From f64f5d0c9e37828bc1a42f8e69bbc4d3d8c549f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sun, 27 Sep 2015 14:23:15 +0200 Subject: Imported Upstream version 3.18.0 --- po/sk.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 134 deletions(-) (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1f6d3aa..970c810 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,20 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , 2009. +# Dušan Kazik , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-15 12:17+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-29 19:13+0000\n" -"Last-Translator: Laco Gubík \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: slovenčina <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-11 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17686)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-15 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17737)\n" +"Language: sk\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -49,6 +51,7 @@ msgstr "Zadná strana" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Jednoduché skenovanie" @@ -87,9 +90,9 @@ msgstr "Fotografia" #. Menu item to reorder pages #. Title of dialog to reorder pages -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1180 ../src/ui.vala:1693 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 ../src/ui.vala:1182 ../src/ui.vala:1826 msgid "Reorder Pages" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť poradie stránok" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:30 @@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "_Obsah" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" -msgstr "Vytvoriť nový dokument" +msgstr "Vytvorí nový dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "Nový" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Oskenovať jednu stránku zo skeneru" +msgstr "Oskenuje jednu stránku zo skeneru" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:71 @@ -203,25 +206,25 @@ msgstr "Skenovať" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgstr "Uloží dokument do súboru" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1827 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Zastaví aktuálne skenovanie" #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Zastaviť" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Otočí stránku doľava (v protismere hodinových ručičiek)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -231,25 +234,26 @@ msgstr "Otočiť doľava" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Otočí stránku doprava (v smere hodinových ručičiek)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Otočiť doprava" +# tooltip #: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Oreže vybratú stránku" #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Orezanie" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1834 msgid "Preferences" -msgstr "Predvoľby" +msgstr "Nastavenia" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 @@ -259,22 +263,22 @@ msgstr "Zdroj s_kenovania:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie _textu:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie _fotografií:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgstr "Skenovaná strana:" #. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť stránky:" #. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:101 @@ -293,15 +297,15 @@ msgstr "Kvalita:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Document Scanner" -msgstr "" +msgstr "Skener dokumentov" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 msgid "Scan Documents" msgstr "Skenovať dokumenty" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:4 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +msgstr "skenovanie;skenovať;skener;plochý;adf;" #: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -310,11 +314,17 @@ msgid "" "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " "formats." msgstr "" +"Skutočne jednoduchý spôsob ako oskenovať dokumenty aj fotografie. Môžete " +"orezať nevhodné časti fotografie a otočiť ich podľa potreby. Vaše oskenované " +"dokumenty môžete vytlačiť, exportovať ich do pdf, alebo ich uložiť v rôznych " +"formátoch obrázkov." #: ../data/appdata/simple-scan.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" +"Aplikácia Jednoduché skenovanie využíva rozhranie SANE, kvôli podpore " +"väčšiny existujúcich skenerov." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to scan from" @@ -338,80 +348,89 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +msgstr "Šírka papiera v desatinách mm" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Šírka papiera v desatinách mm (alebo hodnota 0 pre automatické rozpoznanie " +"papiera)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "" +msgstr "Výška papiera v desatinách mm" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" +"Výška papiera v desatinách mm (alebo hodnota 0 pre automatické rozpoznanie " +"papiera)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 msgid "Brightness of scan" -msgstr "" +msgstr "Jas skenu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "Úprava jasu od -100 do 100 (0 znamená bez úpravy)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contrast of scan" -msgstr "" +msgstr "Kontrast skenu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "" +msgstr "Úprava kontrastu od -100 do 100 (0 znamená bez úpravy)" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie pre skenovanie textu" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" +"Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní textu." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenie pre skenovanie fotografií" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" +"Rozlíšenie v bodoch na palec (DPI), ktoré sa má použiť pri skenovaní " +"fotografií." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 msgid "Page side to scan" -msgstr "" +msgstr "Strana stránky na skenovanie" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 msgid "The page side to scan." -msgstr "" +msgstr "Strana stránky, ktorá sa má oskenovať." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Adresár na ukladanie súborov" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Adresár, do ktorého sa majú ukladať súbory. Ak je nenastavený, použije sa " +"predvolený adresár dokumentov." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Hodnota kvality kompresie obrázkov JPEG" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "" +msgstr "Hodnota kvality, ktorá sa má použiť pre kompresiu obrázkov JPEG." #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.vala:840 @@ -450,152 +469,153 @@ msgstr "" "skenovanie" #. Title of error dialog when scan failed -#: ../src/simple-scan.vala:297 +#: ../src/simple-scan.vala:391 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenovanie zlyhalo" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.vala:316 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Oskenovaný dokument" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:543 +#: ../src/simple-scan.vala:621 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[ZARIADENIE…] - Nástroj na skenovanie" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:554 +#: ../src/simple-scan.vala:632 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s " "--help“." -#: ../src/ui.vala:188 +#. Default filename to use when saving document +#: ../src/ui.vala:515 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 +#: ../src/ui.vala:317 ../src/ui.vala:1603 ../src/ui.vala:1872 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zavrieť" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:324 +#: ../src/ui.vala:326 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Meno používateľa a heslo je vyžadované pre prístup k '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:369 +#: ../src/ui.vala:374 msgid "No scanners detected" -msgstr "Žiadne skenery neboli nájdené" +msgstr "Nezistili sa žiadne skenery" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:371 +#: ../src/ui.vala:376 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Prosím skontrolujte či je skener pripojený a zapnutý" +msgstr "Prosím, skontrolujte, či je skener pripojený a zapnutý" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 +#: ../src/ui.vala:505 ../src/ui.vala:1828 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť ako..." -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 +#: ../src/ui.vala:508 ../src/ui.vala:674 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Z_rušiť" -#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 +#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Uložiť" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: ../src/ui.vala:520 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Súbory obrázkov" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:526 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Všetky súbory" #. #: ../src/ui.vala:532 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Vybrať _typ súboru" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:546 +#: ../src/ui.vala:535 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (dokument s viacerými stranami)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:552 +#: ../src/ui.vala:541 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:558 +#: ../src/ui.vala:547 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (bezstratový)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:647 +#: ../src/ui.vala:649 msgid "Failed to save file" msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:670 +#: ../src/ui.vala:672 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Ak dokument neuložíte, zmeny budú natrvalo stratené." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:705 +#: ../src/ui.vala:707 msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Uložiť aktuálny dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:707 +#: ../src/ui.vala:709 msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Zahodiť zmeny" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:989 +#: ../src/ui.vala:991 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obraz na náhľad" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1001 +#: ../src/ui.vala:1003 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné otvoriť aplikáciu na náhľad obrázku" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1203 +#: ../src/ui.vala:1205 msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Kombinovať strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1213 +#: ../src/ui.vala:1215 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Kombinovať strany (obrátene)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1223 +#: ../src/ui.vala:1225 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Obrátiť" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: ../src/ui.vala:1233 +#: ../src/ui.vala:1235 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Ponechať nezmenené" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1448 +#: ../src/ui.vala:1450 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pomocníka" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1469 +#: ../src/ui.vala:1471 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -625,128 +645,128 @@ msgstr "" "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte ." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1472 +#: ../src/ui.vala:1474 msgid "About Simple Scan" msgstr "O programe Jednoduché skenovanie" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1475 +#: ../src/ui.vala:1477 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov" -#: ../src/ui.vala:1484 +#: ../src/ui.vala:1486 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n" " Alessio Treglia https://launchpad.net/~quadrispro\n" +" Dusan Kazik https://launchpad.net/~prescott66\n" " Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n" " Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n" -" Prescott_SK https://launchpad.net/~prescott66\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1506 +#: ../src/ui.vala:1508 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Uložiť dokument pred ukončením?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1508 +#: ../src/ui.vala:1510 msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Ukončiť bez uloženia" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1632 +#: ../src/ui.vala:1769 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (predvolené)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1635 +#: ../src/ui.vala:1772 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (koncept)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1638 +#: ../src/ui.vala:1775 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (vysoké rozlíšenie)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1641 +#: ../src/ui.vala:1778 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" -#: ../src/ui.vala:1687 +#: ../src/ui.vala:1820 msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Nový dokument" -#: ../src/ui.vala:1692 +#: ../src/ui.vala:1825 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" -#: ../src/ui.vala:1696 +#: ../src/ui.vala:1829 msgid "Email..." -msgstr "" +msgstr "Email..." -#: ../src/ui.vala:1697 +#: ../src/ui.vala:1830 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Tlačiť..." -#: ../src/ui.vala:1705 +#: ../src/ui.vala:1838 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomocník" -#: ../src/ui.vala:1706 +#: ../src/ui.vala:1839 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O programe" -#: ../src/ui.vala:1707 +#: ../src/ui.vala:1840 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Ukončiť" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1747 +#: ../src/ui.vala:1874 msgid "Change _Scanner" msgstr "Zmeniť _skener" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1753 +#: ../src/ui.vala:1882 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatická" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1932 msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Tmavší" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1934 msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Svetlejší" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1942 msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Menší" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1944 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Väčší" -#: ../src/ui.vala:1823 +#: ../src/ui.vala:1952 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimálna" -#: ../src/ui.vala:1825 +#: ../src/ui.vala:1954 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximálna" -#: ../src/ui.vala:1866 +#: ../src/ui.vala:1988 msgid "Saving document..." msgstr "Ukladá sa dokument…" -#: ../src/ui.vala:2016 +#: ../src/ui.vala:2151 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Ukladá sa %d. strana z %d" -- cgit v1.2.3