan yang Anda " +"inginkan dan/atau Pratinjau Cetak dokumen, kemudian tekan tombol \"Cetak\"." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:9 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Mengatur Kualitas Gambar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:11 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the Lossy compression Wikipedia page for more " +"information." +msgstr "" +"Anda dapat menyesuaikan kualitas gambar yang digunakan saat pemindaian " +"dikonversi ke berkas dengan mengubah pengaturan ini di dialog simpan. " +"Menggunakan kualitas rendah akan menghasilkan ukuran berkas yang kecil namun " +"mungkin menunjukkan beberapa keburaman atau kotak-kotak pada gambar. " +"Kualitas tinggi akan menyimpan semua informasi yang dipindai tetapi " +"memerlukan ukuran berkas yang lebih besar. Lihat halaman Wikipedia kompresi lossy untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:9 +msgid "Reordering Pages" +msgstr "Mengurutkan Ulang Halaman" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:11 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose Move Left " +"or Move Right." +msgstr "" +"Untuk memindahkan halaman, klik kanan di atasnya dan pilih Pindah " +"ke Kiri atau Pindah ke Kanan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:16 +msgid "" +"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " +"Move Left or Move Right from the " +"\"Page\" menu." +msgstr "" +"Atau, Anda dapat memindahkan halaman dengan terlebih dahulu memilih itu dan " +"kemudian memilih Pindah Kiri atau Pindah Kanan dari menu \"Halaman\"." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:9 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "Memutar Halaman" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:11 +msgid "" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" +msgstr "" +"Anda dapat mengubah rotasi halaman baik sebelum atau setelah memindai " +"halaman. Saat ini, ada empat cara untuk memutar halaman:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:17 +msgid "Use Toolbar Buttons" +msgstr "Gunakan Tombol Bilah Alat" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "Pilih halaman yang ingin Anda putar dengan mengklik sekali." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:19 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" +"Tekan salah satu panah pada bilah alat untuk memutar halaman dalam arah yang " +"diinginkan." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:22 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Gunakan Klik Kanan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:23 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "Klik kanan pada halaman yang ingin Anda putar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:24 +msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "Dari menu konteks pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:30 +msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +msgstr "Klik menu \"Halaman\" dan pilih \"Putar Kiri\" atau \"Putar Kanan\"." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:34 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "Menggunakan Pintasan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:36 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "Tekan salah satu tombol pintasan berikut:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:39 +msgid "Command" +msgstr "Perintah" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:40 +msgid "Shortcut Key" +msgstr "Tombol Pintas" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:43 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Putar Kiri" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "[ (left bracket)" +msgstr "[ (braket kiri)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:47 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Putar Kanan" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "] (right bracket)" +msgstr "] (braket kanan)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:54 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "Setiap halaman pemindaian baru akan menggunakan rotasi sebelumnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:9 +msgid "Saving to a File" +msgstr "Menyimpan ke Berkas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:13 +msgid "" +"Navigate to the DocumentSave As menu " +"(or press ShiftCtrlS)." +msgstr "" +"Navigasikan ke menu DokumenSimpan Sebagai (atau tekan ShiftCtrlS)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:18 +msgid "" +"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " +"simply change the extension in the \"Name\" field." +msgstr "" +"Dari kotak dialog \"Simpan Sebagai\", pilihlah salah satu jenis berkas yang " +"didukung, atau cukup ubah ekstensi di ruas \"Nama\"." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "Press the \"Save\" button." +msgstr "Tekan tombol \"Simpan\"." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:29 +msgid "Supported File Types" +msgstr "Jenis Berkas yang Didukung" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:31 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:32 +msgid "Brief Description" +msgstr "Deskripsi Singkat" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:35 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:36 +msgid "" +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the image quality. See the " +"PDF Wikipedia page " +"for more information." +msgstr "" +"PDF dapat berisi beberapa halaman, seperti buku, dan mudah didistribusikan. " +"Hanya sejumlah kecil program Linux dapat memodifikasi dokumen PDF, sehingga " +"format ini direkomendasikan terutama untuk pengarsipan. Ukuran dokumen PDF " +"dipengaruhi oleh kualitas citra. Lihat halaman Wikipedia PDF " +"untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:43 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:44 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." +msgstr "" +"JPEG adalah format berkas yang digunakan oleh kamera digital untuk menyimpan " +"gambar. Sebuah berkas JPEG relatif kecil, sangat mudah untuk " +"didistribusikan, dan cocok untuk pengunggahan ke situs jejaring sosial. " +"Kebanyakan sistem operasi datang dengan penyunting JPEG secara baku. Jika " +"Anda telah memindai beberapa halaman, berkas JPEG akan dibuat untuk setiap " +"halaman. Gunakan jenis berkas ini jika Anda ingin memodifikasi atau " +"mengunggah gambar yang dipindai. Ukuran berkas JPEG dipengaruhi oleh kualitas citra. Lihat halaman Wikipedia JPEG untuk informasi " +"lebih lanjut." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 +msgid "" +"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more " +"information." +msgstr "" +"Berkas PNG berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " +"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " +"halaman, berkas PNG akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat halaman " +"Wikipedia PNG untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:61 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:62 +msgid "" +"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a " +"TIFF file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for " +"more information." +msgstr "" +"Berkas TIFF berisi data mentah dari pemindai. Hal ini membuat mereka sangat " +"besar dan tidak cocok untuk distribusi. Jika Anda telah memindai beberapa " +"halaman, berkas TIFF akan dibuat untuk setiap halaman. Lihat halaman Wikipedia " +"TIFF untuk informasi lebih lanjut." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:9 +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Memilih Pemindai" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:11 +msgid "" +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +"from the DocumentPreferences menu." +msgstr "" +"Jika Anda memiliki beberapa perangkat pemindaian, Anda dapat mengubah " +"perangkat yang dipilih dari menu DokumenPreferensi ." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:15 +msgid "" +"Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart Document Scanner for the " +"scanner to be detected." +msgstr "" +"Pemindai lokal secara otomatis terdeteksi setiap kali Pemindai Dokumen dimulai dan setiap kali Anda mencolokkan pemindai USB. Jika Anda " +"menghubungkan pemindai jaringan, Anda akan perlu untuk menjalankan ulang " +"Pemindai Dokumen agar pemindai terdeteksi." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:6 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:10 +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Memindai Halaman" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:12 +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "Untuk memindai dokumen dari pemindai Anda:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:16 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "Hubungkan pemindai ke komputer Anda dan nyalakan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:17 +msgid "Open Document Scanner." +msgstr "Buka Pemindai Dokumen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:18 +msgid "" +"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " +"document you are scanning: Image or Text." +msgstr "" +"Klik panah di sebelah kanan tombol \"Pindai\" dan pilih jenis dokumen yang " +"Anda pindai: Citra atau Teks." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:21 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." +msgstr "" +"Klik tombol \"Pindai\" pada bilah alat (atau tekan Ctrl1)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:24 +msgid "" +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." +msgstr "" +"Halaman akan ditampilkan ketika dipindai. Untuk menghentikan pemindaian " +"kapan pun tekan tombol Esc pada papan ketik. Setiap halaman yang " +"Anda pindai ditempatkan di akhir dokumen." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:29 +msgid "" +"The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you " +"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +"Image for a high resolution color scan. See for more details and more options." +msgstr "" +"Jenis dokumen dapat juga diubah dari menu DokumenPindai. Pilih Teks jika Anda " +"ingin dokumen dipindai dengan cepat dalam hitam dan putih; pilih " +"Citra untuk pemindaian warna resolusi tinggi. Lihat " +" untuk lebih jelasnya dan lebih banyak pilihan." diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index 1806f82..bf4569c 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for simple-scan help. -# Copyright © 2017-2019 the simple-scan authors. +# Copyright © 2017-2020 the simple-scan authors. # This file is distributed under the same license as the simple-scan help. -# Piotr Drąg , 2017-2019. -# Aviary.pl , 2017-2019. +# Piotr Drąg , 2017-2020. +# Aviary.pl , 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-05 13:52+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg , 2017-2019\n" -"Aviary.pl , 2017-2019" +"Piotr Drąg , 2017-2020\n" +"Aviary.pl , 2017-2020" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Używanie automatycznego podajnika" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -40,76 +40,88 @@ msgstr "" "wszystkich stron za pomocą jednego z tych sposobów:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Skrót klawiszowy" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press CtrlF" msgstr "Naciśnij klawisze CtrlF" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Menu" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to Document ScanAll Pages From " -"Feeder." +"Click the arrow to the right of the Scan button." msgstr "" -"Przejdź do Dokument SkanowanieWszystkie " -"strony z podajnika." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Przyciski paska narzędziowego" +"Kliknij strzałkę po prawej stronie przycisku Skanuj." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Kliknij strzałkę po prawej stronie przycisku „Skanuj”." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Wybierz „Wszystkie strony z podajnika”." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select All Pages From Feeder." +msgstr "" +"Kliknij przycisk Wszystkie strony z podajnika." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"DocumentPreferences menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "Domyślnie obie strony kartki zostaną zeskanowane, jeśli skaner ma tę " -"funkcję. Można wybrać skanowanie tylko jednej strony w menu " -"DokumentPreferencje." +"funkcję. Aby zeskanować tylko jedną stronę:" -#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." +msgstr "" +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Preferencje." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +msgid "Select Scanning." +msgstr "Wybierz kartę Skanowanie." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the Scan Sides value." +msgstr "Zmień wartość opcji Skanowanie stron." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Zamknij okno." + +#. (itstool) path: item/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" @@ -117,30 +129,38 @@ msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Ustawianie jasności i kontrastu" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the DocumentPreferences " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Niektóre skanery umożliwiają dostosowanie jasności i kontrastu podczas " "skanowania. Jeśli zeskanowane strony są za ciemne lub za jasne, to można " -"dostosować te ustawienia w menu DokumentPreferencje." +"dostosować te ustawienia:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select Quality." +msgstr "Wybierz kartę Jakość." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the Brightness and/or Contrast sliders." +msgstr "Przeciągnij suwaki JasnośćKontrast." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Kadrowanie" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -156,18 +176,22 @@ msgstr "" "jednego z tych sposobów:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Kliknij gdziekolwiek na obrazie prawym przyciskiem myszy i wybierz „Kadruj”." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Kliknij gdziekolwiek na stronie prawym przyciskiem myszy." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select Crop." +msgstr "Wybierz Kadruj." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -176,206 +200,172 @@ msgstr "" "ustawić wymiary przeciągając krawędzie ramki." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "" -"Kliknij i przytrzymaj ramkę, a następnie przenieś ją w odpowiednie miejsce." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Kliknij i przytrzymaj ramkę, aby przenieść ją w odpowiednie miejsce." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the PageCrop menu." -msgstr "Przejdź do menu StronaKadruj." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Przeciągnij krawędzie ramki, aby ustawić odpowiednie wymiary." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the Crop the selected page button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Wybierz jeden z ustalonych wymiarów lub „Niestandardowy”, aby ręcznie " -"dostosować wymiary przeciągając krawędzie ramki." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." -msgstr "Kliknij przycisk Kadruj na pasku narzędziowym." +"Kliknij przycisk Kadruj zaznaczoną stronę na " +"pasku narzędziowym." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" "To odpowiednik wybrania „Niestandardowy” w drugim kroku poprzednich sposobów." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Przeciągnij krawędzie ramki, aby ustawić odpowiednie wymiary i położenie." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" "Każda nowo zeskanowana strona będzie używała poprzednio wybranego kadrowania." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Ustawianie rozdzielczości skanowania" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " -"You can change these settings from the DocumentPreferences menu." +"(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość dla dokumentów typu tekst to 150 " -"DPI (punktów na cal), a dla typu zdjęcie to 300 DPI. " -"Można zmienić te ustawienia w menu DokumentPreferencje." +"DPI (punktów na cal), a dla typu obraz to 300 DPI. Aby " +"zmienić te ustawienia:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the Text Resolution or Image Resolution value." +msgstr "" +"Zmień wartość opcji Rozdzielczość tekstu lub Rozdzielczość " +"obrazów." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Dostępne rozdzielczości skanowania dla obu typów dokumentów (tekst lub " -"zdjęcie) są takie same:" +"obraz) są takie same:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "Text Resolution" msgstr "Rozdzielczość tekstu" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "Photo Resolution" -msgstr "Rozdzielczość zdjęć" +#: C/dpi.page:48 +msgid "Image Resolution" +msgstr "Rozdzielczość obrazów" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 DPI (szkic)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 DPI (domyślne)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 DPI (domyślne)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 DPI" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 DPI (wysoka rozdzielczość)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 DPI" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " -"while Photo documents are always scanned in color, at " +"while Image documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Dokumenty typu tekst są zawsze skanowane na czarno-" -"biało, a dokumenty typu zdjęcie są zawsze skanowane " +"biało, a dokumenty typu obraz są zawsze skanowane " "w kolorze, niezależnie od rozdzielczości." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Wysyłanie pocztą" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select Email. Alternatively, " +"press CtrlE. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Aby wysłać bieżący dokument pocztą, użyj menu DokumentE-mail (CtrlE). Zostanie otwarty klient poczty z nową wiadomością zawierającą " -"zeskanowany dokument jako załącznik." +"Aby wysłać bieżący dokument pocztą, kliknij przycisk menu w górnym prawym " +"rogu okna i wybierz E-mail. Można także " +"nacisnąć klawisze CtrlE. Zostanie " +"otwarty klient poczty z nową wiadomością zawierającą zeskanowany dokument " +"jako załącznik." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Jeśli typ dokumentu jest ustawiony na „tekst”, to wiadomość będzie miała " -"załącznik PDF dla każdej strony. Jeśli ustawiono „zdjęcie”, to wiadomość " +"załącznik PDF dla każdej strony. Jeśli ustawiono „obraz”, to wiadomość " "będzie miała załącznik JPEG dla każdej strony." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See for more information about file formats." msgstr " zawiera więcej informacji o formatach plików." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "" -"Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -" Skaner " -"dokumentów" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/> Skaner dokumentów" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -414,12 +404,12 @@ msgstr "" "w tej dokumentacji na dowolnych warunkach, bez ograniczeń." