From ab6556e393162fff0e0e0c80a9fff689b4e2ca05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 11 Nov 2017 18:47:31 +0100 Subject: New upstream version 3.26.2 --- po/sr@latin.po | 1040 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1040 insertions(+) create mode 100644 po/sr@latin.po (limited to 'po/sr@latin.po') diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..7d8df05 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,1040 @@ +# Serbian translation for simple-scan +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# Miroslav Nikolić , 2011—2016. +# Borisav Živanović , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 13:06+0200\n" +"Last-Translator: Borisav Živanović \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Uređaj za skeniranje" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "SANE uređaj za stvaranje slika." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Vrsta skeniranog dokumenta" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Vrsta dokumenta koji se skenira. Ovo podešavanje utiče na rezoluciju, boje i " +"naknadnu obradu." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Širina papira u desetim delovima milimetra" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Širina papira u desetim delovima milimetra (uneti 0 za automatsko " +"prepoznavanje papira)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Visina papira u desetim delovima milimetra" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Visina papira u desetim delovima milimetra (uneti 0 za automatsko " +"prepoznavanje papira)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Osvetljenost prilikom skeniranja" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Podešavanje osvetljenosti od -100 do 100 (0 za nikakvo osvetljenje)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Kontrast prilikom skeniranja" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Podešavanje kontrasta od -100 do 100 (0 za bez kontrasta)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Rezolucija skeniranja teksta" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Rezolucija u tačkama po inču za probno skeniranje." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "Rezolucija skeniranja slika" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "Rezolucija u tačkama po inču za skeniranje slika." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Strana papira za skeniranje" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Strana papira za skeniranje." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"Direktorijum za čuvanje datoteka. Podrazumevana lokacija je direktorijum za " +"dokumente." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Kvalitet JPEG kompresije" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Kvalitet JPEG kompresije." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Razmak u milisekundama između stranica" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Razmak u milisekundama između stranica." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560 +msgid "Simple Scan" +msgstr "Jednostavno ckeniranje" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 +msgid "Scan Documents" +msgstr "Skenirajte dokumente" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +"formats." +msgstr "" +"Veoma jednostavan način za skeniranje dokumenata i slika. Možete iseći loše " +"delove slike i rotirati je ako je okrenuta na pogrešnu stranu. Možete " +"štampati skenirane datoteke, sačuvati ih u formatu PDF ili u velikom izboru " +"ostalih formata." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Jednostavno Skeniranje koristi SANE frejmvork kao podršku za veliki broj " +"skenera." + +#: data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Skener za dokumente" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:7 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "" +"scan;scanner;flatbed;adf;skeniranje;skener;kopiranje;skeniranje;skener;" +"kopiranje;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/simple-scan.desktop.in:10 +msgid "scanner" +msgstr "scanner" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Scan menu item to scan a single page from the scanner +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820 +msgid "Single _Page" +msgstr "_Jedonostrano" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Sve stranice iz _fioke skenera" + +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed +#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed +#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Više stranica sa položenog skenera" + +#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863 +msgid "Photo" +msgstr "Slika" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: src/app-window.ui:91 +msgid "_Document" +msgstr "_Dokument" + +#. Scan menu item +#: src/app-window.ui:110 +msgid "Sc_an" +msgstr "_Skeniraj" + +#. Menu entry to stop current scan +#: src/app-window.ui:154 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "_Zaustavi skeniranje" + +#. Menu item to reorder pages +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590 +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Promenite raspored stranica" + +#. Label on email menu item +#: src/app-window.ui:215 +msgid "_Email" +msgstr "_E-pošta" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: src/app-window.ui:280 +msgid "_Page" +msgstr "St_ranica" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: src/app-window.ui:290 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotiraj na_levo" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: src/app-window.ui:300 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotiraj na_desno" + +#. Label for page crop submenu +#: src/app-window.ui:310 +msgid "_Crop" +msgstr "_Iseci" + +#. Radio button for no crop +#: src/app-window.ui:320 +msgid "_None" +msgstr "_Ništa" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: src/app-window.ui:331 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: src/app-window.ui:342 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: src/app-window.ui:353 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: src/app-window.ui:364 +msgid "_Letter" +msgstr "_Pismo" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: src/app-window.ui:375 +msgid "Le_gal" +msgstr "_US legal" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: src/app-window.ui:386 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: src/app-window.ui:397 +msgid "_Custom" +msgstr "_Proizvoljno" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: src/app-window.ui:415 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "Ro_tiraj isečak" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: src/app-window.ui:428 +msgid "Move Left" +msgstr "Pomeri nalevo" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: src/app-window.ui:437 +msgid "Move Right" +msgstr "Pomeri nadesno" + +#. Label on help menu +#: src/app-window.ui:474 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#. Help|Contents menu +#: src/app-window.ui:482 +msgid "_Contents" +msgstr "Sadr_žaj" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skeniraj jednu stanu sa skenera" + +#. Label on scan toolbar item +#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716 +msgid "Scan" +msgstr "Skeniraj" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Sačuvaj dokument u datoteku" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Zaustavi skeniranje" + +#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.ui:611 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Traženje skenera…" + +#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:246 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "Ime naloga i lozinka koji su potrebni za pristup “%s”" + +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Spreman za skeniranje" + +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Potreban je dodatni softver" + +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 +msgid "" +"You need to install driver software for " +"your scanner." +msgstr "" +"Morate da instalirate upravljački program za " +"Vaš skener." + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: src/app-window.vala:281 +msgid "No scanners detected" +msgstr "Nijedan skener nije pronađen" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: src/app-window.vala:283 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "Proveri da li je skener povezan i uključen" + +#. Save dialog: Dialog title +#: src/app-window.vala:298 +msgid "Save As…" +msgstr "Sačuvaj kao…" + +#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#. Default filename to use when saving document +#: src/app-window.vala:310 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "Skenirani dokument.pdf" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:316 +msgid "Image Files" +msgstr "Datoteke slika" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: src/app-window.vala:326 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: src/app-window.vala:335 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "PDF (dokument sa više strana)" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: src/app-window.vala:341 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "JPEG (komprimovani)" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: src/app-window.vala:347 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "PNG (bez gubitaka)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:354 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "VebP (komprimovani)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:364 +msgid "File format:" +msgstr "Format datoteke:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:376 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresija:" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:470 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka sa nazivom “%s” već postoji. Da li želite da je zamenite?" + +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:473 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" + +#: src/app-window.vala:512 +msgid "Saving" +msgstr "Čuvanje" + +#. Title of error dialog when save failed +#: src/app-window.vala:527 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Čuvanje datoteke nije uspelo" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:550 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Ako ne sačuvate izmene će biti izgubljene zauvek." + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:591 +msgid "Save current document?" +msgstr "Sačuvati trenutni dokument?" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: src/app-window.vala:593 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Odbaci izmene" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:692 +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "Kontaktiranje skenera…" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: src/app-window.vala:800 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "Čuvanje probne slike nije uspelo" + +#. Error message display when unable to preview image +#: src/app-window.vala:812 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "Pokretanje programa za prikaz slike nije uspelo" + +#. Label on button for combining sides in reordering dialog +#: src/app-window.vala:990 +msgid "Combine sides" +msgstr "Kombinuj stranice" + +#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1000 +msgid "Combine sides (reverse)" +msgstr "Kombinuj stranice (unazad)" + +#. Label on button for reversing in reordering dialog +#: src/app-window.vala:1010 +msgid "Reverse" +msgstr "Izokreni" + +#. Label on button for cancelling page reordering dialog +#: src/app-window.vala:1020 +msgid "Keep unchanged" +msgstr "Bez izmena" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: src/app-window.vala:1250 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pomoći" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: src/app-window.vala:1271 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see ." +msgstr "" +"Ovaj pogram je slobodan softver: možete ga deliti i/ili modifikovati\n" +"pod uslovima GNU-ove Opšte javne licence koju je objavila\n" +"Zadužbina za Slobodan Softver, verzija 3 ili\n" +"po vašoj želji bilo koja starija verzija.