From dc950f77d2a9f9aa23f6bd0ea59648c34fff491b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Treglia Date: Thu, 22 Apr 2010 14:59:03 +0200 Subject: Imported Upstream version 1.0.3 --- po/gl.po | 73 ++++++++++--------- po/nb.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/uk.po | 71 ++++++++++--------- 3 files changed, 218 insertions(+), 168 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e7058e1..201d8a9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 11:40+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Diéguez \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Todas as páxinas do _alimentador" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Recortar" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Rotar á _dereita" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Iniciar un novo documento" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Deter" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Deter o escaneo actual" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "_Documento" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "Correo-_e" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "_Contrasinal:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución _fotográfica:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Rotar recorte" +msgstr "_Rotar o recorte" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "_Deter o escaneado" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución de _texto:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Dirección de escaneado" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Directorio no que gardar os ficheiros" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" @@ -294,15 +294,15 @@ msgstr "Altura da imaxe escaneada en píxeles" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Resolución para o escaneado de texto" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Resolución da última imaxe escaneada" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -324,6 +324,8 @@ msgstr "" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o " +"directorio de documentos." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -335,15 +337,15 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Resolución en puntos por polgada da imaxe escaneada anteriormente." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean fotos." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Resolución en puntos por polgada a usar cando se escanean textos." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Documento escaneado" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -480,27 +482,27 @@ msgstr "Non se puido detectar os escáneres" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Verifique que o seu escaner está conectado e encendido" +msgstr "Verifique que o seu escaner está conectado e aceso" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Non se pode abrir o aplicativo de vista previa da imaxe" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (documento de múltiples páxinas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (sen perdas)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 @@ -510,22 +512,22 @@ msgstr "Gardar como..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Elixa o _tipo de ficheiro" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Non é posíble abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -570,31 +572,32 @@ msgstr "Ferramenta sinxela de escaneo de documentos" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez" +" Francisco Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n" +" Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d ppp (borrador)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d ppp" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d ppp (alta resolución)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d ppp (predeterminada)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b166621..f395bee 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,182 +8,181 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 09:36+0000\n" +"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 03:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: ../data/simple-scan.ui.h:2 msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A4 size #: ../data/simple-scan.ui.h:4 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: ../data/simple-scan.ui.h:6 msgid "A_5" -msgstr "" +msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "A_6" -msgstr "" +msgstr "A_6" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Alle sider fra papirmater" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Sett programinnstillinger" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Beskjær" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Beskjær valgt side" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post" #. Tooltip for the email toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:19 msgid "Email the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Send skannede dokumenter på e-post" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: ../data/simple-scan.ui.h:21 msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "US Le_gal" #: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Bilde" #. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Brukervalg" #. Label on print toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut" #. Tooltip for print toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "Print the scanned documents" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut de skannede dokumentene" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Roter mot venstre" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Roter mot høyre" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Roter mot _venstre" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Roter mot _høyre" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Roter siden til venstre (mot urviseren)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Roter siden til høyre (med urviseren)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lagre" #. Tooltip for save toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "Save the current document to a file" -msgstr "" +msgstr "Lagre gjeldende dokument til fil" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Sk_ann" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skann" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "Hent fra:" #. Tooltip for scan toolbar button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Skann én enkel side fra skanneren" #. Title of scan window #: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Simple Scan" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "Enkel _side" #. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Begynn et nytt dokument" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Stopp skanning" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #. Tooltip for the toolbar document type combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:67 @@ -192,165 +191,173 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Dokumenttypen som skannes. Bruk \"Tekst\" for hurtig skanning med middels " +"kvalitet av tekstdokumenter, eller \"Bilde\" for langsommere høykvalitets " +"skanninger av dokumenter med grafikk eller fotografier på." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "_Autoriser" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Innhold" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "_Beskjær" #. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "E_gendefinert" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Dokument" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_E-post" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hjelp" #. Radio button for cropping page to US letter size #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "US _Letter" #. Radio button for no crop #: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Ingen" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Side" #. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Passord:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Bildeoppløsning:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "_Roter beskjæringsområdet" #. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "_Stopp skanning" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstoppløsning" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "_Brukernavn for ressurs:" #: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Skann dokumenter" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1 msgid "Device to scan from" -msgstr "" +msgstr "Enhet det skal skannes fra" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2 msgid "Direction of scan" -msgstr "" +msgstr "Skanneretning" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Lagre filer i mappe" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Høyde på skannede bilder, i pixler" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Oppløsning for bildeskanning" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Oppløsning for tekstskanning" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Oppløsning på sist skannede bilde" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "" +msgstr "SANE-enhet som bilder skal hentes fra." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9 msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "" +msgstr "SANN hvis programvinduet er maksimert" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10 msgid "" "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" msgstr "" +"Retning skanneren skal gjøre over siden. Den kan være en av følgende: 'topp-" +"til-bunn' 'bunn-til-topp' 'venstre-til-høyre' 'høyre-til-venstre'" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" +msgstr "Mappen filer skal lagres til. Standard er dokumentmappen." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" +"Høyden på skannet bilde, i pixler. Verdien settes til sist skannede side." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "" +msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme til sist utførte skanning." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Oppløsning i punkter-per-tomme for skanning av bilder." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Oppløsningen i punkter-per-tomme for skanning av tekst." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " "scanned page was." msgstr "" +"Bredden på skannede bilder, i pixler. Denne verdien settes til størrelsen " +"fra sist skannede side." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "" +msgstr "Dokumenttype som skannes" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -358,53 +365,56 @@ msgid "" "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" "processing." msgstr "" +"Dokumenttype som skannes. 'tekst' for tekstdokumenter, 'bilde' for bilder. " +"Denne innstillinger bestemmer oppløsning, farger og etterbehandling for " +"skanningen." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19 msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "" +msgstr "Bredde på skannet bilde, i pixler" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20 msgid "Window height in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindushøyde i pixler" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21 msgid "Window width in pixels" -msgstr "" +msgstr "Vindusbredde i pixler" #. Error displayed when no scanners to scan with #: ../src/scanner.c:852 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Ingen skanner tilgjengelig. Vennligst koble til en skanner." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: ../src/scanner.c:879 msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å koble til skanneren" #. Error display when unable to start scan #: ../src/scanner.c:1101 msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å sette i gang skanneren" #. Error displayed when communication with scanner broken #: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212 msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Det oppsto en kommunikasjonsfeil mellom skanneren og datamaskinen" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.c:176 msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å utføre skanningen" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Skannet dokument" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Lagring av fil mislyktes" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:380 @@ -413,6 +423,8 @@ msgid "" "Usage:\n" " %s [DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "" +"Bruk:\n" +" %s [ENHET...] - Skanneutstyr" #. Description on how to use simple-scan displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:388 @@ -425,6 +437,12 @@ msgid "" " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Alternativer for hjelp:\n" +" -d, --debug Vis feilsøkingsinformasjon\n" +" -v, --version Vis utgivelsesinformasjon\n" +" -h, --help Vis alternativer for hjelp\n" +" --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n" +" --help-gtk Vis alternativer for GTK+" #. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line #: ../src/simple-scan.c:400 @@ -440,67 +458,76 @@ msgid "" " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization #: ../src/ui.c:127 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Behøver brukernavn og passord for å få tilgang til '%s'" #. Warning displayed when no scanners are detected #: ../src/ui.c:226 msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Fant ingen skannere" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: ../src/ui.c:228 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Undersøk om skanneren er riktig tilkoblet, og at den er slått på" #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Åpning av forhåndsvisning mislyktes" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (flersidig dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (komprimert)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (tapsfri)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Lagre som..