# Arabic translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:46+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "4&#xD7;6"
msgstr "4&#×D7;6"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "كل الصفحات من  _المغذّي"

#. Tooltip for preferences button
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Configure application preferences"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.ui.h:13
msgid "Crop"
msgstr "قص"

#. Tooltip for crop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:15
msgid "Crop the selected page"
msgstr ""

#. Label on email toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:17
msgid "Email"
msgstr "أرسل بالبريد"

#. Tooltip for the email toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:19
msgid "Email the scanned documents"
msgstr "أرسل المستندات الممسوحة بالبريد الإلكتروني"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
msgid "Le_gal"
msgstr "_قانوني"

#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "New"
msgstr "جديد"

#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Photo"
msgstr "صورة"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

#. Label on print toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "Print"
msgstr "اطبع"

#. Tooltip for print toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:30
msgid "Print the scanned documents"
msgstr "اطبع المستندات الممسوحة"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "Rotate Left"
msgstr "أدر يسارا"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "Rotate Right"
msgstr "أدر يمينا"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
msgstr "أدر  ي_سارًا"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
msgstr "أدر ي_مينًا"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr ""

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr ""

#. Label on save to file toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "Save"
msgstr "احفظ"

#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "Save the current document to a file"
msgstr "احفظ المستند الحالي في ملف"

#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "Sc_an"
msgstr ""

#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "Scan"
msgstr "امسح"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "م_صدر المسح:"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "امسح صفحة مفردة من الماسحة"

#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:56 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Simple Scan"
msgstr "مسح بسيط"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "Single _Page"
msgstr "صفحة مفردة"

#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Start a new document"
msgstr "ابدأ مستندا جديدا"

#: ../data/simple-scan.ui.h:61
msgid "Stop"
msgstr ""

#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
msgid "Stop the current scan"
msgstr ""

#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:65
msgid "Text"
msgstr "نص"

#. Tooltip for the toolbar document type combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:67
msgid ""
"The type of document being scanned. Use \"Text\" for quick, medium quality "
"scans of text documents, or \"Photo\" for slower, higher quality scans of "
"documents with graphics or photographs."
msgstr ""

#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "_Authorize"
msgstr "_خوّل"

#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "_Contents"
msgstr ""

#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "_Crop"
msgstr "_قص"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "_Custom"
msgstr "_مخصص"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:77
msgid "_Document"
msgstr "م_ستند"

#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "_Email"
msgstr ""

#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "_Letter"
msgstr "_خطاب"

#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "_None"
msgstr "لا _شيء"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "_Page"
msgstr "_صفحة"

#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr ""

#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "أ_در القص"

#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Stop Scan"
msgstr "أو_قف المسح"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Text Resolution:"
msgstr ""

#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "_Username for resource:"
msgstr "اسم _مستخدم المورد:"

#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Scan Documents"
msgstr "امسح المستندات"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
msgid "Device to scan from"
msgstr "الجهاز الذي سيمسح منه"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
msgid "Direction of scan"
msgstr "اتجاه المسح"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
msgid "Directory to save files to"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
msgid "Height of scanned image in pixels"
msgstr "ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
msgid "Resolution for text scans"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
msgid "Resolution of last scanned image"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "جهاز SANE  للحصول على الصور منه."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
msgid "TRUE if the application window is maximized"
msgstr "صحيح إن كانت نافذة البرنامج مكبرة"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
msgid ""
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
msgstr ""
"اتجاه الماسحة  عبر الصفحة الممسوحة . يمكن أن يكون: 'top-to-bottom' 'bottom-"
"to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:11
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:12
msgid ""
"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
"last scanned page was."
msgstr ""
"ارتفاع الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة "
"السابقة."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:15
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
msgid ""
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
"scanned page was."
msgstr ""
"عرض الصورة الممسوحة بالبكسل. تحدث هذه القيمة حسب ما كانت عليه الصورة السابقة."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "نوع المستند الذي يجري مسحه"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
msgid ""
"Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
"processing."
msgstr ""
"نوع المستند الذي يجري مسحه. 'text' للمستندات النصية، 'photo' للصور. يحدد هذا "
"الإعداد دقة المسح والألوان والمعالجة البعدية."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
msgid "Width of scanned image in pixels"
msgstr "عرض الصورة الممسوحة بالبكسل."

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
msgid "Window height in pixels"
msgstr "ارتفاع النافذة بالبكسل"

#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
msgid "Window width in pixels"
msgstr "عرض النافذة بالبكسل"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.c:852
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "لا توجد أي ماسحات. من فضلك وصّل ماسحة."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.c:879
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "تعذّر الاتصال بالماسحة"

#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.c:1101
msgid "Unable to start scan"
msgstr "تعذّر بدء المسح"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.c:1119 ../src/scanner.c:1212
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "خطأ في التواصل مع الماسحة"

#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.c:176
msgid "Failed to scan"
msgstr "فشل المسح"

#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.c:194
msgid "Scanned Document"
msgstr ""

#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/simple-scan.c:263
msgid "Failed to save file"
msgstr "فشل حفظ الملف"

#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:380
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""

#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:388
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, --help                      Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""

#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/simple-scan.c:400
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.c:127
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "اسم مستخدم وكلمة سر مطلوبين للنفاذ إلى '%s'"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.c:226
msgid "No scanners detected"
msgstr "لم يُعثر على أي ماسحة"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.c:228
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "يرجى التحقق من أنّ الماسحة متصلة و تعمل"

#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.c:517
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr ""

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.c:756
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr ""

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.c:758
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr ""

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.c:760
msgid "PNG (lossless)"
msgstr ""

#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.c:772
msgid "Save As..."
msgstr "احفظ كـ..."

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.c:788
msgid "Image Files"
msgstr ""

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.c:795
msgid "All Files"
msgstr ""

#. 
#: ../src/ui.c:800
msgid "Select File _Type"
msgstr ""

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.c:939
msgid "Unable to open help file"
msgstr ""

#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.c:955
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية \n"
"كما نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب "
"رغبتك).\n"
"\n"
"هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك \n"
"ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو\n"
"العمومية لمزيد من التفاصيل.\n"
"\n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج.\n"
"إذا لم يحدث هذا فانظر <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: ../src/ui.c:969
msgid "About Simple Scan"
msgstr "عن \"المسح البسيط\""

#. Description of program
#: ../src/ui.c:972
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "أداة بسيطة لمسح المستندات"

#: ../src/ui.c:981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
"  Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
"  benohb https://launchpad.net/~hamid"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1114
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.c:1116 ../src/ui.c:1117 ../src/ui.c:1118 ../src/ui.c:1121
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1120
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.c:1143
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr ""

#. Title of dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1175
msgid "Files missing"
msgstr "ملفات مفقودة"

#. Description in dialog when cannot load required files
#: ../src/ui.c:1177
msgid "Please check your installation"
msgstr "من فضلك تحقق من تثبيتك"

#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
#: ../src/ui.c:1339
msgid "Change _Scanner"
msgstr "غيّر _الماسحة"

#: ../src/ui.c:1463
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "مستند ممسوح.pdf"