From cf7d885d901b0abdccaad5cc3305a080744eaf5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Treglia Date: Fri, 9 Apr 2010 13:10:42 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.9.10 --- po/de.po | 646 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 646 insertions(+) create mode 100644 po/de.po (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..78e9b2e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,646 @@ +# German translation for simple-scan +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-18 19:46+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Schury \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-19 07:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Alle Seiten aus dem _Papiereinzug" + +#. Tooltip for preferences button +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Configure application preferences" +msgstr "Anwendungseinstellungen konfigurieren" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:13 +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. Tooltip for crop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:15 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Die gewählte Seite zurecht schneiden" + +#. Label on email toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:17 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. Tooltip for the email toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:19 +msgid "Email the scanned documents" +msgstr "Gescanntes Dokument per E-Mail versenden" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:21 +msgid "Le_gal" +msgstr "US _Legal" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#. Label on print toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. Tooltip for print toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "Print the scanned documents" +msgstr "Gescannte Dokumente drucken" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Links herum drehen" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechts herum drehen" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Links herum drehen" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Rechts herum drehen" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Die Seite links herum drehen (Gegen den Uhrzeigersinn)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Die Seite rechts herum drehen (Mit dem Uhrzeigersinn)" + +#. Label on save to file toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Save the current document to a file" +msgstr "Aktuelles Dokument in eine Datei speichern" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Sc_an" +msgstr "Sc_annen" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "Scan-_Quelle:" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +msgid "Single _Page" +msgstr "Einzelne _Seite" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +msgid "Start a new document" +msgstr "Neues Dokument erstellen" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:63 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Aktuellen Scanvorgang unterbrechen" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Tooltip for the toolbar document type combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "" +"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality " +"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " +"documents with graphics or photographs." +msgstr "" +"Die Art des zu scannenden Dokuments. Verwenden Sie »Text« für schnelle Scans " +"von Textdokumenten mittlerer Qualität oder »Foto« für langsame Scans hoher " +"Qualität für Grafiken oder Fotos." + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorisieren" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "_Crop" +msgstr "_Zuschneiden" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "_Custom" +msgstr "_Benutzerdefiniert" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Email" +msgstr "_E-Mail" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "_None" +msgstr "_Nicht zuschneiden" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Page" +msgstr "_Seite" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Foto-_Auflösung:" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Zuschneideauswahl _drehen" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Scanvorgang anhalten" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "_Text-Auflösung:" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Benutzername für Quelle:" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Dokumente scannen" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Scangerät" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Scanverzeichnis" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Höhe des gescannten Bilds in Pixel" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Auflösung von Foto-Scans" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Auflösung von Text-Scans" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Auflösung des zuletzt gescannten Bildes" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE-Gerät, von dem Bilder angefordert werden." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "TRUE wenn das Anwendungsfenster maximiert ist" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +msgstr "" +"Die Scanrichtung im Verhältnis zur zu gescannten Seite. Kann eins der " +"folgenden sein: »Oben nach Unten«, »Unten nach Oben«, »Links nach Rechts« " +"oder »Rechts nach Links«" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Das Verzeichnis, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist das " +"Dokumente-Verzeichnis, wenn nicht gesetzt." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" +"Die Höhe des gescannten Bilds in Pixel. Der Wert wird entsprechend der " +"zuletzt gescannten Seite übernommen." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" +"Die Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll) des zuletzt eingescannten Bildes." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Die für Fotos zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Die für Text zu verwendende Auflösung in DPI (Punkte pro Zoll)" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"Die Breite des gescannten Fotos in Pixeln. Der Wert wird entsprechend der " +"zuletzt gescannten Seite übernommen." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Typ des zu scannenden Dokuments" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +"processing." +msgstr "" +"Typ des zu scannenden Dokuments. »Text« steht für Textdokumente, »Foto« für " +"Fotos. Die Einstellungen bestimmen die Scanauflösung, -Farbe und -" +"Nachbearbeitung." + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Breite des gescannten Bilds in Pixel" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Fensterhöhe in Pixel" + +#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Fensterbreite in Pixel" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.c:852 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Keine Scanner verfügbar. Bitte schließen Sie einen Scanner an." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.c:879 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Verbindung zu Scanner konnte nicht hergestellt werden" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.c:1101 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.c:176 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Scannen fehlgeschlagen" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.c:194 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Gescanntes Dokument" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/simple-scan.c:263 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" + +#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line +#: ../src/simple-scan.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" +"Verwendung:\n" +" %s [GERÄT...] - Scanwerkzeug" + +#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line +#: ../src/simple-scan.c:388 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -d, --debug Print debugging messages\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Hilfeoptionen:\n" +" -d, --debug Zeigt Debug-Nachrichten\n" +" -v, --version Zeigt Versionsnummer\n" +" -h, --help Zeigt die Hilfeoptionen\n" +" --help-all Zeigt alle Hilfeoptionen\n" +" --help-gtk Zeigt GTK+-Optionen" + +#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/simple-scan.c:400 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+-Optionen:\n" +" --class=KLASSE Die vom Fensterverwalter verwendete " +"Programmklasse\n" +" --name=NAME Der vom Fensterverwalter verwendete " +"Programmname\n" +" --screen=ANZEIGE Zu verwendende X-Anzeige\n" +" --sync X-Aufrufe synchron durchführen\n" +" --gtk-module=MODULE Zusätzliche GTK+-Module laden\n" +" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.c:127 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" +"Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.c:226 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Kein Scanner gefunden" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.c:228 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.c:517 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.c:756 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.c:758 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.c:760 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (Verlustfrei)" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.c:772 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern unter …" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.c:788 +msgid "Image Files" +msgstr "Bilddateien" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.c:795 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateitypen" + +#. +#: ../src/ui.c:800 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Datei-_Typ auswählen" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.c:939 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.c:955 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see ." +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software, Sie können es weitergeben\n" +"und/oder verändern, solange Sie sich an die Vorgaben der GNU\n" +"General Public License halten, wie von der Free Software\n" +"Foundation festgelegt; entweder in Version 3 der Lizenz oder\n" +"(nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version.\n" +"\n" +"Das Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es\n" +"nützlich finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar\n" +"ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der\n" +"NUTZBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Für mehr\n" +"Informationen lesen Sie bitte die GNU General Public License\n" +"(GNU GPL).\n" +"\n" +"Mit dem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU\n" +"General Public License erhalten haben. Falls dem nicht so\n" +"ist, finden Sie diese im Internet unter\n" +"." + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.c:969 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "Über Simple Scan" + +#. Description of program +#: ../src/ui.c:972 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" + +#: ../src/ui.c:981 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Charon https://launchpad.net/~markus-lobedann\n" +" Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n" +" Dennisgamer https://launchpad.net/~dennis-ertelt\n" +" Dominik Grafenhofer https://launchpad.net/~dgrafenhofer\n" +" Franz E. https://launchpad.net/~franzellendorff\n" +" Funky Future https://launchpad.net/~funky-future\n" +" HOMBRESINIESTRO https://launchpad.net/~hombre\n" +" Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb\n" +" Lars Vopicka https://launchpad.net/~lars+vopicka\n" +" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n" +" Raphael J. Schmid https://launchpad.net/~raphael-j-schmid\n" +" Stefan Buchholz https://launchpad.net/~stef-buchholz\n" +" Steve G. https://launchpad.net/~sgo.ger\n" +" Thorsten Reinbold https://launchpad.net/~treinbold\n" +" simon danner https://launchpad.net/~simondanner\n" +" staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski\n" +" tlue https://launchpad.net/~tlueber" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.c:1114 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (Entwurf)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.c:1120 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (Hohe Auflösung)" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.c:1143 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (Vorgabe)" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.c:1175 +msgid "Files missing" +msgstr "Dateien nicht gefunden" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.c:1177 +msgid "Please check your installation" +msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation" + +#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner +#: ../src/ui.c:1339 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "_Scanner wechseln" + +#: ../src/ui.c:1463 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" -- cgit v1.2.3