From 2d71d20a62ca8f6989d86db58ce64c7a862675dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Treglia Date: Sat, 5 Oct 2013 15:28:26 +0100 Subject: Imported Upstream version 3.10.0 --- po/it.po | 892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 514 insertions(+), 378 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c23b5a0..d205cc9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,326 +7,348 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:53+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 12:47+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-22 07:09+0000\n" +"Last-Translator: Leonardo Corato \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-13 05:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Simple Scan" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "_Documento" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "_Acquisisci" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "_Pagina singola" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "_Tutte le pagine dal caricatore" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "Retro" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "Ritaglia" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "Ferma l'acqui_sizione" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" - -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "Fronte" - -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "Fronte e retro" - -#. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "Le_gal" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:21 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:23 -msgid "Page Size:" -msgstr "Dimensione pagina:" +msgid "Text" +msgstr "Testo" #. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Ruota a sinistra" +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Ruota a destra" +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota a _sinistra" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "_Ritaglio" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_Nessuno" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "US _Letter" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "Le_gal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:40 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:42 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salva documento in un file" +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizzato" -#. Scan menu item +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Sc_an" -msgstr "_Acquisisci" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "_Ruota ritaglio" -#. Label on scan toolbar item +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Scan" -msgstr "Acquisisci" +msgid "Move Left" +msgstr "Sposta a sinistra" -#. Label beside scan source combo box +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "S_orgente di acquisizione:" +msgid "Move Right" +msgstr "Sposta a destra" -#. Label beside scan side combo box +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Lato acquisizione:" +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" -#. Tooltip for scan toolbar button +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" - -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simple Scan" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Pagina singola" +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Start a new document" msgstr "Crea un nuovo documento" +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Acquisisce una pagina singola dallo scanner" + +#. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:59 -msgid "Stop" -msgstr "Ferma" +msgid "Scan" +msgstr "Acquisisci" -#. Tooltip for stop button +#. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salva documento in un file" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:65 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizza" +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Crop" -msgstr "_Ritaglia" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Ruota a sinistra" -#. Radio button for cropping to custom page size +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizzato" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Ruota a destra" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" -#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglia" -#. Label on help menu +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Nome utente per la risorsa:" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Letter" -msgstr "US _Letter" +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" -#. Radio button for no crop +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_None" -msgstr "_Niente" +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizza" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#. Label beside password entry +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "S_orgente di acquisizione:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Risoluzione foto:" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "Risoluzione _testo:" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Ruota ritaglio" +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "_Risoluzione foto:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "Ferma l'acqui_sizione" +msgid "Scan Side:" +msgstr "Lato acquisizione:" -#. Label beside scan source combo box +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Risoluzione _testo:" +msgid "Page Size:" +msgstr "Dimensione pagina:" -#. Label beside username entry +#. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Nome utente per la risorsa:" +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Acquisisci documenti" +#. Label beside contrast scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "Dispositivo di acquisizione" +#. Label beside quality scale +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "Direzione dell'acquisizione" +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +msgid "Front and Back" +msgstr "Fronte e retro" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "Directory dove salvare i file" +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +msgid "Front" +msgstr "Fronte" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm" +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +msgid "Back" +msgstr "Retro" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel" +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Acquisisci documenti" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "Lato della pagina da acquisire" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "Larghezza della finestra in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Risoluzione per acquisizione foto" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "Altezza della finestra in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "Risoluzione per acquisizione testo" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo di acquisizione" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Dispositivo SANE da cui acquisire le immagini." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "VERO se la finestra dell'applicazione è massimizzata" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo del documento da acquisire" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "" -"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." msgstr "" -"La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-" -"bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-" -"to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)" +"Tipo del documento da acquisire. Questa impostazione influenza la " +"risoluzione, il numero dei colori e l'elaborazione successiva " +"all'acquisizione." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "Direzione dell'acquisizione" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "La direzione dell'acquisizione lungo la pagina." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." msgstr "" -"La directory dove salvare i file. Valore predefinito è la directory dei " -"documenti." +"Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " +"all'ultima acquisizione." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "Altezza dell'immagine acquisita in pixel" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." @@ -334,245 +356,249 @@ msgstr "" "Altezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " "all'ultima acquisizione." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm (0 per rilevamento automatico)." +msgstr "" +"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altezza del foglio in decimi di mm" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Altezza del foglio in decimi di mm (0 per il rilevamento automatico)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Luminosità dell'acquisizione" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "" -"I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" " -"\"fronte\" \"retro\"" +"La regolazione della luminosità da -100 a 100 (0 per alcuna luminosità)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contrasto dell'acquisizione" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "La regolazione del contrasto da -100 a 100 (0 per alcun contrasto)." + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "Risoluzione dell'ultima immagine acquisita" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" "La risoluzione in punti per pollice del documento precedentemente acquisito." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" -"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Risoluzione per acquisizione testo" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" "La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di testi." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"Larghezza dell'immagine acquisita in pixel. Questo valore è aggiornato " -"all'ultima acquisizione." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Risoluzione per acquisizione foto" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"L'altezza del foglio in decimi di mm (0 per rilevamento automatico)." +"La risoluzione in punti per pollice da usare per l'acquisizione di foto." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "Tipo del documento da acquisire" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lato della pagina da acquisire" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -"processing." -msgstr "" -"Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" " -"per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione " -"dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione." +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Lato della pagina da acquisire." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "Larghezza del foglio in decimi di mm" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Directory dove salvare i file" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita in pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei " +"documenti." -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "Altezza della finestra in pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" -#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "Larghezza della finestra in pixel" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.c:889 +#: ../src/scanner.vala:814 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nessuno scanner disponibile. Collegare uno scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.c:916 +#: ../src/scanner.vala:844 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.c:1222 +#: ../src/scanner.vala:1207 msgid "Unable to start scan" -msgstr "Impossibile avviare la scansione" +msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1346 +#: ../src/scanner.vala:1220 ../src/scanner.vala:1317 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostra la versione del rilascio" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Stampa i messaggi di debug" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione di Simple Scan" + #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.c:265 +#: ../src/simple-scan.vala:297 msgid "Failed to scan" msgstr "Acquisizione non riuscita" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) -#: ../src/simple-scan.c:283 +#: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" msgstr "Documento acquisito" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:426 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione" +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:529 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "[DISPOSITIVO...] - Strumento per l'acquisizione" -#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:434 +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:540 #, c-format -msgid "" -"Help Options:\n" -" -d, --debug Print debugging messages\n" -" -v, --version Show release version\n" -" -h, --help Show help options\n" -" --help-all Show all help options\n" -" --help-gtk Show GTK+ options" -msgstr "" -"Opzioni d'aiuto:\n" -" -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n" -" -v, --version Mostra la versione in uso\n" -" -h, --help Mostra il menù di aiuto\n" -" --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n" -" --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+" - -#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line -#: ../src/simple-scan.c:446 -#, c-format -msgid "" -"GTK+ Options:\n" -" --class=CLASS Program class as used by the window " -"manager\n" -" --name=NAME Program name as used by the window " -"manager\n" -" --screen=SCREEN X screen to use\n" -" --sync Make X calls synchronous\n" -" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Opzioni GTK+:\n" -" --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal " -"gestore di finestre\n" -" --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore " -"di finestre\n" -" --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n" -" --sync Rende le chiamate a X sincrone\n" -" --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" -" --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" +"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili a " +"riga di comando." + +#: ../src/ui.vala:91 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Documento-acquisito.pdf" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.c:151 +#: ../src/ui.vala:159 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.c:200 +#: ../src/ui.vala:202 msgid "No scanners detected" -msgstr "Non sono stati rilevati scanner" +msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.c:202 +#: ../src/ui.vala:204 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" -#. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.c:382 -msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (documento multi-pagina)" - -#. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.c:384 -msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (compresso)" - -#. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.c:386 -msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (senza perdita di qualità)" - #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.c:398 +#: ../src/ui.vala:363 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.c:414 +#: ../src/ui.vala:377 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.c:421 +#: ../src/ui.vala:383 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. -#: ../src/ui.c:426 +#: ../src/ui.vala:388 msgid "Select File _Type" msgstr "Seziona il _tipo di file" +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:402 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (documento multi-pagina)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:408 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (compresso)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:414 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (senza perdita di qualità)" + #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.c:524 +#: ../src/ui.vala:503 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:552 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva le modifiche andranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:594 +#: ../src/ui.vala:563 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:596 +#: ../src/ui.vala:565 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta le modifiche" +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:860 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" + #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.c:950 +#: ../src/ui.vala:872 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.c:1246 +#: ../src/ui.vala:1119 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.c:1261 +#: ../src/ui.vala:1130 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -587,104 +613,214 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" -"Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo o " +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " "modificarlo\n" -"secondo i termini della licenza GNU General Public License così come " -"pubblicata dalla\n" -"Free Software Foundation, nella versione 3 della Licenza, o\n" -"(a vostra discrezione) successive.