From 8eb2b297d6e03975afc17e1d468aa8913639e1a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sun, 22 Mar 2020 17:05:56 +0100 Subject: New upstream version 3.36.0 --- po/pt_BR.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 192 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f0128dd..50d89e6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Brazilian Portuguese translation for simple-scan # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# Copyright (c) 2009-2019 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (c) 2009-2020 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Enrico Nicoletto , 2017. # Fábio Nogueira , 2017. # Isaac F. Ferreira Filho , 2017. # Bruno Lopes da Silva , 2018. -# Rafael Fontenelle , 2017-2019. +# Rafael Fontenelle , 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 05:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:14-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -90,18 +90,18 @@ msgstr "Resolução para digitalização de textos" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização e " +"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização de " "textos." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Resolução para digitalização de fotos" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolução para digitalização de imagens" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"A resolução em pontos por polegadas (dpi) a ser usada na digitalização de " -"fotos." +"A resolução em pontos por polegada (dpi) a ser usada na digitalização de " +"imagens." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -143,25 +143,24 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1302 src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalização de documentos" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Faz uma cópia digital de suas fotos e documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto documentos como fotos. Você " -"pode recortar as partes ruins de uma foto e fazer rotação, caso esteja do " -"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf " -"ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem." +"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto textos como imagens. Você " +"pode recortar as partes ruins de uma imagem e fazer rotação dela, caso " +"esteja do lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-" +"las em pdf ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -169,6 +168,10 @@ msgstr "" "Esse aplicativo usa o framework SANE para prover suporte à maioria dos " "scanners existentes." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Projeto GNOME" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" @@ -177,153 +180,156 @@ msgstr "" "scanner de mesa;scanner plano;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar à di_reita" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "R_ecortar" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Ofício" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Gira_r área recortada" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Mover para a esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Mover para a direita" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Interrompe a digitalização atual" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Digitalizar" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Salva o documento em um arquivo" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Página única" # Opção de alimentador manual, no qual é possível digitalizar várias páginas de uma só vez -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Todas as páginas a partir do ali_mentador" # Opção de scanner manual, no vidro, no qual é possível inserir apenas uma página por vez -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: src/app-window.vala:225 src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Interrompe a digitalização atual" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "Pa_rar" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitaliza uma única página no scanner" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Digitalizar" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:696 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Salva o documento em um arquivo" + +#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:234 +#: src/app-window.vala:229 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:250 +#: src/app-window.vala:245 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Procurando por scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:256 +#: src/app-window.vala:252 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto para digitalizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:260 msgid "Additional software needed" msgstr "Necessário software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:265 +#: src/app-window.vala:262 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -332,156 +338,161 @@ msgstr "" "para o seu scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:269 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:273 +#: src/app-window.vala:271 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:373 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:296 +#: src/app-window.vala:447 msgid "Save As…" msgstr "Salvar como…" -#: src/app-window.vala:299 src/app-window.vala:553 +#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/app-window.vala:300 src/app-window.vala:468 src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:307 +#: src/app-window.vala:458 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Documento digitalizado.pdf" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:313 +#: src/app-window.vala:464 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:323 +#: src/app-window.vala:474 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:332 +#: src/app-window.vala:483 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:338 +#: src/app-window.vala:489 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:344 +#: src/app-window.vala:495 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:351 +#: src/app-window.vala:502 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:361 +#: src/app-window.vala:512 msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:524 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:467 +#: src/app-window.vala:618 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:621 msgid "_Replace" msgstr "Subs_tituir" -#: src/app-window.vala:509 +#: src/app-window.vala:660 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:677 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:550 +#: src/app-window.vala:701 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:737 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:588 +#: src/app-window.vala:739 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:620 +#: src/app-window.vala:771 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contatando o scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:836 +#: src/app-window.vala:1009 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:848 +#: src/app-window.vala:1021 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1010 +#: src/app-window.vala:1183 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1033 +#: src/app-window.vala:1206 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1216 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1053 +#: src/app-window.vala:1226 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1063 +#: src/app-window.vala:1236 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1277 +#: src/app-window.vala:1450 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1465 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +522,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, acesse ." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1298 +#: src/app-window.vala:1471 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1307 +#: src/app-window.vala:1480 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradutores do GNOME:\n" @@ -555,22 +566,22 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1496 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1498 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1366 +#: src/app-window.vala:1539 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -579,12 +590,12 @@ msgstr "" "\">site da Brother." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1372 +#: src/app-window.vala:1545 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1547 msgid "" "Drivers for this are available on the Samsung website." @@ -593,17 +604,17 @@ msgstr "" "\">site da Samsung." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1378 +#: src/app-window.vala:1551 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Você parece ter um scanner de HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1383 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Você parece ter um scanner de Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -612,95 +623,99 @@ msgstr "" "\">site da Epson." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1389 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 +#: src/app-window.vala:1595 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1435 +#: src/app-window.vala:1608 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1443 +#: src/app-window.vala:1616 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1453 +#: src/app-window.vala:1626 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1459 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1466 +#: src/app-window.vala:1639 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1574 +#: src/app-window.vala:1748 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1749 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/app-window.vala:1750 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1578 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1754 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1755 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1764 msgid "Start Again…" msgstr "Começar novamente…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1783 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1792 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1804 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recorta a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1822 msgid "Delete the selected page" msgstr "Exclui a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1996 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -809,169 +824,189 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Copia a página atual para a área de transferência" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Scanner" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostra a ajuda" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sai" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Lados a digitalizar" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Lados a digitalizar" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Tamanho da página" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Tamanho da página" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Frente" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Verso" # Ambos lados, e não ambas páginas #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Atraso" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Múltiplas páginas a partir do vidro do scanner" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Digitalização" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Digitalização" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "Resolução do _texto" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "Resolução da _foto" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolução da _imagem" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualidade" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Mais escuro" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Mais claro" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Menos" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (padrão)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nenhum scanner disponível. Por favor, conecte um scanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Não foi possível conectar ao scanner" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1300 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "O alimentador de documentos está vazio" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1307 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro na comunicação com o scanner" @@ -1012,6 +1047,27 @@ msgstr "" "Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para " "linha de comando." +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Digitalização de documentos" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "A resolução em pontos por polegadas (dpi) a ser usada na digitalização de " +#~ "fotos." + +#~| msgid "_Photo Resolution" +#~ msgid "Photo Resolution" +#~ msgstr "Resolução da foto" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Scanner" + #~ msgid "Simple Scan" #~ msgstr "Digitalização simples" @@ -1051,9 +1107,6 @@ msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Sair" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Frente e verso" @@ -1081,9 +1134,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email…" #~ msgstr "E-mail…" -#~ msgid "Print…" -#~ msgstr "Imprimir…" - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar drivers" -- cgit v1.2.3