# Russian translation for simple-scan # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-23 23:34+0000\n" "Last-Translator: ned <Unknown>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-26 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n" " ned https://launchpad.net/~ru100\n" " ☠Jay ZDLin☠ https://launchpad.net/~black-buddha666" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:7 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:17 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "Scanning Pages" msgstr "Сканирование страниц" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Modifying the Document" msgstr "Изменение документа" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Using the Document" msgstr "Использование документа" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Simple Scan Shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Использование автоподатчика страниц" #. (itstool) path: page/p #: C/adf.page:11 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:17 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:19 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:24 #: C/crop.page:27 #: C/rotate.page:28 msgid "Use a Menu" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:26 msgid "" "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " "Feeder</gui></guiseq>." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:33 msgid "Use the Toolbar Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:35 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:39 #: C/scanning.page:20 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/adf.page:45 msgid "" "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " "capability. You can choose single side scanning from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" #. (itstool) path: note/media #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:49 #: C/dpi.page:16 #: C/scanner.page:14 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:9 msgid "Setting brightness and Contrast" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/brightness-contrast.page:11 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " "menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 msgid "Cropping" msgstr "Обрезка" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 msgid "" "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " "of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " "page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " "is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " "used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " "via one of the following methods:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 msgid "Use a Right Click" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:20 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:21 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:23 #: C/crop.page:30 msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:28 msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:29 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " "the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:34 msgid "Use the Toolbar" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:38 msgid "" "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:42 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Выбор разрешения сканирования" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:11 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " "(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " "You can change these settings from the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:23 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:24 msgid "<em>Photo Resolution</em>" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:27 #: C/dpi.page:28 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:31 msgid "150 dpi (default)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:32 msgid "150 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:35 msgid "300 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:36 msgid "300 dpi (default)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:39 #: C/dpi.page:40 msgid "600 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:43 #: C/dpi.page:44 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 #: C/dpi.page:48 msgid "2400 dpi" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/dpi.page:52 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 msgid "Sending via Email" msgstr "Отправка по электронной почте" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:11 msgid "" "To email the current document use the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " "opened with a new message containing the scanned document as an attachment." msgstr "" "Для отправки текущего документа используйте меню " "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Отправить по электронной " "почте</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). В вашей " "почтовой программе будет создано новое сообщение, содержащее отсканированный " "документ в виде вложения." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:16 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Смотрите <link xref=\"save\"/> для дополнительных сведений о форматах файлов." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Это руководство распространяется на условиях <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "В качестве особого исключения, владельцы авторских прав разрешают вам " "копировать, изменять и распространять код примеров, содержащихся в этом " "документе, на выбранных вами условиях, без ограничений." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:9 msgid "Printing" msgstr "Печать" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 msgid "" "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " "its interface, without having to save the document first. This feature makes " "<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " "or photos." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:17 msgid "To Print a Document" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:19 msgid "" "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " "the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " "will open the \"Print\" dialog box." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:25 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:9 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:11 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the " "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " "quality will result in a small file size but may show some blurring or " "blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " "information but require a larger file size. See the <link " "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " "Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:9 msgid "Reordering Pages" msgstr "Изменение порядка страниц" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:11 msgid "" "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " "or <gui><em>Move Right</em></gui>." