# Spanish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17995)\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
"  calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:7
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11
msgid "Ali Shtarbanov"
msgstr ""

#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:17
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:17
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
msgid "Scanning Pages"
msgstr "Escanear páginas"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:24
msgid "Modifying the Document"
msgstr "Modificar el documento"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:28
msgid "Using the Document"
msgstr "Usar el documento"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:32
msgid "Simple Scan Shortcuts"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/adf.page:9
msgid "Using an Automatic Document Feeder"
msgstr "Usar un alimentador automático de documentos"

#. (itstool) path: page/p
#: C/adf.page:11
msgid ""
"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
"the pages from the feeder via one of following methods:"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/adf.page:17
msgid "Use a Keyboard Shortcut"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:19
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/adf.page:24
#: C/crop.page:27
#: C/rotate.page:28
msgid "Use a Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:26
msgid ""
"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
"Feeder</gui></guiseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/adf.page:33
msgid "Use the Toolbar Buttons"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:35
msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/adf.page:38
msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/adf.page:39
#: C/scanning.page:20
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/scan_toolbar.png' "
"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/adf.page:45
msgid ""
"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
"capability. You can choose single side scanning from the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/media
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/adf.page:49
#: C/dpi.page:16
#: C/scanner.page:14
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/brightness-contrast.page:9
msgid "Setting brightness and Contrast"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/brightness-contrast.page:11
msgid ""
"Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
"scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
"menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/crop.page:9
msgid "Cropping"
msgstr "Recorte"

#. (itstool) path: page/p
#: C/crop.page:11
msgid ""
"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part "
"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a "
"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop "
"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being "
"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions "
"via one of the following methods:"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/crop.page:19
msgid "Use a Right Click"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:20
msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:21
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
"the crop frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:23
#: C/crop.page:30
msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:28
msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:29
msgid ""
"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
"the frame's dimensions by dragging its borders."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/crop.page:34
msgid "Use the Toolbar"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:35
msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/crop.page:36
msgid ""
"This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
"methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/crop.page:38
msgid ""
"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/crop.page:42
msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/dpi.page:9
msgid "Setting the Scan Resolution"
msgstr "Configurar la resolución del escaneo"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dpi.page:11
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
"You can change these settings from the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/dpi.page:18
msgid ""
"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
"are the same and are listed in the following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:23
msgid "<em>Text Resolution</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:24
msgid "<em>Photo Resolution</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:27
#: C/dpi.page:28
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:31
msgid "150 dpi (default)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:32
msgid "150 dpi"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:35
msgid "300 dpi"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:36
msgid "300 dpi (default)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:39
#: C/dpi.page:40
msgid "600 dpi"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:43
#: C/dpi.page:44
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:47
#: C/dpi.page:48
msgid "2400 dpi"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/dpi.page:52
msgid ""
"<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
"any resolution!"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/email.page:9
msgid "Sending via Email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"

#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:11
msgid ""
"To email the current document use the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
msgstr ""
"Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú "
"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Se abrirá en su programa de "
"correo electrónico un mensaje nuevo que contendrá el documento escaneado en "
"forma de archivo adjunto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:16
msgid ""
"If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "
"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/email.page:21
msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
msgstr ""
"Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de "
"archivo."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 3.0 genérica"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una <_:link-1/>."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Como una excepción especial, los titulares de derechos de autor le permiten "
"copiar, modificar y redistribuir el código de ejemplo contenido en este "
"documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción."

