# Amharic translation for simple-scan
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_መፍቀጃ"

#. Label beside username entry
#: src/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_የተጠቃሚ ስም ለምንጮቹ:"

#. Label beside password entry
#: src/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "_የመግቢያ ቃል:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: src/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "ፊት ለፊት እና ጀርባ"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: src/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "ፊት ለፊት"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: src/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "ጀርባ"

#. Title of scan window
#: src/simple-scan.ui:225 src/simple-scan.ui:809 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "ቀላል ማሰሻ"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "_ሰነድ"

#. Scan menu item
#: src/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "ማሰ_ሻ"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/simple-scan.ui:273 src/simple-scan.ui:1306 src/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "ነጠላ _ገጽ"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/simple-scan.ui:283 src/simple-scan.ui:1315 src/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "ሁሉንም ገጾች ከ _መጋቢው"

#. Menu entry to stop current scan
#: src/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "ማሰሻ _ማስቆሚያ"

#: src/simple-scan.ui:310 src/simple-scan.ui:1330 src/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"

#: src/simple-scan.ui:320 src/simple-scan.ui:1340 src/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "ፎቶ"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ገጾች መመዝገቢያ"

#. Label on email menu item
#: src/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "_ኢሜይል"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "_ገጽ"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ወደ _ግራ ማዞሪያ"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ወደ _ቀኝ ማዞሪያ"

#. Label for page crop submenu
#: src/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "መከርከሚያ"

#. Radio button for no crop
#: src/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "_ምንም"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "_ደብዳቤ"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "ሕጋ_ዊ"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "_ማስተካከያ"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "መከርከሚያ _ማዞሪያ"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "ወደ ግራ ማንቀሳቀሻ"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "ወደ ቀኝ ማንቀሳቀሻ"

#. Label on help menu
#: src/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "_እርዳታ"

#. Help|Contents menu
#: src/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "_ይዞታዎች"

#. Tooltip for new document button
#: src/simple-scan.ui:674 src/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "አዲስ ሰነድ ማስጀመሪያ"

#: src/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "አዲስ"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/simple-scan.ui:689 src/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "ነጠላ ገጽ ከ ማሰሻው ላያ ማሰሻ"

#. Label on scan toolbar item
#: src/simple-scan.ui:691 src/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "ማሰሻ"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/simple-scan.ui:707 src/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "ሰነድ ወደ ፋይል ማስቀመጫ"

#: src/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "ማስቀመጫ"

#. Tooltip for stop button
#: src/simple-scan.ui:724 src/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "የ አሁኑን ማሰሻ ማስቆሚያ"

#: src/simple-scan.ui:725 src/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "ማስቆሚያ"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:749 src/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "ገጽ ወደ ግራ ማዞሪያ (ከ ቀኝ-ወደ ግራ)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: src/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "ወደ ግራ ማዞሪያ"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:764 src/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "ገጽ ወደ ቀኝ ማዞሪያ (ከ ግራ-ወደ ቀኝ)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: src/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "ወደ ቀኝ ማዞሪያ"

#: src/simple-scan.ui:779 src/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "የተመረጠውን ገጽ መከርከሚያ"

#: src/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "መከርከሚያ"

#. Title of preferences dialog
#: src/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "ምርጫዎች"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "የ ማሰሻ ም_ንጮች:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "የ _ጽሁፍ ሪዞልሽን:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "የ _ፎቶ ሪዞልሽን:"

#. Label beside scan side combo box
#: src/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "የ ጎን ማሰሻ:"

#. Label beside page size combo box
#: src/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "የ ገጽ መጠን"

#. Label beside brightness scale
#: src/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "ብሩህነት:"

#. Label beside contrast scale
#: src/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "ማነፃፃሪያ:"

#. Label beside quality scale
#: src/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "ጥራት:"

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "ሰነድ ማሰሻ"

#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
msgstr "ሰነድ ማሰሻ"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "ማሰሻ;ማሰሻ;ጠፍጣፋ;adf;"

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "ዝግጁ ማሰሻ አልተገኘም: እባክዎን ማሰሻ ያገናኙ"

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "ከ ማሰሻ ጋር መገናኘት አልተቻለም"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "ማሰሻ ማስጀመር አልተቻለም"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል ከ ማሰሻ ጋር ለ መገናኘት ሲሞከር"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "የተለቀቀውን እትም ማሳያ"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "የ ማስተካከያ መልእክቶች ማተሚያ"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "በ አሮጌ እትም የ ተፈጠሩ የ PDF ፋይሎች መጠገኛ"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:389
msgid "Failed to scan"
msgstr "ማሰስ አልተቻለም"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:619
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DEVICE...] - አካላቶች በ ማሰስ ላይ"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:630
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "ያስኪዱ '%s --እርዳታ'  ዝግጁ የሆኑ የትእዛዝ መስመሮችን ለማየት"

#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "_መዝጊያ"

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "የተጠቃሚ ስም እና የመግቢያ ቃል ያስፈልጋል እዚህ ጋር ለመድረስ '%s'"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "ምንም ማሰሻ አልተገኘም"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "እባክዎን ማሰሻው መሰካቱን እና መብራቱን እርግጠኛ ይሁኑ"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "ተጨማሪ ሶፍትዌር ያስፈልጋል"

#. Instructions to install driver software
#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "ተጨማሪ የ ማሰሻ ሶፍትዌር መግጠም ያስፈልጋል"

#. Save dialog: Dialog title
#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "ማስቀመጫ እንደ..."