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Bildefiler" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Alle Filer" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Velg fil_type" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -518,22 +545,35 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see ." #. Title of about dialog #: ../src/ui.c:969 msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Om Simple Scan" #. Description of program #: ../src/ui.c:972 msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Enkelt verktøy for å skanne dokumenter" #: ../src/ui.c:981 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hans Rødtang https://launchpad.net/~hansrodtang\n" +" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue\n" " Mats Taraldsvik https://launchpad.net/~meastp" @@ -541,41 +581,41 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (kladd)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (høy oppløsning)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (standard)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 msgid "Files missing" -msgstr "" +msgstr "Manglende filer" #. Description in dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1177 msgid "Please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Vennligst undersøk installasjonen" #. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner #: ../src/ui.c:1339 msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Bytt _skanner" #: ../src/ui.c:1463 msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Skannet_dokument.pdf" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 09856fb..1c358fd 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-15 09:32+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Всі сторінки з _лотка" #. Tooltip for preferences button #: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Configure application preferences" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати параметри програми" #: ../data/simple-scan.ui.h:13 msgid "Crop" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Обрізати" #. Tooltip for crop button #: ../data/simple-scan.ui.h:15 msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Обрізати позначену сторінку" #. Label on email toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:17 @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Обернути п_раворуч" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #. Label on save to file toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:44 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Зберегти поточний документ до файла" #. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "С_канування" #. Label on scan toolbar item #: ../data/simple-scan.ui.h:50 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Почати новий документ" #: ../data/simple-scan.ui.h:61 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Зупинити" #. Tooltip for stop button #: ../data/simple-scan.ui.h:63 msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Припинити поточне сканування" #. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:65 @@ -191,6 +191,10 @@ msgid "" "scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of " "documents with graphics or photographs." msgstr "" +"Тип документа, який ви скануєте. Користайтеся варіантом «Текстовий» для " +"швидкого сканування з посередньою якістю текстових документів. Варіант " +"«Фотографія» краще пасує для повільного сканування з високою якістю " +"документів з графічними вставками або фотографій." #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:69 @@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "_Уповноваження" #. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Вміст" #. Label for page crop submenu #: ../data/simple-scan.ui.h:73 @@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "Д_окумент" #. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "_Надіслати ел. поштою" #. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "_Пароль:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність _фотографій:" #. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -265,7 +269,7 @@ msgstr "П_рипинити сканування" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність _тексту:" #. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:99 @@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "Напрямок сканування" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3 msgid "Directory to save files to" -msgstr "" +msgstr "Каталог збережених файлів" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4 msgid "Height of scanned image in pixels" @@ -294,15 +298,15 @@ msgstr "Висота сканованого зображення у піксел #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5 msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6 msgid "Resolution for text scans" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність для сканування тексту" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7 msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність попереднього сканованого зображення" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8 msgid "SANE device to acquire images from." @@ -325,6 +329,8 @@ msgstr "" msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " +"вважатиметься каталог документів." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -337,14 +343,15 @@ msgstr "" #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13 msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." msgstr "" +"Роздільна здатність у точках на дюйм попереднього сканованого зображення." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування фотографій." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "" +msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." #: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -410,7 +417,7 @@ msgstr "Помилка сканування" #. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) #: ../src/simple-scan.c:194 msgid "Scanned Document" -msgstr "" +msgstr "Сканований документ" #. Title of error dialog when save failed #: ../src/simple-scan.c:263 @@ -488,22 +495,22 @@ msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш #. Error message display when unable to preview image #: ../src/ui.c:517 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" #. Save dialog: Label for saving in PDF format #: ../src/ui.c:756 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format #: ../src/ui.c:758 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (стиснений)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format #: ../src/ui.c:760 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (без втрат)" #. Save dialog: Dialog title #: ../src/ui.c:772 @@ -513,22 +520,22 @@ msgstr "Зберегти як..." #. Save dialog: Filter name to show only image files #: ../src/ui.c:788 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Файли зображень" #. Save dialog: Filter name to show all files #: ../src/ui.c:795 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Всі файли" #. #: ../src/ui.c:800 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Вибрати _тип файла" #. Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/ui.c:939 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" #. The license this software is under (GPL3+) #: ../src/ui.c:955 @@ -579,25 +586,25 @@ msgstr "" #: ../src/ui.c:1114 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d т/д (чернетка)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121 #, c-format msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d т/д" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1120 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d т/д (висока роздільність)" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: ../src/ui.c:1143 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d т/д (типова)" #. Title of dialog when cannot load required files #: ../src/ui.c:1175 -- cgit v1.2.3