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -428,37 +418,48 @@ msgstr "" "zapisywania. Jest to przydatne do tworzenia kopii dokumentów i zdjęć." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Drukowanie dokumentu" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the DocumentPrint menu or use " -"the keyboard shortcut CtrlP. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Print. Alternatively, press CtrlP." msgstr "" -"Przejdź do menu DokumentWydrukuj lub " -"użyj skrótu klawiszowego CtrlP. " -"Otworzy to okno„Wydruk”." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Wydrukuj. Można także nacisnąć klawisze " +"CtrlP." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press Print." msgstr "" -"W oknie „Wydruk” wybierz ustawienia drukowania lub wyświetl podgląd wydruku, " -"a następnie kliknij przycisk „Wydrukuj”." +"Wybierz ustawienia drukowania lub wyświetl podgląd wydruku, a następnie " +"kliknij przycisk Wydrukuj." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See the desktop help for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Pomoc środowiska zawiera ogólne " +"informacje o drukowaniu." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Ustawianie jakości obrazu" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -476,37 +477,36 @@ msgstr "" "Kompresja_stratna\">Wikipedia zawiera więcej informacji." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Zmiana kolejności stron" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose Move Left " -"or Move Right." +"To move a page, right click on it and choose Move " +"Left or Move Right." msgstr "" -"Aby przenieść stronę, kliknij ją prawym przyciskiem myszy i wybierz " -"Przesuń w lewo lub Przesuń w prawo." +"Aby przenieść stronę, kliknij ją prawym przyciskiem myszy i wybierz Przesuń w lewo lub Przesuń " +"w prawo." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"Move Left or Move Right from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select Reorder Pages." msgstr "" -"Można też przenieść stronę najpierw ją zaznaczając, a następnie wybierając " -"Przesuń w lewo lub Przesuń w prawo " -"w menu „Strona”." +"Można także kliknąć przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybrać Zmień kolejność stron." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Obracanie strony" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -514,18 +514,13 @@ msgstr "" "Można obrócić stronę przed lub po jej zeskanowaniu. Obecnie są cztery " "sposoby obracania:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Przyciski paska narzędziowego" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Wybierz stronę do obrócenia klikając ją raz." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -533,129 +528,124 @@ msgstr "" "Kliknij jedną ze strzałek na pasku narzędziowym, aby obrócić stronę w danym " "kierunku." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Kliknij stronę do obrócenia prawym przyciskiem myszy." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "Wybierz „Obróć w lewo” lub „Obróć w prawo” z menu kontekstowego." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "Kliknij menu „Strona” i wybierz „Obróć w lewo” lub „Obróć w prawo”." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select Rotate Left or Rotate Right." +msgstr "" +"Wybierz Obróć w lewo lub Obróć w prawo." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Skróty" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Naciśnij jeden z tych skrótów klawiszowych:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "Shortcut Key" msgstr "Klawisz skrótu" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Obrót w lewo" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "[ (left bracket)" msgstr "[ (lewy nawias kwadratowy)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Obrót w prawo" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "] (right bracket)" msgstr "] (prawy nawias kwadratowy)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" "Każda nowo zeskanowana strona będzie używała poprzednio wybranego obrotu." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Zapisywanie do pliku" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the DocumentSave As menu " -"(or press ShiftCtrlS)." -msgstr "" -"Przejdź do menu DokumentZapisz jako " -"(lub naciśnij klawisze ShiftCtrlSSave document to a file button in the " +"top bar of the window (or press CtrlS)." +msgstr "" +"Kliknij przycisk Zapisz dokument do pliku na " +"górnym pasku okna (lub naciśnij klawisze CtrlS)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"Name field." msgstr "" -"W oknie „Zapisz jako” wybierz jeden z obsługiwanych typów pliku lub po " -"prostu zmień rozszerzenie w polu „Nazwa”." +"Wybierz jeden z obsługiwanych typów pliku lub zmień rozszerzenie w polu " +"Nazwa." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Kliknij przycisk „Zapisz”." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the Save button." +msgstr "Kliknij przycisk Zapisz." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Obsługiwane typy plików" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "Type" msgstr "Typ" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "Brief Description" msgstr "Krótki opis" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " -"PDF Wikipedia page " +"PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" "Plik PDF może zawierać wiele stron, jak książka, i jest łatwy " @@ -666,12 +656,12 @@ msgstr "" "Portable_Document_Format\">Wikipedia zawiera więcej informacji." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -679,8 +669,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." +"\"quality\">image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" "JPEG to format plików używany przez aparaty cyfrowane do zapisywania zdjęć. " "Plik JPEG jest względnie mały, bardzo łatwy w rozpowszechnianiu i odpowiedni " @@ -693,61 +683,45 @@ msgstr "" "informacji." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more " -"information." +"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for " +"more information." msgstr "" -"Pliki PNG zawierają surowe dane ze skanera. Powoduje to ich bardzo duży " -"rozmiar i trudność w rozpowszechnianiu. Jeśli zeskanowano wiele stron, to " -"zostanie utworzony oddzielny plik PNG dla każdej strony. Wikipedia " -"zawiera więcej informacji." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more " -"information." -msgstr "" -"Pliki TIFF zawierają surowe dane ze skanera. Powoduje to ich bardzo duży " -"rozmiar i trudność w rozpowszechnianiu. Jeśli zeskanowano wiele stron, to " -"zostanie utworzony oddzielny plik TIFF dla każdej strony. Wikipedia " -"zawiera więcej informacji." +"Pliki PNG obsługują bezstratną kompresję danych. Może to powodować ich " +"bardzo duży rozmiar i trudność w rozpowszechnianiu. Jeśli zeskanowano wiele " +"stron, to zostanie utworzony oddzielny plik PNG dla każdej strony. Wikipedia zawiera więcej informacji." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Wybór skanera" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the DocumentPreferences menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgstr "" "Jeśli do komputera podłączono kilka skanerów, to można zmienić używane " -"urządzenie w menu DokumentPreferencje." +"urządzenie:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanner.page:33 +msgid "Change the Scanner value." +msgstr "Zmień wartość opcji Skaner." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:42 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -760,42 +734,42 @@ msgstr "" "programu, to należy go ponownie uruchomić, aby wykryć skaner." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Skanowanie strony" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Aby zeskanować dokument za pomocą skanera:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Podłącz skaner do komputera i go włącz." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open Document Scanner." msgstr "Otwórz Skaner dokumentów." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: Photo or Text." +"Select the type of document you are scanning: Text or Image." msgstr "" -"Kliknij strzałkę po prawej stronie przycisku „Skanuj” i wybierz typ " -"skanowanego dokumentu: Zdjęcie lub Tekst." +"Wybierz typ skanowanego dokumentu: Tekst lub " +"Obraz." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." @@ -804,7 +778,7 @@ msgstr "" "Ctrl1)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -815,16 +789,8 @@ msgstr "" "jest umieszczana na końcu dokumentu." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." -msgstr "" -"Typ dokumentu można także zmienić w menu Dokument " -"Skanowanie. Wybierz Tekst, jeśli " -"czarno-biały dokument ma zostać szybko zeskanowany, a Zdjęcie, jeśli kolorowy dokument ma mieć wysoką rozdzielczość. zawiera więcej informacji." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see ." +msgstr "" +" zawiera informacje o zmienianiu jakości skanowanej " +"strony." diff --git a/help/pt_BR/figures/scan_toolbar.png b/help/pt_BR/figures/scan_toolbar.png index 6d71b45..8f543ca 100644 Binary files a/help/pt_BR/figures/scan_toolbar.png and b/help/pt_BR/figures/scan_toolbar.png differ diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index f31205a..8962ee4 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Brazilian Portuguese translation for simple-scan -# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Rafael Fontenelle , 2017-2019. +# Fábio Nogueira , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=simple-scan&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:53-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-19 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-20 11:00-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:09+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -25,20 +26,21 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"GNOME Contributions:\n" +"Contribuições do GNOME:\n" " Rafael Fontenelle , 2017-2019\n" +" Fábio Nogueira , 2020\n" "\n" -"Launchpad Contributions:\n" +"Contribuiçẽos do Launchpad:\n" " Neliton Pereira Jr. https://launchpad.net/~nelitonpjr\n" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Usando um alimentador automático de documentos" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -48,76 +50,89 @@ msgstr "" "páginas do alimentador por meio de um dos seguintes métodos:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Usando um atalho de teclado" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press CtrlF" msgstr "Pressione CtrlF" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Usando um menu" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Usando a barra de ferramentas" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to Document ScanAll Pages From " -"Feeder." +"Click the arrow to the right of the Scan button." msgstr "" -"Navegue para Documento DigitalizarTodas " -"as páginas do alimentador." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Usando os botões da barra de ferramentas" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Clique na seta para a direita do botão “Digitalizar”." +"Clique na seta para a direita do botão Digitalizar." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Escolha “Todas as páginas do alimentador”." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select All Pages From Feeder." +msgstr "" +"Selecione Todas as páginas a partir do alimentador." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='679feb0230d271da36597752ebc05dd2'" +"md5='009e926df53e0e6f8088963f668a7127'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" +msgstr "" +"Por padrão, ambos lados de uma página serão digitalizados se seu scanner " +"possui esta capacidade. Para digitalizar apenas um lado:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"DocumentPreferences menu." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" -"Por padrão, ambos lados de uma folha serão digitalizadas se seu scanner " -"possui esta capacidade. Você pode escolher digitalização de apenas um lado a " -"partir do menu DocumentoPreferências." +"Pressione o botão de menu no canto superior direita da janela e selecione " +"Preferências." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +msgid "Select Scanning." +msgstr "Selecione Digitalização." -#. (itstool) path: note/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the Scan Sides value." +msgstr "Altere o valor dos Lados a digitalizar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Feche o diálogo." + +#. (itstool) path: item/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" @@ -125,37 +140,40 @@ msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='96ce6196245b66d6e77ffe91e2624abf'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Configurando brilho e contraste" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the DocumentPreferences " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Alguns scanners permitem o usuário ajustar o brilho e contraste ao " -"digitalizar. Se suas digitalizações ficam escuras demais ou claras demais " -"você pode ajustar essas configurações pelo menu DocumentoPreferências." +"digitalizar. Se suas digitalizações ficam escuras ou claras demais você pode " +"ajustar essas configurações:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select Quality." +msgstr "Selecione Qualidade." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the Brightness and/or Contrast sliders." +msgstr "" +"Arraste os controles deslizantes de Brilho e/ou Contraste." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Recortando" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -#| msgid "" -#| "The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a " -#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " -#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " -#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " -#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " -#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -173,19 +191,22 @@ msgstr "" "métodos:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Use um clique do botão direito" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Usando o clique do botão direito" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Clique com botão direito do mouse em qualquer lugar na área da imagem e " -"selecione “Recortar”." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Clique com botão direito do mouse em qualquer lugar na página." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select Crop." +msgstr "Selecione Recortar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -194,37 +215,26 @@ msgstr "" "definir manualmente as dimensões do quadro de corte arrastando suas bordas." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Clique e segure o quadro, então movê-lo para a posição desejada." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Clique e segure o quadro para movê-lo para a posição desejada." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the PageCrop menu." -msgstr "" -"Navegue para o menu PáginaRecortar." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Arraste as bordas do quadro para definir as dimensões desejadas." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the Crop the selected page button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Escolha um dos quadros de recortes fixos, ou selecione “Personalizar” para " -"ajustas manualmente as dimensões do quadro arrastando suas bordas." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Usando a barra de ferramentas" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"Crop\" button in the toolbar." -msgstr "Clique no botão “Recortar” na barra de ferramentas." +"Pressione o botão Recorta a página selecionada na barra de " +"ferramentas." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -232,175 +242,147 @@ msgstr "" "Esse é o mesmo que escolher “Personalizar” na etapa 2 dos métodos " "supramencionados." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Arraste as bordas do quadro para definir as dimensões e posição desejadas." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Cada nova página digitalizada usará o recorte anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Configurando a resolução de digitalização" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type Text is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. " -"You can change these settings from the DocumentPreferences menu." +"(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "A resolução padrão para documento de tipo Texto é 150 " -"dpi (dots per inch, que pode ser traduzido como “pontos por polegadas”) e " -"para documentos de tipo Foto é 300 dpi. Você pode " -"alterar essas configurações a partir do menu DocumentoPreferências." +"dpi (pontos por polegadas) e para documentos de tipo Imagem é 300 dpi. Para alterar essas configurações:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the Text Resolution or Image Resolution value." +msgstr "" +"Altere o valor da Resolução do texto ou Resolução da imagem." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "As resoluções de digitalização disponíveis para ambos tipos de documento " -"(Texto e Foto) são o mesmo e são listados na tabela a seguir:" +"(Texto e Imagem) são as mesmas e são listadas na tabela a seguir:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "Text Resolution" msgstr "Resolução do texto" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "Photo Resolution" -msgstr "Resolução do foto" +#: C/dpi.page:48 +msgid "Image Resolution" +msgstr "Resolução da imagem" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (rascunho)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (padrão)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (padrão)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (alta resolução)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "Text documents are always scanned in black and white, " -"while Photo documents are always scanned in color, at " +"while Image documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Documentos Texto são sempre digitalizados em preto em " -"branco, enquanto documentos Foto são sempre " +"branco, enquanto documentos Imagem são sempre " "digitalizados em cores, em qualquer resolução!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Enviando por e-mail" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the DocumentEmail menu (CtrlE). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select Email. Alternatively, " +"press CtrlE. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Para enviar o documento atual por e-mail, utilize o menu " -"DocumentoE-mail (CtrlE). O seu programa de e-mail será aberto com uma " -"nova mensagem contendo o documento digitalizado como anexo." +"Para enviar o documento atual por e-mail, pressione o botão de menu no canto " +"superior direito da janela e selecione E-mail. " +"Como alternativa, pressione CtrlE. O " +"seu programa de e-mail será aberto com uma nova mensagem contendo o " +"documento digitalizado como um anexo." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Se o tipo de documento foi definido para “Texto” o e-mail terá um anexo em " "PDF para cada página. Por sua vez, se o tipo do documento foi definido para " -"“Foto”, o e-mail terá um anexo JPEG para cada página." +"“Imagem”, o e-mail terá um anexo JPEG para cada página." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See for more information about file formats." msgstr "" "Consulte para mais informações sobre formatos de " "arquivos." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -#| msgid " Simple Scan Manual" -msgid "" -"Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -"Manual do " -"Digitalizador de documento" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual do digitalizador de documento" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -420,7 +402,7 @@ msgstr "Usando o documento" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada" +msgstr "Creative Commons Atribuição-Compartilha Igual 3.0 Não Adaptada" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 @@ -439,17 +421,12 @@ msgstr "" "sob os termos de sua escolha, sem restrições." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Impressão" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 -#| msgid "" -#| "Simple Scan allows you print a scanned document directly from " -#| "the its interface, without having to save the document first. This " -#| "feature makes Simple Scan a very convenient tool for making " -#| "copies of documents or photos." +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -458,38 +435,48 @@ msgstr "" "lo primeiro. Isso é conveniente para fazer cópias de documentos ou fotos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Para imprimir um documento" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the DocumentPrint menu or use " -"the keyboard shortcut CtrlP. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Print. Alternatively, press CtrlP." msgstr "" -"Vá para o menu DocumentoImprimir ou " -"use o atalho de teclado CtrlP. Isso " -"vai abrir a caixa de diálogo “Imprimir”." +"Pressione o botão de menu no canto superior direita da janela e " +"selecione Imprimir. Como alternativa, pressione " +"CtrlP." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press Print." msgstr "" -"A partir da caixa de diálogo “Imprimir” escolha suas configurações de " -"impressão desejadas e/ou pré-visualize a impressão o documento, então " -"pressione o botão “Imprimir”." +"Escolha suas configurações de impressão desejadas e/ou pré-visualize o " +"documento, então pressione Imprimir." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See the desktop help for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Veja a ajuda do ambiente para " +"obter informações gerais sobre impressão." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Configurando a qualidade da imagem" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -509,42 +496,36 @@ msgstr "" "mais informações." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reordenando páginas" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose Move Left " -"or Move Right." +"To move a page, right click on it and choose Move " +"Left or Move Right." msgstr "" -"Para mover uma página, clique com botão direito nela e escolha " -"Mover para a esquerda ou Mover para a direita." +"Para mover uma página, clique com botão direito nela e escolha Mover para a esquerda ou Mover " +"para a direita." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"Move Left or Move Right from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select Reorder Pages." msgstr "" -"Alternativamente, você pode mover uma página pela primeira selecionando-a e " -"então escolhendo Mover para a esquerda ou Mover " -"para a direita do menu “Página”." +"Como alternativa, pressione o botão de menu no canto superior direito da " +"janela e selecione Reordenar páginas." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Girando uma página" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 -#| msgid "" -#| "In Simple Scan, you can change the rotation of a page either " -#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " -#| "rotate a page:" +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -552,18 +533,13 @@ msgstr "" "Você pode alterar a rotação de uma página antes ou depois de digitalizar a " "página. Atualmente, há quatro formas de girar uma página:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Usando a barra de ferramentas" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Selecione a página que você deseja girar clicando nela uma vez." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -571,131 +547,123 @@ msgstr "" "Pressione uma das setas na barra de ferramentas para girar a página na " "direção desejada." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Usando o clique do botão direito" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Clique com o botão direito da página que você deseja girar." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"A partir do menu de contexto, escolha “Girar à esquerda” ou “Girar à " -"direita”." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select Rotate Left or Rotate Right." msgstr "" -"Clique no menu “Página” e selecione “Girar à esquerda” ou “Girar à direita”." +"Selecione Girar à esquerda ou Girar à direita." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Usando atalhos" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Pressione uma das seguintes teclas de atalho:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "Command" msgstr "Comando" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "Shortcut Key" msgstr "Tecla de atalho" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar à esquerda" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "[ (left bracket)" msgstr "[ (colchete esquerdo)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar à direita" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "] (right bracket)" msgstr "] (colchete direito)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Cada nova página digitalizada usará o rotação anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Salvando em um arquivo" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the DocumentSave As menu " -"(or press ShiftCtrlS)." -msgstr "" -"Navegue para o menu DocumentoSalvar como (ou pressione ShiftCtrlSSave document to a file button in the " +"top bar of the window (or press CtrlS)." +msgstr "" +"Pressione o botão Salva o documento em um arquivo na barra superior da janela (ou pressione CtrlS)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"Name field." msgstr "" -"A partir da caixa de diálogo “Salvar como”, escolha um dos tipos de arquivo " -"aceitos, ou simplesmente alter a extensão no campo “Nome”." +"Escolha um dos tipos de arquivos suportados, ou altere a extensão do arquivo " +"no campo Nome." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Pressione o botão “Salvar”." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the Save button." +msgstr "Pressione o botão Salvar." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Tipos de arquivos aceitos" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "Brief Description" msgstr "Descrição breve" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the image quality. See the " -"PDF Wikipedia page " +"PDF Wikipedia page " "for more information." msgstr "" "Um PDF pode conter múltiplas páginas, como um livro, e é fácil de " @@ -706,12 +674,12 @@ msgstr "" "wiki/pdf\">página do Wikipédia sobre PDF para mais informações." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -719,82 +687,59 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." +"\"quality\">image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." msgstr "" "JPEG é o formato de arquivo usado por câmeras digitais para salvar imagens. " "Um arquivo JPEG é relativamente pequeno, muito fácil de distribuir e " -"adequado para envio para sites de rede social. A maioria dos sistemas " +"adequado para envio em sites de redes sociais. A maioria dos sistemas " "operacionais vem com um editor JPEG por padrão. Se você digitalizou " "múltiplas páginas, um arquivo JPEG será criado para cada página. Use esse " -"tipo de arquivo se você deseja modificar ou atualizar as imagens " -"digitalizadas. O tamanho do arquivo JPEG é afetado pela qualidade da imagem. Veja a página do Wikipédia sobre JPEG para mais informações." +"tipo de arquivo se você deseja modificar ou enviar as imagens digitalizadas. " +"O tamanho do arquivo JPEG é afetado pela qualidade da " +"imagem. Veja a página do Wikipédia sobre JPEG para mais informações." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more " -"information." +"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for " +"more information." msgstr "" -"Arquivos PNG contêm os dados não tratados do scanner. Isso torna eles muito " -"grande e não adequado para distribuição. Se você digitalizou múltiplas " -"páginas, um arquivo PNG será criado para cada página. Veja a página do " +"Arquivos PNG suportam compactação de dados sem perdas. Isso pode torná-los " +"muito grandes e não adequados para distribuição. Se você digitalizou " +"múltiplas páginas, um arquivo PNG será criado para cada página. Veja a página do " "Wikipédia sobre PNG para mais informações." -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more " -"information." -msgstr "" -"Arquivos TIFF contêm os dados não tratados do scanner. Isso torna eles muito " -"grande e não adequado para distribuição. Se você digitalizou múltiplas " -"páginas, um arquivo TIFF será criado para cada página. Veja a página do " -"Wikipédia sobre TIFF para mais informações." - #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Selecionando um scanner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the DocumentPreferences menu." +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgstr "" "Se você possui múltiplos dispositivos de digitalização, você pode alterar o " -"dispositivo selecionado a partir do menu DocumentoPreferências." +"dispositivo selecionado:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanner.page:33 +msgid "Change the Scanner value." +msgstr "Altere o valor do Scanner." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 -#| msgid "" -#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " -#| "Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you " -#| "connect a network scanner while Simple Scan is running, you " -#| "will need to restart Simple Scan for the scanner to be " -#| "detected." +#: C/scanner.page:42 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -807,43 +752,42 @@ msgstr "" "Digitalizador de documento para que o scanner seja detectado." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Digitalizando uma página" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Para digitalizar um documento no seu scanner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Conecte o scanner a seu computador e ligue-o." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -#| msgid "Open Simple Scan." +#: C/scanning.page:28 msgid "Open Document Scanner." msgstr "Abra o Digitalizador de documento." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: Photo or Text." +"Select the type of document you are scanning: Text or Image." msgstr "" -"Clique na seta para a direita do botão “Digitalizar” e escolha o tipo de " -"documento que você está digitalizando: Foto ou Texto." +"Selecione o tipo de documento que você está digitalizando: Texto ou Imagem." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." @@ -852,7 +796,7 @@ msgstr "" "Ctrl1)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -863,20 +807,146 @@ msgstr "" "teclado. Cada página que você digitaliza é colocada no final do documento." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see ." msgstr "" -"O tipo de documento também pode ser alterado a partir do menu " -"DocumentoDigitalizar. Escolha " -"Texto se você deseja que o documento seja digitalizado " -"rapidamente em preto e branco; escolha Foto para uma " -"digitalização coloria de alta resolução. Veja para mais " -"detalhes e mais opções." +"Para alterar a qualidade de uma página digitalizada, veja ." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Usando um menu" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to Document ScanAll Pages " +#~ "From Feeder." +#~ msgstr "" +#~ "Navegue para Documento DigitalizarTodas as páginas do alimentador." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usando os botões da barra de ferramentas" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Escolha “Todas as páginas do alimentador”." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Use um clique do botão direito" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the PageCrop menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navegue para o menu PáginaRecortar." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha um dos quadros de recortes fixos, ou selecione “Personalizar” " +#~ "para ajustas manualmente as dimensões do quadro arrastando suas bordas." + +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolução do foto" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the DocumentPrint menu or " +#~ "use the keyboard shortcut CtrlP. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Vá para o menu DocumentoImprimir " +#~ "ou use o atalho de teclado CtrlP. " +#~ "Isso vai abrir a caixa de diálogo “Imprimir”." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing Move Left or Move Right " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente, você pode mover uma página pela primeira selecionando-a " +#~ "e então escolhendo Mover para a esquerda ou " +#~ "Mover para a direita do menu “Página”." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usando a barra de ferramentas" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "A partir do menu de contexto, escolha “Girar à esquerda” ou “Girar à " +#~ "direita”." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Clique no menu “Página” e selecione “Girar à esquerda” ou “Girar à " +#~ "direita”." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the DocumentSave As " +#~ "menu (or press ShiftCtrlS)." +#~ msgstr "" +#~ "Navegue para o menu DocumentoSalvar como (ou pressione ShiftCtrlS)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia " +#~ "page for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivos TIFF contêm os dados não tratados do scanner. Isso torna eles " +#~ "muito grande e não adequado para distribuição. Se você digitalizou " +#~ "múltiplas páginas, um arquivo TIFF será criado para cada página. Veja a " +#~ "página do Wikipédia sobre TIFF para mais informações." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: Photo or Text." +#~ msgstr "" +#~ "Clique na seta para a direita do botão “Digitalizar” e escolha o tipo de " +#~ "documento que você está digitalizando: Foto ou Texto." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de documento também pode ser alterado a partir do menu " +#~ "DocumentoDigitalizar. Escolha " +#~ "Texto se você deseja que o documento seja " +#~ "digitalizado rapidamente em preto e branco; escolha Foto para uma digitalização coloria de alta resolução. Veja para mais detalhes e mais opções." + +#~| msgctxt "_" +#~| msgid "" +#~| "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" + +#~| msgid " Simple Scan Manual" +#~ msgid "" +#~ "Document " +#~ "Scanner Manual" +#~ msgstr "" +#~ "Manual do " +#~ "Digitalizador de documento" #~ msgid "Simple Scan Shortcuts" #~ msgstr "Atalhos do Digitalização simples" diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 124803f..c5ecfc4 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -3,20 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Isak Östlund , 2017. # Sebastian Rasmussen , 2019. +# Anders Jonsson , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-31 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 22:55+0200\n" -"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-11 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-27 00:40+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -356,24 +357,10 @@ msgstr "Robert Ancell" msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "Ali Shtarbanov" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "" -"Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -"Manual för " -"Dokumentbildinläsare" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual för Dokumentbildläsare" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -826,6 +813,19 @@ msgstr "" "en högupplöst skanning i färg. Se för mer detaljer och " "fler alternativ." +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" + +#~ msgid "" +#~ "Document " +#~ "Scanner Manual" +#~ msgstr "" +#~ "Manual " +#~ "för Dokumentbildinläsare" + #~ msgid "Simple Scan Shortcuts" #~ msgstr "Genvägar i Enkel bildläsning" diff --git a/help/tr/figures/scan_toolbar.png b/help/tr/figures/scan_toolbar.png new file mode 100644 index 0000000..4b6a34d Binary files /dev/null and b/help/tr/figures/scan_toolbar.png differ diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po new file mode 100644 index 0000000..3479f28 --- /dev/null +++ b/help/tr/tr.po @@ -0,0 +1,805 @@ +# Turkish translation for simple-scan. +# Copyright (C) 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# +# Emin Tufan Çetin , 2020. +# Sabri Ünal , 2019-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-18 14:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 16:37+0300\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Sabri Ünal , 2019-2020" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adf.page:19 +msgid "Using an Automatic Document Feeder" +msgstr "Otomatik Belge Besleyiciyi Kullanmak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:21 +msgid "" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" +msgstr "" +"Tarayıcınızda Otomatik Belge Besleyici (ADF) özelliği varsa, aşağıdaki " +"yöntemlerden birini kullanarak besleyicideki tüm sayfaları tarayabilirsiniz:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:26 +msgid "Use a Keyboard Shortcut" +msgstr "Klavye Kısayolunu Kullanarak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:28 +msgid "Press CtrlF" +msgstr "CtrlF tuşlarına basın" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Araç Çubuğunu Kullanarak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 +msgid "" +"Click the arrow to the