\n" +"\n" +"Ovaj program je dostupan u nadi da će biti koristan,\n" +"ali BEZ BILO KAKVE GARANCIJE; čak i bez pretpostavljene garancije\n" +"na MOGUĆNOST PRODAJE i SLUŽENJA NAMENI. Pogledajte\n" +"GNU-ovu Opštu javnu licencu za više detalja.\n" +"\n" +"Trebalo bi da ste dobili kopiju GNU-ove Opšte javne licence\n" +"uz ovaj program. Ako niste posetite ." + +#. Title of about dialog +#: src/app-window.vala:1274 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "O programu Jednostavno Skeniranje" + +#. Description of program +#: src/app-window.vala:1277 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "Jednostavna alatka za skeniranje dokumenata" + +#: src/app-window.vala:1286 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ivan Petrovic https://launchpad.net/~ivanpetrovic\n" +" Kosava https://launchpad.net/~kosava\n" +" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n" +" Michael Hoth https://launchpad.net/~hoth-einbeck\n" +" Marko M. Kostić https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Miroslav Nikolić https://launchpad.net/~lipek\n" +"Serbian GNOME Translation Project:\n" +" Borisav Živanović " + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1308 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "Da sačuvam dokument pre nego što izađem?" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1310 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "Zatvori bez čuvanja" + +#. Message to indicate a Brother scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1357 +msgid "You appear to have a Brother scanner." +msgstr "Izgleda da imate Braderov skener." + +#. Instructions on how to install Brother scanner drivers +#: src/app-window.vala:1359 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Brother website." +msgstr "" +"Upravljački programi se nalaze na vebsajtu Bradera." + +#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1363 +msgid "You appear to have a Samsung scanner." +msgstr "Izgleda da imate Samsungov skener." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers +#: src/app-window.vala:1365 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Samsung website." +msgstr "" +"Upravljački programi se nalaze na vebsajtu Samsunga." + +#. Message to indicate a HP scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1369 +msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "Izgleda da imate HP-ov skener." + +#. Message to indicate an Epson scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1374 +msgid "You appear to have an Epson scanner." +msgstr "Izgleda da imate Epsonov skener." + +#. Instructions on how to install Epson scanner drivers +#: src/app-window.vala:1376 +msgid "" +"Drivers for this are available on the Epson website." +msgstr "" +"Upravljački programi se nalaze na vebsajtu Epsona." + +#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers +#: src/app-window.vala:1380 +msgid "Install drivers" +msgstr "Intaliraj upravljački program" + +#. Message in driver install dialog +#: src/app-window.vala:1411 +msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgstr "" +"Kada instalirate upravljački program morate ponovo pokrenuti Jednostavno " +"Skeniranje." + +#. Label shown while installing drivers +#: src/app-window.vala:1423 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Instalacija upravljačkog programa u toku…" + +#. Label shown once drivers successfully installed +#: src/app-window.vala:1431 +msgid "Drivers installed successfully!" +msgstr "Upravljački program uspešno instaliran!" + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1441 +#, c-format +msgid "Failed to install drivers (error code %d)." +msgstr "Instalacija upravljačkog programa nije uspela (kod greške %d)." + +#. Label shown if failed to install drivers +#: src/app-window.vala:1447 +msgid "Failed to install drivers." +msgstr "Instalacija upravljačkog programa nije uspela." + +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) +#: src/app-window.vala:1454 +#, c-format +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Morate instalirati %s paket" +msgstr[1] "Morate instalirati %s paketa" +msgstr[2] "Morate instalirati %s paketa" + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 +#: src/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: src/app-window.vala:1572 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice na tastaturi" + +#: src/app-window.vala:1573 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: src/app-window.vala:1574 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "Quit" +msgstr "Izlaz" + +#: src/app-window.vala:1589 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1599 +msgid "Start Again…" +msgstr "_Ponovo pokreni…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1616 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rotiraj stranicu nalevo (suprotno kazaljci na satu)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1623 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotiraj stranicu nadesno (smer kazaljke na satu)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1633 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Iseci označenu stranicu" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1649 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Obriši označenu stranicu" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:1814 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:25 +msgid "_Authorize" +msgstr "Daj _pristup" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:99 