#. (itstool) path: page/title
#: C/print.page:9
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"

#. (itstool) path: page/p
#: C/print.page:11
msgid ""
"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the "
"its interface, without having to save the document first. This feature makes "
"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents "
"or photos."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/print.page:17
msgid "To Print a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:19
msgid ""
"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
"will open the \"Print\" dialog box."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:25
msgid ""
"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/quality.page:9
msgid "Setting the Image Quality"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/quality.page:11
msgid ""
"You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
"a file by changing this setting in the "
"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low "
"quality will result in a small file size but may show some blurring or "
"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned "
"information but require a larger file size. See the <link "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression "
"Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/reorder.page:9
msgid "Reordering Pages"
msgstr "Reordenar páginas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:11
msgid ""
"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/reorder.page:16
msgid ""
"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
"\"Page\" menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/rotate.page:9
msgid "Rotating a Page"
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/rotate.page:11
msgid ""
"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either "
"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate "
"a page:"
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:17
msgid "Use Toolbar Buttons"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:18
#: C/rotate.page:29
#: C/rotate.page:35
msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:19
msgid ""
"Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
"direction."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:22
msgid "Use Right Click"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:23
msgid "Right click on the page you want to rotate."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:24
msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:30
msgid ""
"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/rotate.page:34
msgid "Use Shortcuts"
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/rotate.page:36
msgid "Press one of the following shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:39
msgid "<em>Command</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:40
msgid "<em>Shortcut Key</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:43
msgid "Rotate Left"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:44
msgid "<key>[</key> (left bracket)"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:47
msgid "Rotate Right"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/rotate.page:48
msgid "<key>]</key> (right bracket)"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/rotate.page:54
msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/save.page:9
msgid "Saving to a File"
msgstr "Guardar a un archivo"

#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:13
msgid ""
"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:18
msgid ""
"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
"simply change the extension in the \"Name\" field."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/save.page:23
msgid "Press the \"Save\" button."
msgstr ""

#. (itstool) path: table/title
#: C/save.page:29
msgid "Supported File Types"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:31
msgid "<em>Type</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:32
msgid "<em>Brief Description</em>"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:35
msgid "PDF"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:36
msgid ""
"A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
"Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
"format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
"is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> "
"for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:43
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:44
msgid ""
"JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
"file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
"uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link "
"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for "
"more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:53
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:54
msgid ""
"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
"file will be created for each page. See the <link "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG "
"Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:61
msgid "TIFF"
msgstr ""

#. (itstool) path: td/p
#: C/save.page:62
msgid ""
"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
"file will be created for each page. See the <link "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF "
"Wikipedia page</link> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/title
#: C/scanner.page:9
msgid "Selecting a Scanner"
msgstr "Seleccionar un escáner"

#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:11
msgid ""
"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/scanner.page:15
msgid ""
"Your local scanners are automatically detected each time you start "
"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you "
"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will "
"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/scanning.page:6
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"

#. (itstool) path: page/title
#: C/scanning.page:10
msgid "Scanning a Page"
msgstr "Escanear una página"

#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:12
msgid "To scan a document from your scanner:"
msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:16
msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:17
msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
msgstr "Abra <app>Simple Scan</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:18
msgid ""
"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/scanning.page:21
msgid ""
"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/scanning.page:24
msgid ""
"The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
"the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
"end of the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: page/p
#: C/scanning.page:29
msgid ""
"The document type can be also be changed from the "
"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in "
"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution "
"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
msgstr ""

#~ msgid "Simple Scan Help"
#~ msgstr "Ayuda de Simple Scan"

#~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
#~ msgstr "Para quitar la página seleccionada use la tecla <key>Suprimir</key>."

#~ msgid ""
#~ "To save the current document to a file use the "
#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
#~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
#~ "choice of three file types."
#~ msgstr ""
#~ "Para guardar el documento actual a un archivo use el menú "
#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>(<keyseq><key>Ctrl</ke"
#~ "y><key>S</key></keyseq>). Cuando guarde, puede elegir entre tres tipos de "
#~ "archivo."

#~ msgid "Portable Document Format (PDF)"
#~ msgstr "Formato de documento portable (PDF)"

#~ msgid "Connect the scanner to your computer."
#~ msgstr "Conecte el escáner a su equipo."

#~ msgid "Rotating Pages"
#~ msgstr "Girar páginas"

#~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
#~ msgstr "Cada página nueva que se escanee utilizará el recorte anterior."

#~ msgid ""
#~ "Press the scan button in the toolbar (or "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el botón para escanear en la barra de herramientas (o "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."

