From 26d8dd51f3ecc4bd6861ed5155acb3090a1983d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sun, 30 Jun 2024 20:45:42 +0200 Subject: New upstream version 46.0 --- po/ca.po | 721 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 357 insertions(+), 364 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index df347fb..885911e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-30 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-16 20:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 20:07+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Heranàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," +" colors and post-processing." msgstr "" "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." @@ -119,7 +119,8 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " +"unset." msgstr "" "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " "documents si no es defineix." @@ -183,18 +184,16 @@ msgstr "Si s'ha de mantenir o no el fitxer original no processat" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 msgid "" "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " -"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +"filename will be added to the filename immediately before the file " +"extension." msgstr "" "Si s'ha de conservar o no el fitxer original no processat. El nom de fitxer " "«_orig» s'afegirà al nom del fitxer immediatament abans de l'extensió del " "fitxer." -#. Title of scan window -#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858 +#: data/ui/app-window.ui:145 src/app-window.vala:1324 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" @@ -223,400 +222,465 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" msgstr "_Escapçament" #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "_Cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: data/ui/app-window.ui:38 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" msgstr "_Carta EUA" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:85 +#: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal EUA" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:95 +#: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:105 +#: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:115 +#: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:131 +#: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Gira l'escapçament" #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:143 +#: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "Mou a l'esquerra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:151 +#: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "Mou a la dreta" -#: data/ui/app-window.ui:225 +#: data/ui/app-window.ui:91 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: data/ui/app-window.ui:95 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" msgstr "Pàgina _individual" -#: data/ui/app-window.ui:272 +#: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" -#: data/ui/app-window.ui:319 +#: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla" -#: data/ui/app-window.ui:366 +#: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: data/ui/app-window.ui:413 +#: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:472 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Stop the current scan" msgstr "Atura l'escaneig actual" -#: data/ui/app-window.ui:493 +#: data/ui/app-window.ui:184 msgid "S_top" msgstr "_Atura" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:209 msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:640 +#: data/ui/app-window.ui:233 msgid "Save document to a file" msgstr "Desa el document en un fitxer" #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:714 +#: data/ui/app-window.ui:289 msgid "Refresh device list" msgstr "Actualitza la llista de dispositius" +#: data/ui/app-window.ui:319 +msgid "New Document" +msgstr "Document nou" + +#: data/ui/app-window.ui:357 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:31 +msgid "_Username for resource" +msgstr "_Nom d'usuari del recurs" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Contrasenya" + +#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:444 +#: src/app-window.vala:616 src/app-window.vala:746 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + #. Button to submit authorization dialog -#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +#: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "_Autoritza" -#. Label beside username entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Nom d'usuari del recurs:" - -#. Label beside password entry -#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasenya:" +#: data/ui/drivers-dialog.ui:17 +msgid "Install drivers" +msgstr "Instal·la els controladors" -#: data/ui/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Escaneig" -#: data/ui/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Escaneja una sola pàgina" -#: data/ui/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Escaneja totes les pàgines des de l'alimentador" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Escaneja contínuament des d'un escàner pla" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "Atura l'escaneig en curs" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Modificació de documents" -#: data/ui/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Mou la pàgina cap a l'esquerra" -#: data/ui/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Mou la pàgina cap a la dreta" -#: data/ui/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" -#: data/ui/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" -#: data/ui/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Suprimeix la pàgina" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Gestió de documents" -#: data/ui/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Comença un document nou" -#: data/ui/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Desa el document escanejat" -#: data/ui/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Envia per correu el document escanejat" -#: data/ui/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Imprimeix el document escanejat" -#: data/ui/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copia la pàgina actual al porta-retalls" -#: data/ui/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: data/ui/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: data/ui/help-overlay.ui:140 +#: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Obre el menú" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Mostra les preferències" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres del teclat" -#: data/ui/help-overlay.ui:161 +#: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:52 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:58 msgid "Scanning" msgstr "Escaneig" #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:56 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:61 msgid "Scan _Sides" msgstr "_Cares a escanejar" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:66 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:76 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:75 msgid "Back" msgstr "Revers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:86 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:81 msgid "Both" msgstr "Ambdues" #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:104 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:94 msgid "_Page Size" msgstr "_Mida de la pàgina" #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:120 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:108 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_Retard en segons" #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:121 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:109 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Interval per a escanejar diverses pàgines" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:131 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:118 msgid "0" msgstr "0" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:152 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:129 msgid "6" msgstr "6" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:163 