# German translation of the Simple Scan manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple scan docs\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: scanning.page:6(title)
msgid "0"
msgstr "0"

#: scanning.page:10(title)
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Scannen einer Seite"

#: scanning.page:12(p)
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "So scannen Sie ein Dokument mit ihrem Scanner ein:"

#: scanning.page:17(p)
msgid "Connect the scanner to your computer."
msgstr "Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an."

#: scanning.page:23(app) scanner.page:16(app) scanner.page:17(app)
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"

#: scanning.page:22(p)
msgid "Open <placeholder-1/>."
msgstr "Öffnen Sie <placeholder-1/>."

#: scanning.page:28(key) save.page:12(key) print.page:12(key)
#: email.page:12(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"

#: scanning.page:28(key)
msgid "1"
msgstr "1"

#: scanning.page:27(p)
msgid ""
"Press the scan button in the toolbar (or <keyseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></keyseq>)."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Scannen-Knopf in der Werkzeugleiste (oder "
"<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)."

#: scanning.page:33(p)
msgid "The page will be shown as it is scanned."
msgstr "Jede Seite wird so angezeigt, wie sie gescannt wurde."

#: scanning.page:38(gui) scanning.page:43(gui) scanner.page:12(gui)
#: save.page:12(gui) print.page:12(gui) email.page:12(gui) dpi.page:13(gui)
#: adf.page:12(gui) adf.page:16(gui)
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: scanning.page:38(gui)
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: scanning.page:39(key) reorder.page:15(key)
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: scanning.page:37(p)
msgid ""
"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
"document select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Individual "
"pages can be deleted by right clicking a page or pressing the <placeholder-3/"
"> key."
msgstr ""
"Jede eingescannte Seite wird an das Ende Ihres Dokuments angefügt. Um ein "
"neues Dokument zu beginnen, wählen Sie <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"></guiseq>. Seiten können einzeln entfernt werden, indem Sie mit der rechten "
"Maustaste auf eine Seite klicken oder die <placeholder-3/>-Taste drücken."

#: scanning.page:43(gui) adf.page:12(gui)
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"

#: scanning.page:44(gui)
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: scanning.page:44(gui)
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: scanning.page:42(p)
msgid ""
"The type of scan can be changed from the <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> menu. Choose <placeholder-3/> if you want the "
"document to be quickly scanned in black and white or <placeholder-4/> for a "
"high resolution color scan."
msgstr ""
"Der Scantyp kann im Menü <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
"geändert werden. Wählen Sie <placeholder-3/>, wenn das Dokument schnell in "
"Schwarzweiß eingescannt werden soll oder <placeholder-4/> für einen "
"hochauflösenden Farbscan."

#: scanning.page:48(key)
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: scanning.page:47(p)
msgid "To stop the scan at any time press <placeholder-1/>."
msgstr "Um den Scanvorgang abzubrechen, drücken Sie <placeholder-1/>."

#: scanner.page:9(title)
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Einen Scanner auswählen"

#: scanner.page:12(gui) dpi.page:13(gui) adf.page:16(gui)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: scanner.page:11(p)
msgid ""
"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
"the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu."
msgstr ""
"Falls Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie im Menü "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> wählen, welcher davon "
"verwendet werden soll."

#: scanner.page:15(p)
msgid ""
"Your local scanners are automatically detected each time you start "
"<placeholder-1/> and each time you plug in USB scanner. If you have a network "
"scanner you will need to restart <placeholder-2/> for it to be detected."
msgstr ""
"Ihre lokalen Scanner werden jedes Mal beim Start von <placeholder-1/> und bei "
"jedem Anschließen eines USB-Scanners automatisch erkannt. Wenn Sie einen "
"Netzwerkscanner haben, müssen Sie <placeholder-2/> neu starten, damit dieser "
"erkannt werden kann."

