From cce8437bfbdb21e2b97025de6721c78f6d4654fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Wed, 23 Jul 2014 18:18:19 +0200 Subject: Imported Upstream version 3.13.4.2 --- po/ca@valencia.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'po/ca@valencia.po') diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 46ca615..a5a410f 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-21 13:00+1200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Catalan (Valencian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-21 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -87,205 +87,211 @@ msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador" msgid "_Stop Scan" msgstr "_Atura l'escaneig" +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 ../src/ui.vala:1169 ../src/ui.vala:1682 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "" + #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Email" msgstr "_Envia per correu" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_Crop" msgstr "_Escapçament" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "_None" msgstr "_Cap" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "_Letter" msgstr "_Carta EUA" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal EUA" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Gira l'escapçament" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Left" msgstr "Mou a l'esquerra" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "Move Right" msgstr "Mou a la dreta" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "_Contents" msgstr "C_ontingut" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +#: ../data/simple-scan.ui.h:68 msgid "Start a new document" msgstr "Comença un document nou" -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "New" msgstr "Nou" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Scan" msgstr "Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "Save document to a file" msgstr "Alça el document en un fitxer" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 ../src/ui.vala:1683 msgid "Save" msgstr "Alça" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 +#: ../data/simple-scan.ui.h:78 msgid "Stop the current scan" -msgstr "Para l'escaneig actual" +msgstr "Atura l'escaneig actual" -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Stop" -msgstr "Para" +msgstr "Atura" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" -#: ../data/simple-scan.ui.h:86 +#: ../data/simple-scan.ui.h:88 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Crop" msgstr "Escapça" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 ../src/ui.vala:1690 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Font d'_escaneig:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Resolució de text:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Resolució fotogràfica:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Scan Side:" msgstr "Cara a escanejar:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Page Size:" msgstr "Mida de la pàgina:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Brillantor:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Contrast:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +#: ../data/simple-scan.ui.h:107 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Qualitat:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" @@ -337,19 +343,19 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" -msgstr "" +msgstr "Brillantor de l'escaneig" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "L'ajustament de la brillantor, de -100 a 100 (on 0 significa cap)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" -msgstr "" +msgstr "Contrast de l'escaneig" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "L'ajustament del contrast, de -100 a 100 (on 0 significa cap)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" @@ -388,11 +394,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.vala:840 @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "S'ha produït un error en comunicar-s'amb l'escàner" +msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" #. Help string for command line --version flag #: ../src/simple-scan.vala:21 @@ -440,122 +446,142 @@ msgid "Scanned Document" msgstr "Document escanejat" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:529 +#: ../src/simple-scan.vala:543 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:540 +#: ../src/simple-scan.vala:554 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordes." -#: ../src/ui.vala:118 +#: ../src/ui.vala:176 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Document escanejat.pdf" -#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +#: ../src/ui.vala:304 ../src/ui.vala:1734 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Tanca" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:250 +#: ../src/ui.vala:312 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:295 +#: ../src/ui.vala:357 msgid "No scanners detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:297 +#: ../src/ui.vala:359 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:433 +#: ../src/ui.vala:495 ../src/ui.vala:1684 msgid "Save As..." msgstr "Anomena i alça..." -#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +#: ../src/ui.vala:498 ../src/ui.vala:660 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +#: ../src/ui.vala:499 ../src/ui.vala:661 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "Al_ça" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:447 +#: ../src/ui.vala:509 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:453 +#: ../src/ui.vala:515 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #. -#: ../src/ui.vala:458 +#: ../src/ui.vala:520 msgid "Select File _Type" msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:472 +#: ../src/ui.vala:534 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipàgina)." #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:478 +#: ../src/ui.vala:540 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:484 +#: ../src/ui.vala:546 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:573 +#: ../src/ui.vala:635 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:596 +#: ../src/ui.vala:658 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho alceu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:632 +#: ../src/ui.vala:694 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu alçar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:634 +#: ../src/ui.vala:696 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:918 +#: ../src/ui.vala:978 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge per previsualitzar-la" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:930 +#: ../src/ui.vala:990 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1192 +msgid "Combine sides" +msgstr "" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1202 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1212 +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: ../src/ui.vala:1222 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "" + #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1201 +#: ../src/ui.vala:1437 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1458 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -587,16 +613,16 @@ msgstr "" "juntament amb este programa. Si no, mireu ." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1461 msgid "About Simple Scan" msgstr "Quant a l'escaneig senzill" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1464 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: ../src/ui.vala:1237 +#: ../src/ui.vala:1473 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -604,91 +630,109 @@ msgstr "" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1259 +#: ../src/ui.vala:1495 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu alçar el document abans d'eixir?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1261 +#: ../src/ui.vala:1497 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ix sense alçar" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1380 +#: ../src/ui.vala:1621 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminat)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1383 +#: ../src/ui.vala:1624 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (esborrany)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1386 +#: ../src/ui.vala:1627 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1389 +#: ../src/ui.vala:1630 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1444 -msgid "Files missing" -msgstr "Manquen fitxers" +#: ../src/ui.vala:1676 +msgid "New Document" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1681 +msgid "Document" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1685 +msgid "Email..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1686 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1694 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1695 +msgid "About" +msgstr "" -#. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1446 -msgid "Please check your installation" -msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" +#: ../src/ui.vala:1696 +msgid "Quit" +msgstr "" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1521 +#: ../src/ui.vala:1736 msgid "Change _Scanner" msgstr "Canvia l'e_scàner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1742 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../src/ui.vala:1577 +#: ../src/ui.vala:1792 msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Més fosc" -#: ../src/ui.vala:1579 +#: ../src/ui.vala:1794 msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Més clar" -#: ../src/ui.vala:1587 +#: ../src/ui.vala:1802 msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Menys" -#: ../src/ui.vala:1589 +#: ../src/ui.vala:1804 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Més" -#: ../src/ui.vala:1597 +#: ../src/ui.vala:1812 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínim" -#: ../src/ui.vala:1599 +#: ../src/ui.vala:1814 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Màxim" -#: ../src/ui.vala:1637 +#: ../src/ui.vala:1852 msgid "Saving document..." -msgstr "S'està alçant el document..." +msgstr "S'està desant el document..." -#: ../src/ui.vala:1787 +#: ../src/ui.vala:2002 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "S'està alçant la pàgina %d de %d" +msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" @@ -714,13 +758,6 @@ msgstr "S'està alçant la pàgina %d de %d" #~ "dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de dreta a " #~ "esquerra)." -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Este valor s'ha actualitzat al " -#~ "que tenia l'última pàgina escanejada." - #~ msgid "" #~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" #~ msgstr "" @@ -731,13 +768,6 @@ msgstr "S'està alçant la pàgina %d de %d" #~ msgstr "" #~ "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada." -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Este valor s'ha actualitzat al " -#~ "que tenia l'última pàgina escanejada." - #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels" @@ -771,6 +801,12 @@ msgstr "S'està alçant la pàgina %d de %d" #~ " --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n" #~ " --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+" +#~ msgid "Files missing" +#~ msgstr "Manquen fitxers" + +#~ msgid "Please check your installation" +#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" + #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada." @@ -804,3 +840,17 @@ msgstr "S'està alçant la pàgina %d de %d" #~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per " #~ "fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i el " #~ "postprocessament." + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat al " +#~ "que tenia l'última pàgina escanejada." + +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat " +#~ "al que tenia l'última pàgina escanejada." -- cgit v1.2.3