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:174 +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:195 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:159 msgid "_Text Resolution" msgstr "_Resolució de text" #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:214 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:172 msgid "_Image Resolution" msgstr "_Resolució de la imatge" #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:229 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:185 msgid "_Brightness" msgstr "_Brillantor" #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:247 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:200 msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" +#. Label beside compression scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:215 +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:232 msgid "Postprocessing" msgstr "Postprocessat" #. Switch to enable postprocessing -#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:235 msgid "_Enable Postprocessing" msgstr "_Habilita el postprocessament" #. Label beside postprocesing script name entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:254 msgid "_Script" msgstr "_Script" #. Label beside postprocesing arguments entry -#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:273 msgid "_Script arguments" msgstr "Arguments de l_script" #. Label beside keep keep original file radio -#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:292 msgid "_Keep original file" msgstr "_Manté el fitxer original" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686 +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordena les pàgines" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 +msgid "Combine sides" +msgstr "Combina els costats" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Combina els costats (invers)" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 +msgid "Flip odd pages upside-down" +msgstr "Capgira les pàgines senars cap per avall" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 +msgid "Flip even pages upside-down" +msgstr "Capgira les pàgines parelles cap per avall" + +#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverteix" + +#: src/app-window.vala:197 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:238 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the +#. resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:205 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:255 +#: src/app-window.vala:218 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "S'estan cercant escàners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:226 msgid "Ready to Scan" msgstr "Llest per escanejar" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is +#. detected +#: src/app-window.vala:236 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Programari addicional necessari" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:238 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -625,195 +689,114 @@ msgstr "" "vostre escàner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:282 +#: src/app-window.vala:245 msgid "No Scanners Detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:284 +#: src/app-window.vala:247 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:388 +#: src/app-window.vala:349 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?" +#: src/app-window.vala:351 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: src/app-window.vala:352 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:462 +#: src/app-window.vala:440 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 +#: src/app-window.vala:443 src/app-window.vala:747 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:476 +#: src/app-window.vala:479 msgid "Scanned Document" msgstr "Document escanejat" -#. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:482 -msgid "Image Files" -msgstr "Fitxers d'imatge" - -#. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:492 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipàgina)" -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:507 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:513 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" -#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimit)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:531 -msgid "File format:" -msgstr "Format del fitxer:" - -#. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:554 -msgid "Compression:" -msgstr "Compressió:" - -#: src/app-window.vala:561 -msgid "Minimum size" -msgstr "Mida mínima" - -#: src/app-window.vala:565 -msgid "Full detail" -msgstr "Detall complet" +#: src/app-window.vala:508 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:647 +#: src/app-window.vala:609 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:650 +#: src/app-window.vala:617 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:704 msgid "Saving" msgstr "S'està desant" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:724 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" -#. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:743 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:797 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:799 +#: src/app-window.vala:793 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:840 +#: src/app-window.vala:861 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "S'està contactant amb l'escàner…" -#: src/app-window.vala:911 +#: src/app-window.vala:973 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escaneja una sola pàgina a l'escàner" -#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +#: src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:983 msgid "Scan multiple pages from the scanner" msgstr "Escaneja diverses pàgines des de l'escàner" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1111 +#: src/app-window.vala:1098 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per a previsualitzar-la" -#. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1123 -msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" - -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1285 -msgctxt "dialog title" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordena les pàgines" - -#. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1308 -msgid "Combine sides" -msgstr "Combina els costats" - -#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1318 -msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "Combina els costats (invers)" - -#. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1328 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" - -#. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1338 -msgid "Keep unchanged" -msgstr "Manté sense canvi" - -#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down -#: src/app-window.vala:1347 -msgid "Flip even pages upside-down" -msgstr "Capgira les pàgines parelles cap per avall" - -#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down -#: src/app-window.vala:1358 -msgid "Flip odd pages upside-down" -msgstr "Capgira les pàgines senars cap per avall" - -#. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1559 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" - -#: src/app-window.vala:1573 -msgid "About Document Scanner" -msgstr "Quant a l'Escàner de documents" - -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" - -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "translator-credits" msgstr "" "equip de traducció:\n" @@ -823,68 +806,111 @@ msgstr "" "Maite Guix (2021)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1599 +#: src/app-window.vala:1342 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1601 +#: src/app-window.vala:1344 msgid "_Quit without Saving" msgstr "_Surt sense desar" +#: src/app-window.vala:1461 +msgid "_Email" +msgstr "_Correu electrònic" + +#: src/app-window.vala:1462 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Imp_rimeix" + +#: src/app-window.vala:1463 +msgctxt "menu" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "_Reordena les pàgines" + +#: src/app-window.vala:1466 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: src/app-window.vala:1467 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Dreceres del teclat" + +#: src/app-window.vala:1468 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/app-window.vala:1469 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Quant a l'Escàner de documents" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1658 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/book.vala:384 src/book.vala:390 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" + #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1642 +#: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" -"Drivers for this are available on the Brother website." +"Drivers for this are available on the Brother website." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Brother." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Brother." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" -"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE backend." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE " +"backend." msgstr "" -"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel dorsal Pixma SANE." +"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel dorsal Pixma " +"SANE." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " -"to the SANE mailing list." +"to the SANE mailing list." msgstr "" "Comproveu si el vostre escàner està suportat per SANE, altrament informeu del " -"problema a Llista de correu SANE." +"problema a Llista de correu SANE." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. -#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1657 +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support +#. is made on HP site. +#: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'HP (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'HP (HP va adquirir el " +"negoci d'impressió de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." @@ -892,184 +918,126 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1670 +#: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'HP." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" -"Drivers for this are available on the Epson website." +"Drivers for this are available on the Epson website." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'Epson." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web d'Epson." #. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/drivers-dialog.vala:114 msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" -"Drivers for this are available on the Lexmark website." +"Drivers for this are available on the Lexmark website." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Lexmark." - -#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1686 -msgid "Install drivers" -msgstr "Instal·la els controladors" - -#. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1720 -msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." +"Hi ha controladors disponibles a la pàgina web de Lexmark." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1733 +#: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1741 +#: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/drivers-dialog.vala:161 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." + +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not +#. available) +#: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1884 -msgid "_Email" -msgstr "_Correu electrònic" - -#: src/app-window.vala:1885 -msgid "Pri_nt" -msgstr "Imp_rimeix" - -#: src/app-window.vala:1886 -msgctxt "menu" -msgid "_Reorder Pages" -msgstr "_Reordena les pàgines" - -#: src/app-window.vala:1890 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Dreceres del teclat" - -#: src/app-window.vala:1891 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "_About Document Scanner" -msgstr "_Quant a l'Escàner de documents" - -#. Populate ActionBar (not supported in Glade) -#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 -#. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1900 -msgid "_New Document" -msgstr "_Document nou" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1919 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1928 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" - -#. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1940 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" - -#. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1958 -msgid "Delete the selected page" -msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" - -#. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2134 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: src/book.vala:381 src/book.vala:387 -#, c-format -msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:71 +#: src/preferences-dialog.vala:75 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/preferences-dialog.vala:108 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Darker" msgstr "Més fosc" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "Lighter" msgstr "Més clar" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:122 msgid "Less" msgstr "Menys" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:124 msgid "More" msgstr "Més" +#: src/preferences-dialog.vala:131 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mida mínima" + +#: src/preferences-dialog.vala:135 +msgid "Full detail" +msgstr "Detall complet" + #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:318 +#: src/preferences-dialog.vala:331 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminat)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:321 +#: src/preferences-dialog.vala:334 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (esborrany)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:324 +#: src/preferences-dialog.vala:337 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:327 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = +#. dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:340 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" @@ -1095,14 +1063,10 @@ msgstr "L'alimentador de documents està buit" #: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" -"Try to decrease Resolution or Page Size in " -"Preferences menu. For some scanners when scanning in high " -"resolution, the scan size is restricted." +"Try to decrease Resolution or Page Size in Preferences menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "No hi ha prou memòria per a realitzar l'exploració.\n" -"Intenteu disminuir la Resolució o Mida de pàgina al menú " -"Preferències. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta " -"resolució la mida de l'escaneig està restringida." +"Intenteu disminuir la Resolució o Mida de pàgina al menú Preferències. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida." #. Error display when unable to start scan #: src/scanner.vala:1382 @@ -1130,25 +1094,54 @@ msgstr "" "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1758 +#: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1773 +#: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" msgstr "S'està escanejant" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1957 +#: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1968 +#: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordres." +"Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de" +" la línia d'ordres." + +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Fitxers d'imatge" + +#~ msgid "File format:" +#~ msgstr "Format del fitxer:" + +#~ msgid "Unable to open image preview application" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" + +#~ msgid "Keep unchanged" +#~ msgstr "Manté sense canvi" + +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" + +#~ msgid "About Document Scanner" +#~ msgstr "Quant a l'Escàner de documents" + +#~ msgid "Simple document scanning tool" +#~ msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" + +#~ msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +#~ msgstr "Gira la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" + +#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +#~ msgstr "Gira la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" +#~ msgid "Crop the selected page" +#~ msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" -- cgit v1.2.3