# Arabic translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Khalid Abu Shawarib <k-killer-7@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_خوّل"

#. Label beside username entry
#: src/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "اسم _مستخدم المورد:"

#. Label beside password entry
#: src/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: src/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "الخلف والأمام"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: src/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "الأمام"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: src/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "الخلف"

#. Title of scan window
#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "الماسحة الضوئية"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/simple-scan.ui:247
msgid "_Document"
msgstr "م_ستند"

#. Scan menu item
#: src/simple-scan.ui:266
msgid "Sc_an"
msgstr "امسح"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
msgid "Single _Page"
msgstr "صفحة مفردة"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "كل الصفحات من  _المغذّي"

#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr ""

#. Menu entry to stop current scan
#: src/simple-scan.ui:310
msgid "_Stop Scan"
msgstr "أو_قف المسح"

#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445
msgid "Photo"
msgstr "صورة"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
msgid "Reorder Pages"
msgstr ""

#. Label on email menu item
#: src/simple-scan.ui:371
msgid "_Email"
msgstr "_بريد إلكتروني"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/simple-scan.ui:436
msgid "_Page"
msgstr "_صفحة"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/simple-scan.ui:446
msgid "Rotate _Left"
msgstr "أدر  ي_سارًا"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/simple-scan.ui:456
msgid "Rotate _Right"
msgstr "أدر ي_مينًا"

#. Label for page crop submenu
#: src/simple-scan.ui:466
msgid "_Crop"
msgstr "ا_قتصاص"

#. Radio button for no crop
#: src/simple-scan.ui:476
msgid "_None"
msgstr "لا _شيء"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/simple-scan.ui:487
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/simple-scan.ui:498
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/simple-scan.ui:509
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/simple-scan.ui:520
msgid "_Letter"
msgstr "_خطاب"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/simple-scan.ui:531
msgid "Le_gal"
msgstr "_قانوني"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/simple-scan.ui:542
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/simple-scan.ui:553
msgid "_Custom"
msgstr "_مخصص"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/simple-scan.ui:571
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "أ_در الاقتصاص"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/simple-scan.ui:584
msgid "Move Left"
msgstr "تحرك لليسار"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/simple-scan.ui:593
msgid "Move Right"
msgstr "تحرك لليمين"

#. Label on help menu
#: src/simple-scan.ui:630
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#. Help|Contents menu
#: src/simple-scan.ui:638
msgid "_Contents"
msgstr "ال_محتويات"

#. Tooltip for new document button
#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
msgid "Start a new document"
msgstr "ابدأ مستندا جديدا"

#: src/simple-scan.ui:681
msgid "New"
msgstr "جديد"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "امسح صفحة مفردة من الماسحة"

#. Label on scan toolbar item
#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
msgid "Scan"
msgstr "امسح"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
msgid "Save document to a file"
msgstr "احفظ المستند في ملف"

#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#. Tooltip for stop button
#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
msgid "Stop the current scan"
msgstr "أوقف المسح الحالي"

#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
msgid "Stop"
msgstr "أوقف"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "أدر الصفحة لليسار (عكس عقارب الساعة)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: src/simple-scan.ui:756
msgid "Rotate Left"
msgstr "أدر يسارا"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "أدر الصفحة لليمين (مع عقارب الساعة)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: src/simple-scan.ui:771
msgid "Rotate Right"
msgstr "أدر يمينا"

#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
msgid "Crop the selected page"
msgstr "اقتص الصفحة المحددة"

#: src/simple-scan.ui:787
msgid "Crop"
msgstr "اقتصاص"

#. Title of preferences dialog
#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1054
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "م_صدر المسح:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1085
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "ميز ال_نص"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1101
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "ميز ال_صورة:"

#. Label beside scan side combo box
#: src/simple-scan.ui:1145
msgid "Scan Side:"
msgstr "جهة المسح:"

#. Label beside page size combo box
#: src/simple-scan.ui:1175
msgid "Page Size:"
msgstr "حجم الصفحة:"

#. Label beside brightness scale
#: src/simple-scan.ui:1205
msgid "Brightness:"
msgstr "السطوع:"

#. Label beside contrast scale
#: src/simple-scan.ui:1235
msgid "Contrast:"
msgstr "التباين:"