\n" +"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata\n" +"dalla Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o (a scelta) una\n" +"versione più recente.\n" "\n" -"Questo programma è distribuito con la speranza si dimostri utile,\n" -"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; si esclude anche l'implicita garanzia di \n" -"COMMERCIABILITA' o IDONEITA' A UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti \n" -"la licenza GNU General Public License per utleriori dettagli.\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n" +"ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di \n" +"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per\n" +"maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n" "\n" "La traduzione in Italiano di questa licenza è solo a fini informativi. Per " "la licenza in Inglese con validità legale consultate " "." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.c:1275 +#: ../src/ui.vala:1133 msgid "About Simple Scan" msgstr "Informazioni su Simple Scan" #. Description of program -#: ../src/ui.c:1278 +#: ../src/ui.vala:1136 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "Semplice strumento per la scansione di documenti" +msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: ../src/ui.c:1287 +#: ../src/ui.vala:1145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Alberto https://launchpad.net/~pajeronda\n" " Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" +" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" +" DM74S https://launchpad.net/~danielsan474\n" " Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n" " Daniele Sapino https://launchpad.net/~daniele-sapino\n" -" Danielsan474 https://launchpad.net/~danielsan474\n" " Federico Foschini https://launchpad.net/~undicizeri\n" " Giasone https://launchpad.net/~giasone\n" -" Luca Reverberi https://launchpad.net/~ilreve\n" +" Giovanni Mottola https://launchpad.net/~trottola-deactivatedaccount\n" +" Leonardo Corato https://launchpad.net/~leocor\n" +" Luca Reverberi https://launchpad.net/~socketreve\n" " Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Paolo Sammicheli https://launchpad.net/~xdatap1\n" +" Sergio Santoro https://launchpad.net/~tauer92\n" " Vincenzo Ninni https://launchpad.net/~wampon\n" " alexinfurs https://launchpad.net/~alexinfurs\n" -" suoko https://launchpad.net/~suoko" +" lory https://launchpad.net/~lorenzo-themax\n" +" matrobriva https://launchpad.net/~matrobriva\n" +" phede92 https://launchpad.net/~phede92" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.c:1305 +#: ../src/ui.vala:1156 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.c:1307 +#: ../src/ui.vala:1158 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Uscire senza salvare" +msgstr "Esci senza salvare" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1289 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (predefinita)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1449 +#: ../src/ui.vala:1292 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (bozza)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1453 ../src/ui.c:1456 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" - #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1455 +#: ../src/ui.vala:1295 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta risoluzione)" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.c:1478 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1298 #, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (predefinita)" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1523 +#: ../src/ui.vala:1333 msgid "Files missing" msgstr "File mancanti" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.c:1525 +#: ../src/ui.vala:1335 msgid "Please check your installation" msgstr "Verificare l'installazione" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.c:1582 +#: ../src/ui.vala:1403 msgid "Change _Scanner" msgstr "Cambia _scanner" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.c:1588 +#: ../src/ui.vala:1409 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../src/ui.c:1866 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento-acquisito.pdf" +#: ../src/ui.vala:1449 +#, c-format +msgid "Darker" +msgstr "Più scura" + +#: ../src/ui.vala:1451 +#, c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Più chiara" + +#: ../src/ui.vala:1458 +#, c-format +msgid "Less" +msgstr "Minore" + +#: ../src/ui.vala:1460 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "Maggiore" + +#: ../src/ui.vala:1467 +#, c-format +msgid "Minimum" +msgstr "Minima" + +#: ../src/ui.vala:1469 +#, c-format +msgid "Maximum" +msgstr "Massima" + +#: ../src/ui.vala:1527 +msgid "Saving document..." +msgstr "Salvataggio del documento..." + +#: ../src/ui.vala:1545 +#, c-format +msgid "Saving page %d out of %d" +msgstr "Salvataggio pagina %d di %d" + +#~ msgid "" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " +#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ msgstr "" +#~ "La direzione di acquisizione. Può essere uno dei seguenti valori: \"top-to-" +#~ "bottom\" (dall'alto in basso), \"bottom-to-top\" (dal basso in alto), \"left-" +#~ "to-right\" (da sinistra a destra), \"right-to-left\" (da destra a sinistra)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" +#~ msgstr "" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s [DISPOSITIVO...] - Strumento di acquisizione" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Help Options:\n" +#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" +#~ " -v, --version Show release version\n" +#~ " -h, --help Show help options\n" +#~ " --help-all Show all help options\n" +#~ " --help-gtk Show GTK+ options" +#~ msgstr "" +#~ "Opzioni d'aiuto:\n" +#~ " -d, --debug Visualizza i messaggi di debug\n" +#~ " -v, --version Mostra la versione in uso\n" +#~ " -h, --help Mostra il menù di aiuto\n" +#~ " --help-all Mostra il menù di aiuto completo\n" +#~ " --help-gtk Mostra le opzioni di GTK+" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Options:\n" +#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --name=NAME Program name as used by the window " +#~ "manager\n" +#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" +#~ " --sync Make X calls synchronous\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +#~ msgstr "" +#~ "Opzioni GTK+:\n" +#~ " --class=CLASS Classe del programma utilizzata dal " +#~ "gestore di finestre\n" +#~ " --name=NAME Nome del programma utilizzato dal gestore " +#~ "di finestre\n" +#~ " --screen=SCREEN Screen X da utilizzare\n" +#~ " --sync Rende le chiamate a X sincrone\n" +#~ " --gtk-module=MODULES Carica moduli GTK+ aggiuntivi\n" +#~ " --g-fatal-warnings Rende fatali tutti gli avvertimenti" + +#~ msgid "" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ msgstr "" +#~ "I lati della pagina da acquisire. Può essere uno dei seguenti: \"entrambi\" " +#~ "\"fronte\" \"retro\"" + +#~ msgid "" +#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " +#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" +#~ "processing." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo di documento da acquisire. \"text\" per documenti di testo, \"photo\" " +#~ "per fotografie. Questa impostazione influenza la risoluzione " +#~ "dell'acquisizione, le impostazioni di colore e la post-produzione." -- cgit v1.2.3