right of the Scan button." +msgstr "" +"Tara düğmesinin sağında bulunan ok işaretine " +"tıklayın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:38 +msgid "Select All Pages From Feeder." +msgstr "" +"Besleyicideki Tüm Sayfalar seçeneğini seçin." + +#. (itstool) path: item/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgstr "" +"external ref='figures/scan_toolbar.png' " +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" + +# İngilizce metnin ön veya arka yüz ayrımını atlamıştı, parantez içi cümleyle vurgulandı. +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" +msgstr "" +"Öntanımlı olarak, tarayıcınızda bu özellik varsa sayfanın iki yüzü de " +"taranır. Sadece tek yüzü taramak için:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve Tercihler'i seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +msgid "Select Scanning." +msgstr "Tarama'yı seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the Scan Sides value." +msgstr "Tarama Yüzleri değerini değiştirin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +msgid "Close the dialog." +msgstr "İletişim penceresini kapatın." + +#. (itstool) path: item/media +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Parlaklığı ve Karşıtlığı Ayarlamak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/brightness-contrast.page:21 +msgid "" +"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " +"settings:" +msgstr "" +"Bazı tarayıcılar tarama sırasında parlaklığı ve karşıtlığı ayarlamaya izin " +"verir. Taramalarınız çok koyu veya çok açık çıkarsa, bu ayarları şöyle " +"düzenleyebilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select Quality." +msgstr "Nitelik'i seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the Brightness and/or Contrast sliders." +msgstr "" +"Parlaklık ve/veya Karşıtlık sürgüsünü sürükleyin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/crop.page:19 +msgid "Cropping" +msgstr "Kırpma" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Kırpma özelliği, taranan resmin yalnızca bir bölümünü kullanmanıza olanak " +"tanır. Kırpmayı, bir sayfayı taramadan önce veya sonra etkinleştirebilir ve " +"kırpma çerçevesinin boyutlarını her zaman değiştirebilirsiniz. Kırpma " +"etkinleştirildiğinde, geçerli sayfanın üzerinde kullanılmayan alanı gri " +"gösteren maske çıkacaktır. Aşağıdaki yöntemlerden birini kullanarak kırpmayı " +"etkinleştirebilir ve istediğiniz boyutları seçebilirsiniz:" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Sağ Tıklamayı Kullanarak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Sayfanın herhangi bir yerine sağ tıklayın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:31 +msgid "Select Crop." +msgstr "Kırp'ı seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 +msgid "" +"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " +"the crop frame's dimensions by dragging its borders." +msgstr "" +"Sabit kırpma çerçevelerinden birini seçin veya kırpma çerçevesinin " +"boyutlarını, kenarlıklarını sürükleyerek el ile ayarlamak için \"Özel\" " +"seçeneğini seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "İstediğiniz konuma taşımak için çerçeveye tıklayıp basılı tutun." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "İstenen boyutları ayarlamak için çerçevenin kenarlıklarını sürükleyin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:40 +msgid "" +"Press the Crop the selected page button in the " +"toolbar." +msgstr "" +"Araç çubuğundaki Seçili sayfayı kırp düğmesine " +"tıklayın." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:41 +msgid "" +"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " +"methods." +msgstr "" +"Bu, yukarıda söz edilen yöntemlerin 2. adımındaki \"Özel\" seçimiyle aynıdır." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/crop.page:47 +msgid "Each new scanned page will use the previous crop." +msgstr "Taranan her yeni sayfa önceki kırpmayı kullanır." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/dpi.page:19 +msgid "Setting the Scan Resolution" +msgstr "Tarama Çözünürlüğünü Ayarlamak" + +# Daha açıklayıcı bir çeviri tercih edildi +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:21 +msgid "" +"The default resolution for document type Text is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type Image is 300 dpi. " +"To change these settings:" +msgstr "" +"Metin belge türü için öntanımlı çözünürlük 150 dpi (inç " +"başına nokta) olup Resim belge türü için bu değer 300 " +"dpi olarak tanımlanmıştır. Bu ayarları değiştirmek için:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the Text Resolution or Image Resolution value." +msgstr "" +"Metin Çözünürlüğü ya da Resim Çözünürlüğü değerini " +"değiştirin." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/dpi.page:42 +msgid "" +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " +"are the same and are listed in the following table:" +msgstr "" +"Her iki belge türü (Metin ve Resim) için kullanılabilir tarama " +"çözünürlükleri aynıdır ve aşağıdaki tabloda listelenmiştir:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:47 +msgid "Text Resolution" +msgstr "Metin Çözünürlüğü" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:48 +msgid "Image Resolution" +msgstr "Resim Çözünürlüğü" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 +msgid "75 dpi (draft)" +msgstr "75 dpi (taslak)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:55 +msgid "150 dpi (default)" +msgstr "150 dpi (öntanımlı)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:56 +msgid "150 dpi" +msgstr "150 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:59 +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:60 +msgid "300 dpi (default)" +msgstr "300 dpi (öntanımlı)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 +msgid "1200 dpi (high resolution)" +msgstr "1200 dpi (yüksek çözünürlük)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 +msgid "2400 dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/dpi.page:76 +msgid "" +"Text documents are always scanned in black and white, " +"while Image documents are always scanned in color, at " +"any resolution!" +msgstr "" +"Metin belgeleri her zaman siyah beyaz olarak taranırken, " +"Resim belgeleri çözünürlük farketmeksizin her zaman " +"renkli taranır!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/email.page:19 +msgid "Sending via Email" +msgstr "E-posta İle Göndermek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:21 +msgid "" +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select Email. Alternatively, " +"press CtrlE. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." +msgstr "" +"Geçerli belgeyi e-postayla göndermek için pencerenin sağ üst köşesindeki " +"menü düğmesine basın ve E-posta seçeneğini " +"seçin. Alternatif olarak CtrlE " +"kısayolunu kullanabilirsiniz. E-posta programınız, taranan belgeyi ek olarak " +"içeren yeni bir iletiyle açılacaktır." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:27 +msgid "" +"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "" +"Belge türü \"Metin\" olarak ayarlandıysa, e-postada her sayfa için bir PDF " +"eki bulunurken; \"Resim\" olarak ayarlandıysa, e-postada her sayfa için bir " +"JPEG eki bulunur." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/email.page:32 +msgid "See for more information about file formats." +msgstr "" +"Dosya biçimleri hakkında ayrıntılı bilgi için " +"sayfasına bakınız." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:17 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Belge Tarayıcı El Kitabı" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +msgid "Scanning Pages" +msgstr "Sayfaları Taramak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:24 +msgid "Modifying the Document" +msgstr "Belgeyi Düzenlemek" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:28 +msgid "Using the Document" +msgstr "Belgeyi Kullanmak" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Bu çalışma <_:link-1/> ile lisanslanmıştır." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Özel bir istisna olarak; telif hakkı sahipleri, bu belgede yer alan örnek " +"kodu kısıtlama olmaksızın seçtiğiniz koşullar altında kopyalama, değiştirme " +"ve dağıtma izni verir." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print.page:19 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırmak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print.page:21 +msgid "" +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." +msgstr "" +"Taranan belgeyi kaydetmek zorunda kalmadan doğrudan yazdırabilirsiniz. Bu, " +"belgeleri veya resimleri kopyalamak için kullanışlıdır." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/print.page:26 +msgid "To Print a Document" +msgstr "Belge Yazdırmak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Print. Alternatively, press CtrlP." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve Yazdır düğmesine basın. Alternatif olarak " +"CtrlP kısayolunu kullanabilirsiniz." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press Print." +msgstr "" +"İstediğiniz yazdırma ayarlarını seçin ve/veya belgeyi Yazdırma Önizleme ile " +"inceleyin, ardından Yazdır düğmesine basın." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See the desktop help for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Yazdırma hakkında genel bilgi için masaüstü " +"yardım sayfasına bakın." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/quality.page:18 +msgid "Setting the Image Quality" +msgstr "Görüntü Niteliğini Ayarlamak" + +# Lossy Compression burada çevrilmedi. Çünkü atıf yapılan sayfa İngilizce. +# + İlgili Wikipedia sayfasını Türkçeleştirerek buradaki bağlantıyı değiştirebiliriz. +#. (itstool) path: page/p +#: C/quality.page:20 +msgid "" +"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the Lossy compression Wikipedia page for more " +"information." +msgstr "" +"Kaydet iletişim kutusundaki bu ayarı değiştirerek, tarama bir dosyaya " +"dönüştürülürken kullanılan görüntü niteliğini ayarlayabilirsiniz. Düşük " +"nitelik kullanımı dosya boyutunun küçük olmasına neden olur, ancak görüntüde " +"bir miktar bulanıklık veya karelenme oluşabilir. Yüksek nitelik kullanımı, " +"taranan tüm bilgileri saklar ancak dosya boyutunun büyük olmasına neden " +"olur. Daha çok bilgi için Lossy compression Wikipedia sayfasına " +"bakabilirsiniz." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reorder.page:19 +msgid "Reordering Pages" +msgstr "Sayfaları Yeniden Sıralamak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:21 +msgid "" +"To move a page, right click on it and choose Move " +"Left or Move Right." +msgstr "" +"Bir sayfayı taşımak için, üstünde sağ tıklayıp Sola " +"Taşı ya da Sağa Taşı seçeneğini seçin." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reorder.page:26 +msgid "" +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select Reorder Pages." +msgstr "" +"Alternatif olarak, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın ve " +"Sayfaları Yeniden Sırala'yı seçin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rotate.page:19 +msgid "Rotating a Page" +msgstr "Sayfayı Döndürmek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/rotate.page:21 +msgid "" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" +msgstr "" +"Sayfanın yönünü, taramadan önce ya da sonra değiştirebilirsiniz. Sayfayı " +"döndürmenin dört yolu bulunmaktadır:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 +msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." +msgstr "Döndürmek istediğiniz sayfanın üzerine bir kez tıklayarak seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:29 +msgid "" +"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " +"direction." +msgstr "" +"Sayfayı dilediğiniz yönde döndürmek için araç çubuğundaki oklardan birine " +"basın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:33 +msgid "Right click on the page you want to rotate." +msgstr "Döndürmek istediğiniz sayfanın üstünde sağ tıklayın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select Rotate Left or Rotate Right." +msgstr "" +"Sola Döndür ya da Sağa " +"Döndür seçeneğini seçin." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/rotate.page:39 +msgid "Use Shortcuts" +msgstr "Kısayolları Kullanarak" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rotate.page:41 +msgid "Press one of the following shortcut keys:" +msgstr "Aşağıdaki kısayol tuşlarından birine basın:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:44 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:45 +msgid "Shortcut Key" +msgstr "Kısayol Tuşu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:48 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Sola Döndür" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:49 +msgid "[ (left bracket)" +msgstr "[ (sol köşeli parentez)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:52 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Sağa Döndür" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/rotate.page:53 +msgid "] (right bracket)" +msgstr "] (sağ köşeli parantez)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/rotate.page:59 +msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." +msgstr "Taranan her yeni sayfa önceki döndürmeyi kullanır." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/save.page:19 +msgid "Saving to a File" +msgstr "Dosyaya Kaydetmek" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:23 +msgid "" +"Press the Save document to a file button in the " +"top bar of the window (or press CtrlS)." +msgstr "" +"Pencere çubuğundaki Belgeyi bir dosyaya kaydet " +"düğmesine basın (veya CtrlS " +"kısayolunu kullanın)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:28 +msgid "" +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"Name field." +msgstr "" +"Desteklenen dosya türlerinden birini seçin veya Ad alanındaki " +"dosya uzantısını değiştirin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/save.page:33 +#| msgid "Press the \"Save\" button." +msgid "Press the Save button." +msgstr "Kaydet düğmesine tıklayın." + +#. (itstool) path: table/title +#: C/save.page:39 +msgid "Supported File Types" +msgstr "Desteklenen Dosya Türleri" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:41 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:42 +msgid "Brief Description" +msgstr "Kısa Açıklama" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:45 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:46 +msgid "" +"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " +"is affected by the image quality. See the " +"PDF Wikipedia page " +"for more information." +msgstr "" +"PDF, kitap gibi birden çok sayfa içerebilir ve dağıtılması kolaydır. PDF " +"belgelerini yalnızca az sayıda linux programı değiştirebilir, bu nedenle bu " +"biçim öncelikle arşivleme için önerilir. PDF belgesinin boyutu resim niteliği değerinden etkilenir. Daha çok bilgi için " +"PDF Wikipedia sayfasına bakınız." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:53 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:54 +msgid "" +"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information." +msgstr "" +"JPEG, sayısal kameralar tarafından resimleri kaydetmek için kullanılan dosya " +"biçimidir. JPEG dosyası görece küçüktür, dağıtımı çok kolaydır ve sosyal " +"paylaşım sitelerine yüklemek için uygundur. Çoğu işletim sistemi öntanımlı " +"olarak JPEG düzenleyicisiyle gelir. Birden çok sayfa taradıysanız her sayfa " +"için bir JPEG dosyası oluşturulur. Taranan görüntüleri değiştirmek veya " +"yüklemek istiyorsanız bu dosya türünü kullanın. JPEG belgesinin boyutu resim niteliği değerinden etkilenir. Daha çok bilgi " +"için JPEG Wikipedia " +"sayfasına bakınız." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:63 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +# İkinci cümlede iyieştirme yapıldı. Fazla önyargı içeriyor. +#. (itstool) path: td/p +#: C/save.page:64 +msgid "" +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for " +"more information." +msgstr "" +"PNG dosyaları kayıpsız veri sıkıştırmasını destekler. Bu dosyaları çok büyük " +"ve dağıtım için uyumsuz yapabilir. Birden çok sayfa taradıysanız her sayfa " +"için bir PNG dosyası oluşturulur. Daha çok bilgi için PNG Wikipedia sayfasına bakınız." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanner.page:19 +msgid "Selecting a Scanner" +msgstr "Tarayıcı Seçmek" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:21 +msgid "" +"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +msgstr "" +"Birden çok tarayıcı aygıtınız varsa, seçilen aygıtı şöyle " +"değiştirebilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanner.page:33 +msgid "Change the Scanner value." +msgstr "Tarayıcı değerini değiştirin." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanner.page:42 +msgid "" +"Local scanners are automatically detected each time Document Scanner starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart Document Scanner for the " +"scanner to be detected." +msgstr "" +"Yerel tarayıcılar Belge Tarayıcı her başlatıldığında ve USB " +"tarayıcılar her takıldığında kendiliğinden algılanır. Ağda bulunan tarayıcı " +"bağladığınızda, tarayıcının algılanabilmesi için Belge Tarayıcı " +"uygulamasını yeniden başlatmanız gerekir." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/scanning.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/scanning.page:21 +msgid "Scanning a Page" +msgstr "Sayfa Taramak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:23 +msgid "To scan a document from your scanner:" +msgstr "Tarayıcınızdan belge taramak için:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:27 +msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." +msgstr "Tarayıcınızı bilgisayara bağlayın ve gücü açın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open Document Scanner." +msgstr "Belge Tarayıcı uygulamasını açın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:30 +msgid "" +"Select the type of document you are scanning: Text or Image." +msgstr "" +"Taramakta olduğunuz belgenin türünü seçin: Metin " +"ya da Resim." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/scanning.page:32 +msgid "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press Ctrl1)." +msgstr "" +"Araç çubuğundaki \"Tara\" düğmesine tıklayın (veya Ctrl1 kısayolunu kullanın)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/scanning.page:35 +msgid "" +"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " +"the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " +"end of the document." +msgstr "" +"Sayfa tarandıkça gösterilir. Taramayı istediğiniz zaman durdurmak için " +"klavyedeki Esc tuşuna basın. Taradığınız her sayfa belgenin " +"sonuna eklenir." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see ." +msgstr "" +"Taranmış sayfaların kalitesini değiştirmek için lütfen bakınız: ." -- cgit v1.2.3