From e9ca3b0060facd753744602a3baca5a1effdbd83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Treglia Date: Thu, 10 Apr 2014 15:37:02 +0100 Subject: Imported Upstream version 3.12.0 --- po/el.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 215 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 3984aa4..04cd926 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,315 +7,303 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:26+1300\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 07:45+0000\n" "Last-Translator: John Pag \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 07:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Εξουσιοδότηση" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Όνομα _χρήστη για πόρο:" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Text" +msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "Photo" +msgstr "Φωτογραφία" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "Front and Back" +msgstr "Πρόσοψη και πίσω όψη" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Front" +msgstr "Πρόσοψη" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω όψη" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Σάρωση" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Έγγραφο" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "_Σάρωση" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "Μια_σελίδα" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Όλες τις σελίδες από την _τροφοδοσία" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Διακοπή σάρωσης" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Text" -msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ" - -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Photo" -msgstr "Φωτογραφία" - #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "_Email" msgstr "_Email" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Page" msgstr "_Σελίδα" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" msgstr "Περιστροφή _αριστερά" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" msgstr "Περιστροφή _δεξιά" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "_Crop" msgstr "_Περικοπή" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "4×6" +msgstr "4×6 ίντσες" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Περιστροφή περικοπής" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" msgstr "Μετακίνηση αριστερά" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" msgstr "Μετακίνηση δεξιά" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου" -#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" msgstr "Νέο" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Σάρωση μίας σελίδας από τον σαρωτή" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" msgstr "Διακοπή τρέχουσας σάρωσης" -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" msgstr "Περιστροφή αριστερά" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Περιστροφή δεξιά" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" -#. Label beside username entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Όνομα _χρήστη για πόρο:" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" - -#. Button to submit authorization dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Εξουσιοδότηση" - #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" msgstr "_Πηγή σάρωσης:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "Ανάλυση _κειμένου:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "Ανάλυση _φωτογραφίας:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" msgstr "Πλευρά σάρωσης" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" msgstr "Μέγεθος σελίδας:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 -msgid "Front and Back" -msgstr "Πρόσοψη και πίσω όψη" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 -msgid "Front" -msgstr "Πρόσοψη" - -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 -msgid "Back" -msgstr "Πίσω όψη" - #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Σάρωση εγγράφων" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Πλάτος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Ύψος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "ΑΛΗΘΕΣ αν το παράθυρο της εφαρμογής είναι μεγιστοποιημένο" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "Device to scan from" msgstr "Συσκευή που χρησιμοποιείται για σάρωση" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Συσκευή SANE που χρησιμοποιείται για την λήψη εικόνων." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Ο τύπος του εγγράφου που σαρώνεται" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." @@ -323,43 +311,11 @@ msgstr "" "Ο τύπος του έγγραφου που σαρώνεται. Αυτή η ρύθμιση καθορίζει την ανάλυση, " "το χρώμα και την μετα-επεξεργασία της σάρωσης." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Κατεύθυνση σάρωσης" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "Ο προσανατολισμός του σαρωτή στη σαρωμένη σελίδα" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Το πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία. Η τιμή αυτή ενημερώνεται " -"με το πλάτος της τελευταίας σαρωμένης σελίδας." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Ύψος εικόνας σάρωσης σε εικονοστοιχεία" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -"last scanned page was." -msgstr "" -"Το ύψος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία. Η τιμή αυτή ενημερώνεται με " -"το ύψος της τελευταίας σαρωμένης σελίδας." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "Πλάτος του χαρτιού σε δέκατα του χιλιοστού (mm)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -367,11 +323,11 @@ msgstr "" "Πλάτος του χαρτιού σε δέκατα του χιλιοστού (mm) (ή 0 για την αυτόματη " "ανίχνευση χαρτιού)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "Ύψος σελίδας σε δέκατα του χιλιοστού (mm)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." @@ -379,93 +335,85 @@ msgstr "" "Ύψος του χαρτιού σε δέκατα του χιλιοστού (mm) (ή 0 για την αυτόματη " "ανίχνευση χαρτιού)." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" msgstr "Φωτεινότητα σάρωσης" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Προσαρμογή της φωτεινότητας από -100 έως 100 (0 χωρίς προσαρμογή)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" msgstr "Αντίθεση σάρωσης" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Προσαρμογή της αντίθεσης από -100 έως 100 (0 χωρίς προσαρμογή)" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Ανάλυση τελευταίας σαρωμένης εικόνας" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα της προηγούμενης σαρωμένης εικόνας." - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Ανάλυση για σάρωση κειμένου" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση κειμένων." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα που θα χρησιμοποιηθεί στην σάρωση " "φωτογραφιών." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" msgstr "Πλευρά σελίδας για σάρωση" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." msgstr "Η πλευρά της σελίδας για σάρωση." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" msgstr "Κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία. Αν δεν ορισθεί, προεπιλογή " "είναι ο κατάλογος εγγράφων." -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG" -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:814 +#: ../src/scanner.vala:840 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι σαρωτές. Παρακαλούμε συνδέστε ένα σαρωτή." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:844 +#: ../src/scanner.vala:870 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον σαρωτή" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1207 +#: ../src/scanner.vala:1219 msgid "Unable to start scan" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σάρωσης" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 +#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαρωτή" @@ -508,100 +456,112 @@ msgstr "" "Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "εντολής γραμμής." -#: ../src/ui.vala:91 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Σαρωμένο.pdf" +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1519 +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:159 +#: ../src/ui.vala:250 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός για την πρόσβαση στο '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:202 +#: ../src/ui.vala:295 msgid "No scanners detected" msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν σαρωτές" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:204 +#: ../src/ui.vala:297 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής σας είναι συνδεδεμένος και σε " "λειτουργία" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:363 +#: ../src/ui.vala:433 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." +#: ../src/ui.vala:436 ../src/ui.vala:598 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: ../src/ui.vala:437 ../src/ui.vala:599 +msgid "_Save" +msgstr "Απο_θήκευση" + #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:377 +#: ../src/ui.vala:447 msgid "Image Files" msgstr "Αρχεία εικόνων" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:383 +#: ../src/ui.vala:453 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. -#: ../src/ui.vala:388 +#: ../src/ui.vala:458 msgid "Select File _Type" msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:402 +#: ../src/ui.vala:472 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:408 +#: ../src/ui.vala:478 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:414 +#: ../src/ui.vala:484 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:503 +#: ../src/ui.vala:573 msgid "Failed to save file" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:526 +#: ../src/ui.vala:596 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:563 +#: ../src/ui.vala:632 msgid "Save current document?" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου;" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:565 +#: ../src/ui.vala:634 msgid "Discard Changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:860 +#: ../src/ui.vala:918 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για προεπισκόπηση" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:872 +#: ../src/ui.vala:930 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1119 +#: ../src/ui.vala:1201 msgid "Unable to open help file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1130 +#: ../src/ui.vala:1222 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -633,16 +593,16 @@ msgstr "" "εδώ: ." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1133 +#: ../src/ui.vala:1225 msgid "About Simple Scan" msgstr "Περί Σάρωσης" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1136 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων" -#: ../src/ui.vala:1145 +#: ../src/ui.vala:1237 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -661,98 +621,107 @@ msgstr "" " trix https://launchpad.net/~panelc" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1156 +#: ../src/ui.vala:1259 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου πριν την έξοδο;" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1158 +#: ../src/ui.vala:1261 msgid "Quit without Saving" msgstr "Έξοδος χωρίς Αποθήκευση" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1289 +#: ../src/ui.vala:1380 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (προεπιλογή)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1292 +#: ../src/ui.vala:1383 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (πρόχειρο)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1295 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (υψηλή ανάλυση)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1298 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1444 msgid "Files missing" msgstr "Λείπουν αρχεία" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1335 +#: ../src/ui.vala:1446 msgid "Please check your installation" msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάσταση σας" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1403 +#: ../src/ui.vala:1521 msgid "Change _Scanner" msgstr "Αλλαγή _σαρωτή" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1409 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" -#: ../src/ui.vala:1449 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1577 msgid "Darker" msgstr "Σκοτεινότερο" -#: ../src/ui.vala:1451 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1579 msgid "Lighter" msgstr "Φωτεινότερο" -#: ../src/ui.vala:1458 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1587 msgid "Less" msgstr "Λιγότερο" -#: ../src/ui.vala:1460 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1589 msgid "More" msgstr "Περισσότερο" -#: ../src/ui.vala:1467 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1597 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" -#: ../src/ui.vala:1469 -#, c-format +#: ../src/ui.vala:1599 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" -#: ../src/ui.vala:1527 +#: ../src/ui.vala:1637 msgid "Saving document..." msgstr "Αποθήκευση εγγράφου..." -#: ../src/ui.vala:1545 +#: ../src/ui.vala:1787 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Αποθήκευση σελίδας %d από %d" +#~ msgid "4×6" +#~ msgstr "4×6" + +#~ msgid "Height of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Ύψος εικόνας σάρωσης σε εικονοστοιχεία" + +#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" +#~ msgstr "ΑΛΗΘΕΣ αν το παράθυρο της εφαρμογής είναι μεγιστοποιημένο" + +#~ msgid "Direction of scan" +#~ msgstr "Κατεύθυνση σάρωσης" + +#~ msgid "Resolution of last scanned image" +#~ msgstr "Ανάλυση τελευταίας σαρωμένης εικόνας" + #~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" @@ -762,6 +731,29 @@ msgstr "Αποθήκευση σελίδας %d από %d" #~ "φωτογραφίες. Αυτή η ρύθμιση καθορίζει την ανάλυση σάρωσης, τα χρώματα και τη " #~ "μετέπειτα επεξεργασία." +#~ msgid "Window height in pixels" +#~ msgstr "Ύψος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" + +#~ msgid "" +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +#~ "scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Το πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία. Η τιμή αυτή ενημερώνεται " +#~ "με το πλάτος της τελευταίας σαρωμένης σελίδας." + +#~ msgid "" +#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." +#~ msgstr "" +#~ "Το ύψος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία. Η τιμή αυτή ενημερώνεται με " +#~ "το ύψος της τελευταίας σαρωμένης σελίδας." + +#~ msgid "Width of scanned image in pixels" +#~ msgstr "Πλάτος της σαρωμένης εικόνας σε εικονοστοιχεία" + +#~ msgid "Window width in pixels" +#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου σε εικονοστοιχεία" + #, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" @@ -795,6 +787,9 @@ msgstr "Αποθήκευση σελίδας %d από %d" #~ "(από κάτω προς τα πάνω) 'left-to-right' (από αριστερά προς δεξιά) 'right-to-" #~ "left' (από δεξιά προς αριστερά)" +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +#~ msgstr "Η ανάλυση σε κουκκίδες ανά ίντσα της προηγούμενης σαρωμένης εικόνας." + #, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" @@ -816,3 +811,6 @@ msgstr "Αποθήκευση σελίδας %d από %d" #~ " --sync Να είναι σύγχρονες οι κλήσεις στο X\n" #~ " --gtk-module=MODULES Φόρτωση πρόσθετων αρθρωμάτων GTK+\n" #~ " --g-fatal-warnings Να είναι όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" + +#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +#~ msgstr "Ο προσανατολισμός του σαρωτή στη σαρωμένη σελίδα" -- cgit v1.2.3