#. Label beside quality scale
#: src/simple-scan.ui:1266
msgid "Quality:"
msgstr "الجودة:"

#. Label beside page delay scale
#: src/simple-scan.ui:1297
msgid "Delay between pages:"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
msgstr "امسح المستندات"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "لا توجد أي ماسحات. من فضلك وصّل ماسحة."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "تعذّر الاتصال بالماسحة"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "تعذّر بدء المسح"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "خطأ في التواصل مع الماسحة"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "اعرض رقم الإصدارة"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "اطبع رسائل التنقيح"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "أصلح ملفات PDF المولدة باستخدام إصدارات قديمة من الماسحة الضوئية"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:389
msgid "Failed to scan"
msgstr "فشل المسح"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:619
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[جهاز...] - أداة مسح ضوئي"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:630
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "نفّذ '%s --help' لعرض القائمة الكاملة لخيارات سطر الأوامر المُتاحة."

#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
msgid "_Close"
msgstr ""

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/ui.vala:341
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "اسم مستخدم وكلمة سر مطلوبين للنفاذ إلى '%s'"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/ui.vala:389
msgid "No scanners detected"
msgstr "لم يُعثر على أي ماسحة"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/ui.vala:391
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "يرجى التحقق من أنّ الماسحة متصلة وتعمل"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/ui.vala:396
msgid "Additional software needed"
msgstr ""

#. Instructions to install driver software
#: src/ui.vala:398
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr ""

#. Save dialog: Dialog title
#: src/ui.vala:510
msgid "Save As..."
msgstr "احفظ كـ..."

#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
msgid "_Save"
msgstr ""

#. Default filename to use when saving document
#: src/ui.vala:522
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "مستند ممسوح.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: src/ui.vala:528
msgid "Image Files"
msgstr "ملفات الصور"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/ui.vala:534
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/ui.vala:543
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF‏ (مستند متعدد الصفحات)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/ui.vala:549
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "‏JPEG (مضغوط)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/ui.vala:555
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "‏PNG (غير فقود)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: src/ui.vala:564
msgid "File format:"
msgstr ""

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/ui.vala:647
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""

#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/ui.vala:650
msgid "_Replace"
msgstr ""

#. Title of error dialog when save failed
#: src/ui.vala:698
msgid "Failed to save file"
msgstr "فشل حفظ الملف"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:721
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "ستضيع جميع التغييرات للأبد إذا لم تحفظ."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:763
msgid "Save current document?"
msgstr "أأحفظ المستند الحالي؟"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/ui.vala:765
msgid "Discard Changes"
msgstr "ارفض التغيرات"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/ui.vala:1056
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "تعذّر حفظ الصورة للمعاينة"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/ui.vala:1068
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "تعذر فتح معاين الصور"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/ui.vala:1270
msgid "Combine sides"
msgstr "مزج الجهتين"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/ui.vala:1280
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "مزج الجهتين (عكسي)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/ui.vala:1290
msgid "Reverse"
msgstr "عكس"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/ui.vala:1300
msgid "Keep unchanged"
msgstr "أبق بدون تعديل"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/ui.vala:1504
msgid "Unable to open help file"
msgstr "تعذّر فتح ملف المساعدة"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/ui.vala:1525
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية \n"
"كما نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب "
"رغبتك).\n"
"\n"
"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك \n"
"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو\n"
"العمومية لمزيد من التفاصيل.\n"
"\n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج.\n"
"إذا لم يحدث هذا فانظر <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/ui.vala:1528
msgid "About Simple Scan"
msgstr "عن \"الماسحة الضوئية\""

#. Description of program
#: src/ui.vala:1531
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "أداة بسيطة لمسح المستندات"

#: src/ui.vala:1540
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ahmed Mohammed https://launchpad.net/~ahmedqatar\n"
"  Ali AlNoaimi https://launchpad.net/~el7r\n"
"  Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n"
"  Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
"  Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
"  Khalid Abu Shawarib https://launchpad.net/~k-killer-7\n"
"  Usama Akkad https://launchpad.net/~damascene\n"
"  abdallah alemran https://launchpad.net/~abukhallad\n"
"  benohb https://launchpad.net/~hamid\n"
"  hitham https://launchpad.net/~hitham-mil\n"
"  rashed alhazimi https://launchpad.net/~linex"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:1562
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "هل ترغب بحفظ المستند قبل الخروج؟"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: src/ui.vala:1564
msgid "Quit without Saving"
msgstr "أُخرج دون حفظ"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/ui.vala:1632
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/ui.vala:1634
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/ui.vala:1638
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/ui.vala:1640
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/ui.vala:1644
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr ""

