From feffc9fa14d9edbd4cd924de55020c311607a8ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Tue, 4 Sep 2018 18:18:10 +0200 Subject: New upstream version 3.30.0 --- po/gl.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 116 insertions(+), 153 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7125d6f..174330b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2009. -# Fran Dieguez , 2017. +# Fran Dieguez , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" -"=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 18:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-26 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 10:14+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician\n" +"Language-Team: Proxecto Trasno \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571 msgid "Simple Scan" msgstr "Escáner sinxelo" @@ -179,29 +178,29 @@ msgstr "scanner" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #. Scan menu item to scan a single page from the scanner #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831 msgid "Single _Page" msgstr "Única _páxina" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páxinas do _alimentador" #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiples páxinas desde Flatbed" -#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874 msgid "Photo" msgstr "Fotografía" @@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "_Deter o escaneado" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586 msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" @@ -286,94 +285,97 @@ msgstr "Le_gal" msgid "4×6" msgstr "4×6" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Radio button for cropping page to A3 #: src/app-window.ui:397 +#| msgid "A_4" +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: src/app-window.ui:408 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:415 +#: src/app-window.ui:426 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rotar o recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:428 +#: src/app-window.ui:439 msgid "Move Left" msgstr "Mover á esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:437 +#: src/app-window.ui:448 msgid "Move Right" msgstr "Mover á dereita" #. Label on help menu -#: src/app-window.ui:474 +#: src/app-window.ui:485 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #. Help|Contents menu -#: src/app-window.ui:482 +#: src/app-window.ui:493 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 +#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Escanear unha única páxina co escáner" #. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 +#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727 msgid "Scan" msgstr "Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 +#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798 msgid "Save document to a file" msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" -#: src/app-window.ui:540 +#: src/app-window.ui:551 msgid "Save" msgstr "Gardar" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 +#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711 msgid "Stop the current scan" msgstr "Deter o escaneo actual" -#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 +#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708 msgid "Stop" msgstr "Deter" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.ui:611 +#: src/app-window.ui:622 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" -#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:248 #, c-format -#| msgid "Username and password required to access '%s'" msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 -#| msgid "Failed to scan" +#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:275 msgid "Additional software needed" msgstr "Precísase software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:275 -#| msgid "You need to install driver software for your scanner." +#: src/app-window.vala:277 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -382,154 +384,150 @@ msgstr "" "escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:281 +#: src/app-window.vala:283 msgid "No scanners detected" msgstr "Non se detectou ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:283 +#: src/app-window.vala:285 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:298 -#| msgid "Save As..." +#: src/app-window.vala:300 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:310 +#: src/app-window.vala:312 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento escaneado.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:316 +#: src/app-window.vala:318 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:326 +#: src/app-window.vala:328 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:335 +#: src/app-window.vala:337 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento de varias páxinas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:341 +#: src/app-window.vala:343 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:349 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sen perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:354 -#| msgid "JPEG (compressed)" +#: src/app-window.vala:356 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:364 +#: src/app-window.vala:366 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:376 +#: src/app-window.vala:378 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:472 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:473 +#: src/app-window.vala:475 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:514 msgid "Saving" msgstr "Gardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:527 +#: src/app-window.vala:529 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 -#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:552 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:591 +#: src/app-window.vala:593 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:595 msgid "Discard Changes" msgstr "Rexeitar os cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:692 -#| msgid "Change _Scanner" +#: src/app-window.vala:694 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando co escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:804 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:816 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Non se pode abrir o aplicativo de vista previa da imaxe" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:990 +#: src/app-window.vala:1001 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1000 +#: src/app-window.vala:1011 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1020 +#: src/app-window.vala:1031 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter sen cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1261 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1282 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -558,16 +556,16 @@ msgstr "" "con este programa. Si no fuera así, vea ." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1274 +#: src/app-window.vala:1285 msgid "About Simple Scan" msgstr "Acerca de Simple Scan" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1288 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: src/app-window.vala:1286 +#: src/app-window.vala:1297 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -578,22 +576,22 @@ msgstr "" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1308 +#: src/app-window.vala:1319 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saír?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1310 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "Quit without Saving" msgstr "Saír sen gardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1357 +#: src/app-window.vala:1368 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semella que ten un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1359 +#: src/app-window.vala:1370 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -602,12 +600,12 @@ msgstr "" "href=\"http://support.brother.com\">Brother." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1363 +#: src/app-window.vala:1374 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semella ter un escáner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1365 +#: src/app-window.vala:1376 msgid "" "Drivers for this are available on the Samsung website." @@ -616,17 +614,17 @@ msgstr "" "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1369 +#: src/app-window.vala:1380 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semella ter un escáner HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1385 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semella ter un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1376 +#: src/app-window.vala:1387 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -635,105 +633,95 @@ msgstr "" "epson.com\">Epson." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1391 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1411 +#: src/app-window.vala:1422 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar o Escáner Sinxelo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1423 -#| msgid "Installing drivers..." +#: src/app-window.vala:1434 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando os controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1431 +#: src/app-window.vala:1442 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Os controladores instaláronse correctamente." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1441 +#: src/app-window.vala:1452 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1447 +#: src/app-window.vala:1458 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1454 +#: src/app-window.vala:1465 #, c-format -#| msgid "You need to install the %s package(s)." msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s." +#: src/app-window.vala:1585 +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 -#: src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1572 +#: src/app-window.vala:1590 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1591 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/app-window.vala:1575 -msgid "Quit" -msgstr "Saír" - -#: src/app-window.vala:1589 -#| msgid "_Email" -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1599 +#: src/app-window.vala:1600 msgid "Start Again…" msgstr "Comezar de novo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1617 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1623 +#: src/app-window.vala:1624 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1633 +#: src/app-window.vala:1634 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1649 -#| msgid "Crop the selected page" +#: src/app-window.vala:1650 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar a páxina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1814 -#| msgid "_Cancel" +#: src/app-window.vala:1815 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -754,30 +742,25 @@ msgstr "_Contrasinal:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -#| msgid "Unable to open help file" msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Non é posíbel codificar a páxina %i" #: src/help-overlay.ui:12 -#| msgid "Scan" msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #: src/help-overlay.ui:17 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Escanear unha única páxina" #: src/help-overlay.ui:24 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Escanear todas as páxinas do alimentador de documentos" #: src/help-overlay.ui:31 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Escanear continuamente desde o escáner" @@ -788,67 +771,56 @@ msgid "Stop scan in progress" msgstr "Deter o escaneado en progreso" #: src/help-overlay.ui:46 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Modificación do documento" #: src/help-overlay.ui:51 -#| msgid "Move Left" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Mover páxina á esquerda" #: src/help-overlay.ui:58 -#| msgid "Move Right" msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Mover páxina á dereita" #: src/help-overlay.ui:65 -#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Rotar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #: src/help-overlay.ui:72 -#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Rotar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #: src/help-overlay.ui:79 -#| msgid "Crop the selected page" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Eliminar páxina" #: src/help-overlay.ui:87 -#| msgid "Document Scanner" msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Xestión de documentos" #: src/help-overlay.ui:92 -#| msgid "Start a new document" msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Iniciar un novo documento" #: src/help-overlay.ui:99 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Gardar o documento escaneado" #: src/help-overlay.ui:106 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Enviar por correo-e o documento analizado " #: src/help-overlay.ui:113 -#| msgid "Scanned Document" msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Imprimir o documento analizado" @@ -860,19 +832,16 @@ msgstr "Copiar a páxina actual ao portapapeis" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:113 -#| msgid "Change _Scanner" msgid "_Scanner" msgstr "_Escáner" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:143 -#| msgid "Scan Side:" msgid "Scan Sides" msgstr "Escanear lados" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:160 -#| msgid "Page Size:" msgid "Page Size" msgstr "Tamaño da pantalla" @@ -884,7 +853,7 @@ msgstr "Anverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page #: src/preferences-dialog.ui:206 msgid "Back" -msgstr "Atrás" +msgstr "Reverso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page #: src/preferences-dialog.ui:221 @@ -933,37 +902,31 @@ msgstr "Segundos" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:413 -#| msgid "Scan" msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:436 -#| msgid "_Text Resolution:" msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolución de _texto" #. Label beside scan source combo box #: src/preferences-dialog.ui:452 -#| msgid "_Photo Resolution:" msgid "_Photo Resolution" msgstr "Resolución _fotográfica" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:505 -#| msgid "Brightness:" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:521 -#| msgid "Contrast:" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:576 -#| msgid "Quality:" msgid "Quality" msgstr "Calidade" @@ -972,42 +935,42 @@ msgstr "Calidade" msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:116 +#: src/preferences-dialog.vala:118 msgid "Darker" msgstr "Máis escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:120 msgid "Lighter" msgstr "Máis claro" -#: src/preferences-dialog.vala:126 +#: src/preferences-dialog.vala:128 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:130 msgid "More" msgstr "Máis" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:442 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d ppp (predeterminada)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:445 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:448 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:449 +#: src/preferences-dialog.vala:451 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" @@ -1028,7 +991,7 @@ msgid "Unable to start scan" msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" @@ -1047,31 +1010,31 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas de Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:393 msgid "Failed to scan" msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:408 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneo en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:584 -#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +#: src/simple-scan.vala:585 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO...] — Utilidade de escaneado" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:596 #, c-format -#| msgid "" -#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñíbeis." +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Saír" + #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Anverso e reverso" -- cgit v1.2.3