From 7ab8c8e0307a0d58438619693c53d9844763f1e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 12 Sep 2020 11:16:14 +0200 Subject: New upstream version 3.38.0 --- po/ja.po | 296 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 193 insertions(+), 103 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5b59309..1191c13 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-08 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 21:03+0900\n" -"Last-Translator: Ryo Nakano \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 08:55+0900\n" +"Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "スキャンの明るさ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節する (0 は無調整)。" +msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節します (0 は無調整)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "スキャンのコントラスト" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節する (0 は無調整)。" +msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節します (0 は無調整)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" @@ -106,21 +106,33 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "ファイルを保存するディレクトリです。設定されていない場合、標準でドキュメント" -"ディレクトリに保存されます。" +"ディレクトリに保存します。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "画像ファイルの保存に使用するファイル形式" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"画像ファイルの保存に使用する MIME タイプです。サポートしている MIME タイプの" +"例: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値です。" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。" @@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナー" @@ -150,8 +162,8 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"このアプリは SANE フレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対応し" -"ています。" +"このアプリは多数の既存スキャナーをサポートするために SANE フレームワークを使" +"用しています。" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 msgid "The GNOME Project" @@ -282,37 +294,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "スキャン(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" -msgstr "ドキュメントをファイルに保存" +msgstr "ドキュメントをファイルに保存します" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s”へのアクセスに必要なユーザー名とパスワード" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "スキャナーを検索中…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "スキャン準備完了" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "追加のソフトウェアが必要です" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -321,161 +333,170 @@ msgstr "" "する必要があります。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "スキャナーが検出されていません" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認してください" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動保存されたものが存在します。開きますか?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "名前を付けて保存…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "スキャンされたドキュメント.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "スキャンされたドキュメント" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "画像ファイル" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (複数ページ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (圧縮済み)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (ロスレス)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (圧縮済み)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "ファイルフォーマット:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "圧縮率:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "最小サイズ" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "完全な詳細" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしますか?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "上書き(_R)" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "保存中" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "保存しない場合、変更は永久に失われます。" +msgstr "保存しない場合、変更内容は完全に失われます。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "変更を破棄" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "スキャナーと通信中…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "プレビュー用の画像を保存できません" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "画像プレビューアプリケーションを開けませんでした" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページを再整列" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "面を結合" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "面を結合 (逆順)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "逆順" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "無変更を維持" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "ヘルプファイルを開くことができません" +msgstr "ヘルプファイルを開けません" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -504,16 +525,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see ." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナーについて" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ドキュメントのスキャンを行うシンプルなツールです" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -534,22 +555,22 @@ msgstr "" " kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "終了する前にドキュメントを保存しますか?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "保存せずに終了" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ブラザー製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -557,32 +578,67 @@ msgstr "" "このスキャナーのドライバーは、ブラザー" "のウェブサイトから入手できます。" +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE backend." +msgstr "" +"Pixma SANE バ" +"ックエンドがサポートしているキヤノン製スキャナーを見つけました。" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " +"to the SANE mailing list." +msgstr "" +"SANE が" +"スキャナーをサポートしているか確認してください。サポートしていない場合は " +"SANE のメーリングリストに問題を報告してください。" + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Samsung 製スキャナーを見つけました。" +msgstr "サムスン製スキャナーを見つけました。" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the Samsung website." +"Drivers for this are available on the HP " +"website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"このスキャナーのドライバーは、Samsung " -"のウェブサイト から入手できます。" +"このスキャナーのドライバーは、HP のウェブ" +"サイトから入手できます (サムスンの印刷事業は HP が買収しました)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 製スキャナーを見つけました。" +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the HP " +"website." +msgstr "" +"このスキャナーのドライバーは、HP のウェブ" +"サイトから入手できます。" + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "エプソン製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -590,67 +646,81 @@ msgstr "" "このスキャナーのドライバーは、エプソンの" "ウェブサイトから入手できます。" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Lexmark 製スキャナーを見つけました。" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Lexmark website." +msgstr "" +"このスキャナーのドライバーは、Lexmark " +"のウェブサイトから入手できます。" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "ドライバーのインストール手順" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" -msgstr "ドライバーをインストールしています…" +msgstr "ドライバーをインストール中…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ドライバーのインストールに成功しました!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました (エラーコード %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s パッケージをインストールする必要があります。" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "メール" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページを再整列" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -658,32 +728,32 @@ msgstr "ヘルプ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "もう一度はじめから…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "ページを左回転 (反時計回り)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "ページを右回転 (時計回り)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "選択した範囲の切り抜き" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "選択したページを削除" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -804,10 +874,15 @@ msgstr "ヘルプを表示する" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "メニューを開く" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "終了する" @@ -963,17 +1038,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "スキャナーに接続できません" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1294 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "ドキュメントフィーダーが空です" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease Resolution or Page Size in " +"Preferences menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"スキャンを実行するための十分なメモリがありません。" +"設定メニューで解像度ページサイズを小さくしてみ" +"てください。一部のスキャナーは、高解像度でスキャンするとスキャンサイズが制限" +"されます。" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1301 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "スキャンを開始できません" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1314 src/scanner.vala:1421 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "スキャナーとの通信に失敗しました" @@ -992,22 +1082,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成された PDF ファイルを修復する" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1474 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "スキャンに失敗しました" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1489 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "スキャン実行中" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1666 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[デバイス…] — スキャンユーティリティ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1677 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -- cgit v1.2.3