#~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
#~ msgstr ""
#~ "Use este tipo si necesita archivos de alta resolución para su edición"

#~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
#~ msgstr ""
#~ "Use este formato si quiere modificar o subir las imágenes escaneadas."

#~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
#~ msgstr "Use este tipo si ha escaneado varias páginas de texto."

#~ msgid ""
#~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
#~ "border and dragging the mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Puede ajustar el área de recorte pulsando en el interior del borde del área "
#~ "de recorte y arrastrando el ratón."

#~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Para detener el escaneo en cualquier momento, oprima <key>Escape</key>."

#~ msgid "The page will be shown as it is scanned."
#~ msgstr "La página se mostrará a medida que se escanea."

#~ msgid ""
#~ "Your local scanners are automatically detected each time you start "
#~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
#~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
#~ "detected."
#~ msgstr ""
#~ "Cada vez que inicia <app>Simple Scan</app> y cada vez que conecta un escáner "
#~ "USB, sus escáneres locales se detectan automáticamente. Si tiene un escáner "
#~ "de red, necesitará reiniciar <app>Simple Scan</app> para que lo detecte."

#~ msgid ""
#~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
#~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
#~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
#~ "<key>Delete</key> key."
#~ msgstr ""
#~ "Cada página que escanea se añade al final de su documento. Para comenzar un "
#~ "documento nuevo, seleccione "
#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>. Puede eliminar "
#~ "páginas individuales pulsando con el botón derecho del ratón sobre ellas u "
#~ "oprimiendo la tecla <key>Supr</key>."

#~ msgid ""
#~ "The type of scan can be changed from the "
#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
#~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
#~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
#~ msgstr ""
#~ "Puede modificar el tipo de escaneo desde el menú "
#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija "
#~ "<gui>Texto</gui> si quiere que el documento se escanee rápidamente en blanco "
#~ "y negro, o <gui>Foto</gui> para un escaneo a color en alta resolución."

#~ msgid ""
#~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
#~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
#~ msgstr ""
#~ "De manera predeterminada, se escanearán los documentos a 200 puntos por "
#~ "pulgada (ppp) y las fotos a 400 ppp. Para modificar esta configuración, abra "
#~ "las preferencias yendo al menú "
#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."

#~ msgid ""
#~ "Fixed crop sizes can be chosen from the "
#~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
#~ "used paper sizes."
#~ msgstr ""
#~ "En el menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq> se pueden "
#~ "elegir tamaños predefinidos de recorte que se ajustan a las medidas de papel "
#~ "más comunes."

#~ msgid ""
#~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
#~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
#~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
#~ msgstr ""
#~ "Si su escáner cuenta con un alimentador automático de documentos (ADF, por "
#~ "sus siglas en inglés) podrá digitalizar todas las páginas mediante el menú "
#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Escanear</gui><gui>Todas las páginas del "
#~ "alimentador</gui></guiseq>."

#~ msgid ""
#~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
#~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
#~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page."
#~ msgstr ""
#~ "Los archivos PNG contienen los datos en bruto del escáner. Esto los vuelve "
#~ "mucho más grandes que los archivos JPEG y, por tanto, no adecuados para su "
#~ "distribución. Si ha digitalizado varias páginas se creará un archivo PNG por "
#~ "cada una de ellas."

#~ msgid ""
#~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
#~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
#~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
#~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
#~ msgstr ""
#~ "El formato de archivo JPEG se utiliza en las cámaras digitales y es pequeño, "
#~ "lo cual lo vuelve fácil de distribuir. Este formato es adecuado para cargar "
#~ "en sitios de interacción social; y la mayoría de las personas cuentan con "
#~ "software de modificación de fotos JPEG. Si ha digitalizado varias páginas se "
#~ "creará un archivo JPEG por cada una de ellas."

#~ msgid ""
#~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
#~ "this. Single side scanning can be configured from the "
#~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
#~ msgstr ""
#~ "De manera predeterminada se digitalizarán ambas caras del papel, si su "
#~ "escáner admite esta funcionalidad. Puede configurar la digitalización de una "
#~ "sola cara yendo a "
#~ "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."