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:16 msgid "" "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " "<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " "\"Page\" menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 msgid "Rotating a Page" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 msgid "" "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " "a page:" msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 msgid "Use Toolbar Buttons" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:18 #: C/rotate.page:29 #: C/rotate.page:35 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:19 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:22 msgid "Use Right Click" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:23 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "" "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 msgid "Use Shortcuts" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:36 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:39 msgid "<em>Command</em>" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:40 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:43 msgid "Rotate Left" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:44 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:47 msgid "Rotate Right" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/rotate.page:48 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/rotate.page:54 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/save.page:9 msgid "Saving to a File" msgstr "Сохранение в файл" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:13 msgid "" "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:18 msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 msgid "Press the \"Save\" button." msgstr "" #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:29 msgid "Supported File Types" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:31 msgid "<em>Type</em>" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:32 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:35 msgid "PDF" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:36 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:44 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " "xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " "more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:54 msgid "" "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " "file will be created for each page. See the <link " "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " "Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:61 msgid "TIFF" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:62 msgid "" "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " "file will be created for each page. See the <link " "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " "Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Выбор сканера" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:11 msgid "" "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 msgid "" "Your local scanners are automatically detected each time you start " "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " "need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/scanning.page:10 msgid "Scanning a Page" msgstr "Сканирование страницы" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:12 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Чтобы отсканировать документ:" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:16 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgstr "Откройте <app>Simple Scan</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 msgid "" "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " "document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:21 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:24 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 msgid "" "The document type can be also be changed from the " "<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " "<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " "black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " "color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" #~ msgid "Simple Scan Help" #~ msgstr "Справка Simple Scan" #~ msgid "" #~ "To move a page, select it and move the page left or right using the " #~ "<key><</key> and <key>></key> keys." #~ msgstr "" #~ "Чтобы переместить страницу, выберите её и передвиньте влево или вправо " #~ "клавишами <key><</key> и <key>></key>." #~ msgid "Rotating Pages" #~ msgstr "Поворот страниц" #~ msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key." #~ msgstr "" #~ "Для удаления выбранной страницы используйте клавишу <key>Delete</key>." #~ msgid "" #~ "To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> " #~ "and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous " #~ "rotation." #~ msgstr "" #~ "Для поворота страницы используйте кнопки поворота на панели инструментов или " #~ "клавиши <key>[</key> и <key>]</key>. Каждая новая отсканированная страница " #~ "будет поворачиваться так же, как предыдущая." #~ msgid "" #~ "To save the current document to a file use the " #~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu " #~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a " #~ "choice of three file types." #~ msgstr "" #~ "Чтобы сохранить текущий документ в файл, используйте меню " #~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сохранить</gui></guiseq> " #~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). При сохранении у вас будет " #~ "выбор из трёх типов файлов." #~ msgid "Portable Document Format (PDF)" #~ msgstr "Portable Document Format (PDF)" #~ msgid "" #~ "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger " #~ "than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned " #~ "multiple pages then a PNG file will be written for each page." #~ msgstr "" #~ "Файлы PNG содержат необработанные данные со сканера. Поэтому их размер " #~ "гораздо больше, чем у файлов JPEG, и они не так подходят для " #~ "распространения. Если вы отсканировали несколько страниц, для каждой из них " #~ "будет создан отдельный файл PNG." #~ msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images." #~ msgstr "" #~ "Используйте этот тип файлов, если хотите изменять или публиковать " #~ "отсканированные изображения." #~ msgid "" #~ "JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and " #~ "so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and " #~ "this format is suitable for uploading to social networking sites. If you " #~ "have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page." #~ msgstr "" #~ "JPEG — это формат файлов, используемый цифровыми фотокамерами. Такие файлы " #~ "невелики по размеру и их легко распространять. У многих имеются программы " #~ "для изменения снимков JPEG, и этот формат подходит для публикации в " #~ "социальных сетях. Если вы отсканировали несколько страниц, то для каждой из " #~ "них будет создан отдельный файл JPEG." #~ msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text." #~ msgstr "" #~ "Используйте этот тип файла, если вы отсканировали несколько страниц текста." #~ msgid "" #~ "A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to " #~ "other people. Most people do not have software to modify PDF documents so " #~ "this format is best used for archiving." #~ msgstr "" #~ "PDF может содержать несколько страниц (как книга) и его легко передать " #~ "другим людям. У многих нет программы для изменения документов PDF, так что " #~ "этот формат наилучшим образом подходит для архива документов." #~ msgid "Connect the scanner to your computer." #~ msgstr "Подключите сканер к компьютеру." #~ msgid "" #~ "Press the scan button in the toolbar (or " #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #~ msgstr "" #~ "Нажмите кнопку сканирования на панели инструментов (или " #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #~ msgid "" #~ "Your local scanners are automatically detected each time you start " #~ "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a " #~ "network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be " #~ "detected." #~ msgstr "" #~ "Ваши локальные сканеры распознаются автоматически при каждом запуске " #~ "<app>Simple Scan</app> и при подключении сканера через USB. Если у вас " #~ "сетевой сканер, вам потребуется перезапустить <app>Simple Scan</app>, чтобы " #~ "он был распознан." #~ msgid "Use this type if you need high resolution files for editing" #~ msgstr "" #~ "Используйте этот формат, если вам нужны файлы высокого разрешения для " #~ "редактирования" #~ msgid "" #~ "If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from " #~ "the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." #~ msgstr "" #~ "При наличии нескольких сканеров можно выбрать нужный в меню " #~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>." #~ msgid "" #~ "Fixed crop sizes can be chosen from the " #~ "<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly " #~ "used paper sizes." #~ msgstr "" #~ "В меню <guiseq><gui>Страница</gui><gui>Обрезать</gui></guiseq> можно выбрать " #~ "области обрезки фиксированного размера, соответствующие часто используемым " #~ "размерам бумаги." #~ msgid "" #~ "The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area " #~ "border and dragging the mouse." #~ msgstr "" #~ "Область обрезки можно настроить, щёлкнув на внутренней границы этой области " #~ "и перетаскивая её мышью." #~ msgid "" #~ "To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop " #~ "button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the " #~ "area not being used shown in gray." #~ msgstr "" #~ "Чтобы использовать лишь часть отсканированной страницы, включите обрезку, " #~ "нажав кнопку обрезки на панели инструментов. Над текущей страницей появится " #~ "маска, на которой неиспользуемая область страницы будет закрашена серым." #~ msgid "" #~ "By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports " #~ "this. Single side scanning can be configured from the " #~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию будут отсканированы обе стороны листа, если сканер поддерживает " #~ "двустороннее сканирование. Сканирование одной стороны можно настроить в меню " #~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>." #~ msgid "" #~ "If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the " #~ "pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All " #~ "Pages From Feeder</gui></guiseq> menu." #~ msgstr "" #~ "Если ваш сканер оснащён автоподатчиком страниц (ADF), можно отсканировать " #~ "все страницы, выбрав в меню " #~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Scan</gui><gui>Все страницы из " #~ "автоподатчика</gui></guiseq>." #~ msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop." #~ msgstr "" #~ "Каждая вновь отсканированная страница будет использовать область обрезки " #~ "предыдущей страницы." #~ msgid "" #~ "If the document type is set to text the email will have a PDF attachment " #~ "otherwise the email will have a JPEG attachment for each page." #~ msgstr "" #~ "Если задан текстовый тип документа, то в письмо будет вложен PDF, в " #~ "противном случае будут вложены файлы JPEG для каждой страницы." #~ msgid "" #~ "By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and " #~ "photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the " #~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию текстовые документы сканируются с разрешением 200 точек на дюйм " #~ "(dpi), а фотографии — 400 dpi. Чтобы изменить разрешение, воспользуйтесь " #~ "настройками из меню <guiseq><gui>Документ</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>." #~ msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>." #~ msgstr "Для остановки сканирования в любой момент нажмите <key>Escape</key>." #~ msgid "" #~ "Each page you scan is added to the end of your document. To start a new " #~ "document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. " #~ "Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the " #~ "<key>Delete</key> key." #~ msgstr "" #~ "Каждая отсканированная страница будет добавляться в конец вашего документа. " #~ "Чтобы начать новый документ, выберите " #~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Создать</gui></guiseq>. Отдельные страницы " #~ "можно удалить, щелкнув на них правой кнопкой или нажав клавишу " #~ "<key>Delete</key>." #~ msgid "" #~ "To print the current document use the " #~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu " #~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." #~ msgstr "" #~ "Для отправки документа на печать воспользуйтесь меню " #~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Печать</gui></guiseq> " #~ "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)." #~ msgid "The page will be shown as it is scanned." #~ msgstr "Страница будет отображаться по мере сканирования." #~ msgid "" #~ "The type of scan can be changed from the " #~ "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " #~ "<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and " #~ "white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan." #~ msgstr "" #~ "Тип сканирования можно изменить в меню " #~ "<guiseq><gui>Документ</gui><gui>Сканировать</gui></guiseq>. Выберите " #~ "<gui>Текст</gui> для быстрого сканирования в чёрно-белом режиме или " #~ "<gui>Фотография</gui> для сканирования в цвете с высоким разрешением."