#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "_መሰረዣ"

#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "_ማሰቀመጫ"

#. Default filename to use when saving document
#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "የ ታሰሱ ሰነዶች.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "የምስል ፋይሎች"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (በርካት-ገጽ ሰነድ)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (የታመቀ)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (ያልታመቀ)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "የ ፋይል አቀራረብ"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "ፋይሉን ማስቀመጥ አልተቻለም"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "እርስዎ ካላስቀመጡት ለውጦቹ በሙሉ በቋሚነት ይጠፋሉ"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ላስቀምጠው?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "ለውጦቹን ማስወገጃ"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "ምስል ለ ቅድመ እይታ ማስቀመጥ አልተቻለም"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "ምስል ለ መክፈት አልተቻለም ለ ቅድመ እይታ ማስቀመጥ መተግባሪያ"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "ጎኖች መቀላቀያ"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "ጎኖች መቀላቀያ (በ ግልባጭ)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "በ ግልባጭ"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "ሳይቀየር ማስቀመጫ"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "የ እርዳታ ፋይል መክፈት አልተቻለም"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "ሰለ ቀላል ማሰሻ"

#. Description of program
#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "የ ቀላል ሰነድ ማሰሻ መሳሪያ"

#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  samson https://launchpad.net/~sambelet"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ሰነዱን ላስቀምጥ ከ መጥፋቱ በፊት?"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "ሳይቀምጥ ላጥፋው?"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "እርስዎ ያለዎት ማሰሻ ብራዘር ነው"

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"ዝግጁ Drivers እዚህ ይገኛሉ በ <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
"website</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "እርስዎ ያለዎት ማሰሻ ሳምሰንግ ነው"

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"ዝግጁ Drivers እዚህ ይገኛሉ በ <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
"website</a>."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "እርስዎ ያለዎት ማሰሻ ኤችፒ ነው"

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "እርስዎ ያለዎት ማሰሻ ኤፕሰን ነው"

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"ዝግጁ Drivers እዚህ ይገኛሉ በ <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"website</a>."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "Drivers መግጠሚያ"

#. Message in driver install dialog
#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "እርስዎ ከ ገጠሙ በኋላ ቀላል ማሰሻን እንደገና ማስነሳት ያስፈልጋል"

#. Label shown while installing drivers
#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "በ መግጠም ላይ drivers..."

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Drivers ተሳክቶ ተገጥሟል!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "መግጠም አልተቻለም drivers (የ ስህተት ኮድ %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "መግጠም አልተቻለም drivers"

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "እርስዎ መግጠም አለብዎት %s ጥቅል(ሎች)."

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (ነባር)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (ንድፍ)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (ከፍተኛ ሪዞሊሽን)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "አዲስ ሰነድ"

#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"

#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "ኢሜይል..."

#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "ማተሚያ..."

#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"

#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "ስለ"

#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "ማጥፊያ"

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "_ማሰሻ መቀየሪያ"

#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "Drivers መግጠሚያ"

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "ራሱ በራሱ"

#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "ማጥቆሪያ"

#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "ነጣ ማድረጊያ"

#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "ትንሽ"

#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"

#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "አነስተኛ"

#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "ከፍተኛ"

#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "ሰነድ በማስቀመጥ ላይ..."

#: src/ui.vala:2182
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "ገጽ በማስቀመጥ ላይ %d ከ %d"

#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "የ ማሰሻ ማነፃፀሪያ"

#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "የ ማሰሻ ብሩህነት"

#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "የታሰሰው ሰነድ"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "የ ፋይል _አይነት ይምረጡ"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr "የ ሚታሰሰው የ ሰነድ አይነት: ይህ ማሰናጃ የ ማሰሻውን ሪዞሊሽን ይወስናል: ቀለሞች: እና የ በኋላ-ሂደቶች"

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "የ ሚታሰሰው የ ሰነድ አይነት"

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "የ ወረቀት ስፋት በ ሚሚ አንድ አስረኛ (ወይንም ራሱ በራሱ ፈልጎ ማግኛ)"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "ማሰሻ አካል ከ"

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "የ ወረቀት ስፋት በ ሚሚ አንድ አስረኛ"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "የሚታሰሰው ገጽ"

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "የ ወረቀት እርዝመት በ ሚሚ አንድ አስረኛ (ወይንም ራሱ በራሱ ፈልጎ ማግኛ)"

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "የ ወረቀት እርዝመት በ ሚሚ አንድ አስረኛ"

#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "ማጥቆሪያ ማስተካከያ ከ -100 እስከ 100 (0 ባዶ ማለት ነው)."

#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "ብርሀን ማስተካከያ ከ -100 እስከ 100 (0 ባዶ ማለት ነው)."

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "የ ጽሁፍ ሪዞሊሽን ለ ማሰሻ"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "የ ፎቶ ሪዞሊሽን ለ ማሰሻ"

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "የሚታሰሰው ገጽ"