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/ui.vala:1649
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/ui.vala:1651
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/ui.vala:1655
msgid "Install drivers"
msgstr ""

#. Message in driver install dialog
#: src/ui.vala:1686
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""

#. Label shown while installing drivers
#: src/ui.vala:1698
msgid "Installing drivers..."
msgstr ""

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/ui.vala:1706
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr ""

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1716
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr ""

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1722
msgid "Failed to install drivers."
msgstr ""

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/ui.vala:1729
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr ""

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1833
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d نقطة\\بوصة (مبدئي)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1836
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d نقطة\\بوصة (مسودة)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1839
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d نقطة\\بوصة (دقة عالية)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/ui.vala:1842
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d نقطة\\بوصة"

#: src/ui.vala:1885
msgid "New Document"
msgstr "مستند جديد"

#: src/ui.vala:1890
msgid "Document"
msgstr "مستند"

#: src/ui.vala:1893
msgid "Email..."
msgstr "إيميل..."

#: src/ui.vala:1894
msgid "Print..."
msgstr "طباعة..."

#: src/ui.vala:1902
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: src/ui.vala:1903
msgid "About"
msgstr "حول"

#: src/ui.vala:1904
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: src/ui.vala:1937
msgid "Change _Scanner"
msgstr "غيّر _الماسحة"

#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: src/ui.vala:1939
msgid "_Install Drivers"
msgstr ""

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/ui.vala:1945
msgid "Automatic"
msgstr "آلي"

#: src/ui.vala:1995
msgid "Darker"
msgstr "أغمق"

#: src/ui.vala:1997
msgid "Lighter"
msgstr "اقتح"

#: src/ui.vala:2005
msgid "Less"
msgstr "أقل"

#: src/ui.vala:2007
msgid "More"
msgstr "أكثر"

#: src/ui.vala:2015
msgid "Minimum"
msgstr "الأدنى"

#: src/ui.vala:2017
msgid "Maximum"
msgstr "اﻷقصى"

#: src/ui.vala:2068
msgid "Saving document..."
msgstr "يحفظ المستند..."

#: src/ui.vala:2242
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "يحفظ الصفحة %d من أصل %d"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#×D7;6"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "عرض النافذة بالبكسل"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه"

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "جهاز SANE  للحصول على الصور منه."

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "اتجاه المسح"

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#~ msgstr ""
#~ "اتجاه الماسحة  عبر الصفحة الممسوحة . يمكن أن يكون: 'top-to-bottom' 'bottom-"
#~ "to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "نوع المستند الذي يجري مسحه. 'text' للمستندات النصية، 'photo' للصور. يحدد هذا "
#~ "الإعداد دقة المسح والألوان والمعالجة البعدية."

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة."

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة "
#~ "السابقة."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل."

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "ملفات مفقودة"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "من فضلك تحقق من تثبيتك"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "ميز مسح النصوص"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "ميز مسح الصور"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "الميز بالنقطة في البوصة للصورة الممسوحة سابقا."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح النصوص."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "الميز بالنقطة في البوصة الذي سيستخدم عند مسح الصور."

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "دليل حفظ الملفات"

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr "الدليل الذي ستحفظ به الملفات. يستخدم دليل المستندات إذا لم يحدد هنا."

#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "مستند ممسوح"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "اختر _نوع الملف"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr ""
#~ "نوع المستند الممسوح. هذا الإعداد يتقرر على أساس ميز المسح، والألوان، ومرحلة "
#~ "ما بعد المعاجلة."

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "اتجاه الماسحة خلال الصفحة الممسوحة."

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "عرض الورقة بأعشار الملم (أو 0 لاكتشاف الورقة آليا)."

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "ارتفاع الورقة بأعشار الملم (أو 0 لاكتشاف الورقة آليا)."

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "ارتفاع الورقة بأعشار الملم"

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "عرض الورقة بأعشار الملم"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "ميز آخر صورة ممسوحة"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "جهة الصفحة التي ستُمسح."

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "الجهة التي ستُمسح"