From bfca57fb52ab7101f701560a2e6feb3a388ef5bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Wed, 24 Aug 2016 04:12:59 +0200 Subject: Imported Upstream version 3.21.90 --- po/fr_CA.po | 785 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 785 insertions(+) create mode 100644 po/fr_CA.po (limited to 'po/fr_CA.po') diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po new file mode 100644 index 0000000..0bddf9b --- /dev/null +++ b/po/fr_CA.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# French (Canada) translation for simple-scan +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-13 19:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French (Canada) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/simple-scan.ui:24 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriser" + +#. Label beside username entry +#: data/simple-scan.ui:102 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Utilisateur :" + +#. Label beside password entry +#: data/simple-scan.ui:117 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: data/simple-scan.ui:188 +msgid "Front and Back" +msgstr "Recto-verso" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: data/simple-scan.ui:192 +msgid "Front" +msgstr "Recto" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: data/simple-scan.ui:196 +msgid "Back" +msgstr "Verso" + +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809 +#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Outil de numérisation Simple Scan" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: data/simple-scan.ui:241 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#. Scan menu item +#: data/simple-scan.ui:260 +msgid "Sc_an" +msgstr "Nu_mériser" + +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356 +msgid "Single _Page" +msgstr "_Page unique" + +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Toutes les pages du _bac" + +#. Menu entry to stop current scan +#: data/simple-scan.ui:294 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Arrêter la numérisation" + +#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390 +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +#. Menu item to reorder pages +#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Réorganiser les pages" + +#. Label on email menu item +#: data/simple-scan.ui:367 +msgid "_Email" +msgstr "_Courriel" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: data/simple-scan.ui:430 +msgid "_Page" +msgstr "_Page" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: data/simple-scan.ui:440 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Faire pivoter vers la _gauche" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: data/simple-scan.ui:450 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Faire pivoter vers la _droite" + +#. Label for page crop submenu +#: data/simple-scan.ui:460 +msgid "_Crop" +msgstr "Re_cadrer" + +#. Radio button for no crop +#: data/simple-scan.ui:470 +msgid "_None" +msgstr "Aucu_n" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: data/simple-scan.ui:481 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: data/simple-scan.ui:492 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: data/simple-scan.ui:503 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: data/simple-scan.ui:514 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter (US)" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: data/simple-scan.ui:525 +msgid "Le_gal" +msgstr "_Legal (US)" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: data/simple-scan.ui:536 +msgid "4×6" +msgstr "4 × 6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: data/simple-scan.ui:547 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personnalisé" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: data/simple-scan.ui:565 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Faire pivote_r la sélection" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: data/simple-scan.ui:578 +msgid "Move Left" +msgstr "Déplacer vers la gauche" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: data/simple-scan.ui:587 +msgid "Move Right" +msgstr "Déplacer vers la droite" + +#. Label on help menu +#: data/simple-scan.ui:624 +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" + +#. Help|Contents menu +#: data/simple-scan.ui:632 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenus" + +#. Tooltip for new document button +#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885 +msgid "Start a new document" +msgstr "Créer un nouveau document" + +#: data/simple-scan.ui:675 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Numériser une seule page depuis le périphérique de numérisation" + +#. Label on scan toolbar item +#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837 +msgid "Scan" +msgstr "Numériser" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" + +#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. Tooltip for stop button +#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Arrêter la numérisation en cours" + +#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: data/simple-scan.ui:750 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Faire pivoter vers la gauche" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: data/simple-scan.ui:765 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Faire pivoter vers la droite" + +#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Recadrer la page sélectionnée" + +#: data/simple-scan.ui:781 +msgid "Crop" +msgstr "Recadrer" + +#. Title of preferences dialog +#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#. Label beside scan source combo box +#: data/simple-scan.ui:1048 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "S_ource de numérisation :" + +#. Label beside scan source combo box +#: data/simple-scan.ui:1079 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Résolution pour le _texte :" + +#. Label beside scan source combo box +#: data/simple-scan.ui:1095 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "Résolution de la _photo :" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/simple-scan.ui:1139 +msgid "Scan Side:" +msgstr "Face à numériser :" + +#. Label beside page size combo box +#: data/simple-scan.ui:1169 +msgid "Page Size:" +msgstr "Taille de la page :" + +#. Label beside brightness scale +#: data/simple-scan.ui:1199 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosité :" + +#. Label beside contrast scale +#: data/simple-scan.ui:1229 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste :" + +#. Label beside quality scale +#: data/simple-scan.ui:1260 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Numériseur de documents" + +#: data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Numériser des documents" + +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "numériser;scanner;numériseur;à plat;adf;" + +#: data/simple-scan.desktop.in:8 +msgid "scanner" +msgstr "" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Une façon très simple de numériser à la fois documents et photos. Vous " +"pouvez recadrer une photo et la faire pivoter si elle est dans le mauvais " +"sens. Vous pouvez imprimer vos numérisations, les exporter au format pdf ou " +"les enregistrer dans d'autres formats d'image." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Simple Scan utilise la structure logicielle de SANE pour prendre en charge " +"la plupart des périphériques de numérisation existants." + +#: src/scanner.vala:841 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" +"Aucun périphérique de numérisation disponible. Veuillez en connecter un." + +#: src/scanner.vala:871 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation" + +#: src/scanner.vala:1223 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" + +#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation" + +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Afficher les informations de version" + +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afficher les messages de débogage" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Corriger les fichiers PDF générés avec les anciennes versions de Simple Scan" + +#: src/simple-scan.vala:391 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Échec de la numérisation" + +#: src/simple-scan.vala:621 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DEVICE...] - Outil de numérisation" + +#: src/simple-scan.vala:632 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " +"en ligne de commande." + +#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: src/ui.vala:327 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »" + +#: src/ui.vala:375 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Aucun périphérique de numérisation n'a été détecté." + +#: src/ui.vala:377 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" +"Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et " +"sous tension." + +#: src/ui.vala:382 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire" + +#: src/ui.vala:384 +msgid "You need to install driver software for your scanner." +msgstr "Vous devez installer le logiciel du pilote de votre scanner." + +#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843 +msgid "Save As..." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuler" + +#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrer" + +#: src/ui.vala:516 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Document numérisé.pdf" + +#: src/ui.vala:521 +msgid "Image Files" +msgstr "Fichiers image" + +#: src/ui.vala:527 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: src/ui.vala:536 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (document multipage)" + +#: src/ui.vala:542 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compressé)" + +#: src/ui.vala:548 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (sans perte)" + +#: src/ui.vala:557 +msgid "File format:" +msgstr "Format du fichier :" + +#: src/ui.vala:650 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" + +#: src/ui.vala:673 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." + +#: src/ui.vala:708 +msgid "Save current document?" +msgstr "Enregistrer le document actuel ?" + +#: src/ui.vala:710 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Abandonner les modifications" + +#: src/ui.vala:992 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image pour la prévisualiser" + +#: src/ui.vala:1004 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'aperçu de l'image" + +#: src/ui.vala:1206 +msgid "Combine sides" +msgstr "Associer les côtés" + +#: src/ui.vala:1216 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Associer les côtés (inverser)" + +#: src/ui.vala:1226 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverser" + +#: src/ui.vala:1236 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Maintenir inchangé" + +#: src/ui.vala:1451 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide" + +#: src/ui.vala:1472 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see ." +msgstr "" +"Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n" +"selon les termes de la licence publique générale (GPL) GNU publiée\n" +"par la Free Software Foundation, dans sa version 3 ou supérieure\n" +"(selon votre choix).\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais\n" +"SANS AUCUNE GARANTIE, y compris les garanties de \n" +"COMMERCIALISATION ou d'ADAPTATION À UN BUT SPÉCIFIQUE.\n" +"Consultez la licence publique générale GNU pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\n" +"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez\n" +"." + +#: src/ui.vala:1475 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "À propos de Simple Scan" + +#: src/ui.vala:1478 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Numériser simplement vos documents" + +#: src/ui.vala:1487 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Mathieu Marin https://launchpad.net/~rama-197" + +#: src/ui.vala:1509 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" + +#: src/ui.vala:1511 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Quitter sans enregistrer" + +#: src/ui.vala:1579 +msgid "You appear to have a Brother scanner." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother." + +#: src/ui.vala:1581 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Brother website." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le site Web de Brother." + +#: src/ui.vala:1585 +msgid "You appear to have a Samsung scanner." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung." + +#: src/ui.vala:1587 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Samsung website." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le site Web de Samsung." + +#: src/ui.vala:1591 +msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP." + +#: src/ui.vala:1596 +msgid "You appear to have an Epson scanner." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson." + +#: src/ui.vala:1598 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Epson website." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le site web d'Epson." + +#: src/ui.vala:1602 +msgid "Install drivers" +msgstr "Installer les pilotes" + +#: src/ui.vala:1633 +msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer Simple Scan." + +#: src/ui.vala:1645 +msgid "Installing drivers..." +msgstr "Installation des pilotes..." + +#: src/ui.vala:1653 +msgid "Drivers installed successfully!" +msgstr "Pilotes installés avec succès !" + +#: src/ui.vala:1663 +#, c-format +msgid "Failed to install drivers (error code %d)." +msgstr "Impossible d'installer les pilotes (code d'erreur %d)." + +#: src/ui.vala:1669 +msgid "Failed to install drivers." +msgstr "Impossible d'installer les pilotes." + +#: src/ui.vala:1676 +#, c-format +msgid "You need to install the %s package(s)." +msgstr "Vous devez installer le(s) paquet(s) %s." + +#: src/ui.vala:1784 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d ppp (par défaut)" + +#: src/ui.vala:1787 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d ppp (brouillon)" + +#: src/ui.vala:1790 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d ppp (haute résolution)" + +#: src/ui.vala:1793 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d ppp" + +#: src/ui.vala:1835 +msgid "New Document" +msgstr "Nouveau document" + +#: src/ui.vala:1840 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: src/ui.vala:1844 +msgid "Email..." +msgstr "Courriel..." + +#: src/ui.vala:1845 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +#: src/ui.vala:1853 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: src/ui.vala:1854 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/ui.vala:1855 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: src/ui.vala:1889 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "Changer de _périphérique de numérisation" + +#: src/ui.vala:1891 +msgid "_Install Drivers" +msgstr "_Installer les pilotes" + +#: src/ui.vala:1897 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: src/ui.vala:1947 +msgid "Darker" +msgstr "Plus foncé" + +#: src/ui.vala:1949 +msgid "Lighter" +msgstr "Plus clair" + +#: src/ui.vala:1957 +msgid "Less" +msgstr "Moins" + +#: src/ui.vala:1959 +msgid "More" +msgstr "Plus" + +#: src/ui.vala:1967 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: src/ui.vala:1969 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: src/ui.vala:2008 +msgid "Saving document..." +msgstr "Enregistrement du document..." + +#: src/ui.vala:2173 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Enregistrement de la page %d sur %d" + +#~ msgid "Device to scan from" +#~ msgstr "Numériser depuis" + +#~ msgid "SANE device to acquire images from." +#~ msgstr "Périphérique SANE à utiliser pour l'acquisition des images." + +#~ msgid "Type of document being scanned" +#~ msgstr "Type de document numérisé" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +#~ "colors and post-processing." +#~ msgstr "" +#~ "Type de document numérisé. Ce réglage définit la résolution de numérisation, " +#~ "les couleurs et le post-traitement." + +#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Largeur du papier en dixièmes de mm." + +#~ msgid "" +#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "La largeur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " +#~ "du papier)." + +#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" +#~ msgstr "Hauteur du papier en dixièmes de mm" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +#~ "detection)." +#~ msgstr "" +#~ "La hauteur du papier en dixièmes de mm (ou 0 pour une détection automatique " +#~ "du papier)." + +#~ msgid "Brightness of scan" +#~ msgstr "Luminosité de la numérisation" + +#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "L'ajustement de la luminosité de -100 à 100 (0 pour aucun)." + +#~ msgid "Contrast of scan" +#~ msgstr "Contraste de la numérisation" + +#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +#~ msgstr "L'ajustement du contraste de -100 à 100 (0 pour aucun)." + +#~ msgid "Resolution for text scans" +#~ msgstr "Résolution des numérisations de textes" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +#~ msgstr "" +#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " +#~ "texte." + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Résolution des numérisations de photos" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation de " +#~ "photos." + +#~ msgid "Page side to scan" +#~ msgstr "Face(s) de la page à numériser" + +#~ msgid "The page side to scan." +#~ msgstr "La face de la page à numériser." + +#~ msgid "Directory to save files to" +#~ msgstr "Dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés" + +#~ msgid "" +#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +#~ msgstr "" +#~ "Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S'il n'est pas défini, " +#~ "le dossier « Documents » sera utilisé par défaut." + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" +#~ msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG" + +#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." +#~ msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG." -- cgit v1.2.3