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:112 +msgid "_Password:" +msgstr "_Šifra:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Kodiranje stranice %i nije moguće" + +#: src/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skeniranje" + +#: src/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skeniranje jedne stranice" + +#: src/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skeniranje svih stranica iz fijoke" + +#: src/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skeniranje bez prekida sa položenog skenera" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Prekid tekućeg skeniranja" + +#: src/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Izmena dokumenta" + +#: src/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Pomeranje stanice nalevo" + +#: src/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Pomeranje stanice nadesno" + +#: src/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Rotiranje stranice nalevo (suprotno kazaljci na satu)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotiranje stranice nadesno (smer kazaljke na satu)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Brisanje stranice" + +#: src/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Upravljanje dokumentima" + +#: src/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Pravljenje novog dokumenta" + +#: src/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Čuvanje skeniranog dokumenta" + +#: src/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Slanje skeniranog dokumenta e-poštom" + +#: src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Štampanje skeniranog dokumenta" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopiranje trenutne stranice na ostavu" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:113 +msgid "_Scanner" +msgstr "_Skener" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:143 +msgid "Scan Sides" +msgstr "Stranice za skeniranje" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:160 +msgid "Page Size" +msgstr "Veličina stranice" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:191 +msgid "Front" +msgstr "Prednja strana" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:206 +msgid "Back" +msgstr "Zadnja strana" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:221 +msgid "Both" +msgstr "Obe strane" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:260 +msgid "Delay" +msgstr "Vremenski razmak" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:276 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Više strana sa položenog skenera" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:295 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:310 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:326 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:342 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:358 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:385 +msgid "Seconds" +msgstr "sekundi" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:413 +msgid "Scanning" +msgstr "Skeniranje" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:436 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Rezolucija _teksta" + +#. Label beside scan source combo box +#: src/preferences-dialog.ui:452 +msgid "_Photo Resolution" +msgstr "Rezolucija _slike" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:505 +msgid "Brightness" +msgstr "Osvetljenje" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:521 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:576 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:77 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: src/preferences-dialog.vala:116 +msgid "Darker" +msgstr "Tamnije" + +#: src/preferences-dialog.vala:118 +msgid "Lighter" +msgstr "Svetlije" + +#: src/preferences-dialog.vala:126 +msgid "Less" +msgstr "Manje" + +#: src/preferences-dialog.vala:128 +msgid "More" +msgstr "Više" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:440 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d tačaka po inču (podrazumevano)" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:443 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d tačaka po inču (beleška)" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:446 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d tačaka po inču (visoka rezolucija)" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:449 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "%d tačaka po inču" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:844 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Nijedan skener nije dostupan. Poveži skener." + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:874 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Nije moguće kontaktirati skener" + +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1227 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Nije moguće početi skeniranje" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Greška u komunikaciji sa skenerom" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Prikaži verziju" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Ispiši poruke za debagovanje" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" +"Popravi PDF datoteke koje su napravile starije verzije Jednostavnog Skeniranja" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:392 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Skeniranje nije uspelo" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:407 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Skeniranje u toku" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:584 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[UREĐAJ…] — Alat za skeniranje" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:595 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Pokrenite “%s --help” da biste videli listu svih opcija komandne linije." -- cgit v1.2.3