#: save.page:9(title)
msgid "Saving to a File"
msgstr "Speichern in einer Datei"

#: save.page:12(gui)
msgid "Save"
msgstr "Speichern "

#: save.page:12(key)
msgid "S"
msgstr "S"

#: save.page:11(p)
msgid ""
"To save the current document to a file use the <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> menu (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></"
"keyseq>). When you save, there is a choice of three file types."
msgstr ""
"Um das aktuelle Dokument zu speichern, wählen Sie <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></"
"keyseq>). Beim Speichern können Sie aus drei Dateitypen wählen."

#: save.page:17(title)
msgid "Portable Document Format (PDF)"
msgstr "Portable Document Format (PDF)"

#: save.page:18(p)
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
"this format is best used for archiving."
msgstr ""
"Ein PDF kann mehrere Seiten enthalten (wie ein Buch) und lässt sich auf "
"einfache Art und Weise an Andere weitergeben. Die meisten Benutzer verfügen "
"nicht über Software zum Bearbeiten von PDF-Dokumenten, so dass sich dieses "
"Format bestens zur Archivierung eignet."

#: save.page:19(p)
msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Typ, wenn Sie mehrere Textseiten eingescannt haben."

#: save.page:22(title)
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: save.page:23(p)
msgid ""
"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and so "
"easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and this "
"format is suitable for uploading to social networking sites. If you have "
"scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
msgstr ""
"JPEG ist das von Digitalkameras verwendete Dateiformat. Es ist recht klein "
"und bestens für die Weitergabe geeignet. Die meisten Benutzer verfügen über "
"Software zum Bearbeiten von JPEG-Fotos, außerdem lässt es sich einfach auf "
"Webseiten sozialer Netzwerke hochladen. Falls Sie mehrere Seiten eingescannt "
"haben, wird für jede Seite eine JPEG-Datei erzeugt."

#: save.page:24(p)
msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Typ, wenn Sie die eingescannten Bilder bearbeiten oder "
"hochladen wollen."

#: save.page:27(title)
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: save.page:28(p)
msgid ""
"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
msgstr ""
"PNG-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch sind sie "
"wesentlich größer als JPEG-Dateien und für die Weitergabe ungeeignet. Wenn "
"Sie mehrere Seiten einscannen, wird für jede Seite eine PNG-Datei erzeugt."

#: save.page:29(p)
msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Typ, wenn sie hochauflösende Dateien zur "
"Weiterverarbeitung benötigen."

#: rotate.page:9(title)
msgid "Rotating Pages"
msgstr "Seiten drehen"

#: rotate.page:12(key)
msgid "["
msgstr "["

#: rotate.page:12(key)
msgid "]"
msgstr "]"

#: rotate.page:11(p)
msgid ""
"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the "
"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> keys. Each new page that is scanned "
"will use the previous rotation."
msgstr ""
"Um eine Seite zu drehen, verwenden Sie die Drehknöpfe in der Werkzeugleiste "
"oder die Tasten <placeholder-1/> und <placeholder-2/>. Jede neu eingescannte "
"Seite übernimmt dann die gewählte Drehung."

#: reorder.page:9(title)
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Seiten neu anordnen"

#: reorder.page:12(key)
msgid "&lt;"
msgstr "&lt;"

#: reorder.page:12(key)
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"

#: reorder.page:11(p)
msgid ""
"To move a page, select it and move the page left or right using the "
"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> keys."
msgstr ""
"Um eine Seite zu verschieben, wählen Sie sie aus und verschieben Sie sie mit "
"den Tasten <placeholder-1/> und <placeholder-2/> nach rechts oder links."

#: reorder.page:14(p)
msgid "To remove the selected page use the <placeholder-1/> key."
msgstr ""
"Um die ausgewählte Seite zu entfernen, verwenden Sie die <placeholder-1/>-"
"Taste."

#: print.page:9(title)
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"

#: print.page:12(gui)
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: print.page:12(key)
msgid "P"
msgstr "P"

#: print.page:11(p)
msgid ""
"To print the current document use the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"></guiseq> menu (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>)."
msgstr ""
"Um das aktuelle Dokument zu drucken, wählen Sie <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></"
"keyseq>)."

#: index.page:7(name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: index.page:8(email)
msgid "robert.ancell@gmail.com"
msgstr "robert.ancell@gmail.com"

#: index.page:13(title)
msgid "Simple Scan Help"
msgstr "Hilfe zu Simple Scan"

#: index.page:16(title)
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Scannen von Seiten"

#: index.page:20(title)
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Bearbeiten des Dokuments"

#: index.page:24(title)
msgid "Using the Document"
msgstr "Das Dokument verwenden"

#: email.page:9(title)
msgid "Sending via Email"
msgstr "Per E-Mail versenden"

#: email.page:12(gui)
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: email.page:12(key)
msgid "E"
msgstr "E"

#: email.page:11(p)
msgid ""
"To email the current document use the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
"></guiseq> menu (<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>). Your "
"email program will be opened with a new message containing the scanned "
"document as an attachment."
msgstr ""
"Um das aktuelle Dokument per E-Mail zu versenden, wählen Sie "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> (<keyseq><placeholder-3/"
"><placeholder-4/></keyseq>). Ihr E-Mail-Programm wird mit einer neuen "
"Nachricht geöffnet, die das eingescannte Dokument als Anhang enthält."

#: email.page:15(p)
msgid ""
"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""
"Falls der Dokumenttyp auf Text gesetzt ist, dann wird der E-Mail-Anhang im "
"PDF-Format versendet, anderenfalls wird für jede Seite ein separater JPEG-"
"Anhang erzeugt."

#: email.page:18(p)
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"In <link xref=\"save\"/> finden Sie weitere Informationen über Dateiformate."

#: dpi.page:9(title)
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Festlegen der Auflösung"

#: dpi.page:11(p)
msgid ""
"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Dokumente mit 200 dpi (Punkte pro Zoll) eingescannt und "
"Fotos mit 400 dpi. Um diese Einstellungen zu ändern, öffnen Sie die "
"Einstellungen mit <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."

#: crop.page:9(title)
msgid "Cropping"
msgstr "Zuschneiden"

#: crop.page:11(p)
msgid ""
"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop button "
"in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the area not "
"being used shown in gray."
msgstr ""
"Um nur einen Teil der eingescannten Seite zu verwenden, können Sie mit dem "
"Zuschneiden-Knopf in der Werkzeugleiste diese auf die gewünschte Größe "
"zuschneiden. Eine Maske wird über der aktuellen Seite angezeigt, wobei der "
"nicht zu verwendende Teil in Grau dargestellt wird."

#: crop.page:15(p)
msgid ""
"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
"border and dragging the mouse."
msgstr ""
"Sie können den Zuschnittbereich anpassen, indem Sie innerhalb der Umrandung "
"dieses Bereichs mit der Maus klicken und die Maus dann ziehen."

#: crop.page:19(gui)
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: crop.page:19(gui)
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"

#: crop.page:18(p)
msgid ""
"Fixed crop sizes can be chosen from the <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> menu that match commonly used paper sizes."
msgstr ""
"Voreingestellte Zuschnittgrößen wählen Sie im Menü <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq>, das Ihnen häufig verwendete Papiergrößen zur "
"Auswahl anbietet."

#: crop.page:21(p)
msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
msgstr ""
"Jede neu eingescannte Seite verwendet den Zuschnitt der vorherigen Seite."

#: adf.page:9(title)
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Verwendung eines automatischen Dokumenteneinzugs"

#: adf.page:12(gui)
msgid "All Pages From Feeder"
msgstr "Alle Seiten aus dem Papiereinzug"

#: adf.page:11(p)
msgid ""
"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
"pages by selecting the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
"></guiseq> menu."
msgstr ""
"Falls Ihr Scanner mit einem automatischen Dokumenteneinzug ausgestattet ist, "
"wählen Sie im Menü <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
"guiseq>, um alle Seiten einzuscannen."

#: adf.page:14(p)
msgid ""
"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
"this. Single side scanning can be configured from the <guiseq><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></guiseq> menu."
msgstr ""
"Standardmäßig werden beide Seiten des Papiers eingescannt, sofern Ihr Scanner "
"dies unterstützt. Einseitiges Scannen kann über das Menü "
"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> konfiguriert werden."