# Korean translation for simple-scan
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 06:12+0000\n"
"Last-Translator: MinSoo Kim <misol@korea.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "인증(_A)"

#. Label beside username entry
#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):"

#. Label beside password entry
#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "비밀번호(_P):"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "앞뒤"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "앞면"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "뒷면"

#. Title of scan window
#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "심플 스캔"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "문서(_D)"

#. Scan menu item
#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "스캔(_A)"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "단일 페이지(_P)"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)"

#. Menu entry to stop current scan
#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "스캔 중지(_S)"

#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "사진"

#. Title of dialog to reorder pages
#: ../src/ui.vala:1183 ../src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "페이지 다시 정렬"

#. Label on email menu item
#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "이메일(_E)"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "페이지(_P)"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"

#. Label for page crop submenu
#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "잘라내기(_C)"

#. Radio button for no crop
#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "편지(_L)"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "미국  법정 규격(_G)"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 설정(_C)"

#. Menu item to rotate the crop area
#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"

#. Label on help menu
#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#. Help|Contents menu
#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"

#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "새 문서 시작"

#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔"

#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "스캔"

#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "파일로 문서 저장하기"

#: ../src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "저장"

#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "현재 스캔 중지"

#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "정지"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "왼쪽으로 회전"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "오른쪽으로 회전"

#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "선택한 페이지 자르기"

#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"

#: ../src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "스캔 원본(_O)"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "텍스트 해상도(_T)"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "사진 해상도(_P)"

#. Label beside scan side combo box
#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "가장자리 스캔:"

#. Label beside page size combo box
#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "페이지 크기:"

#. Label beside brightness scale
#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"

#. Label beside contrast scale
#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "명암:"

#. Label beside quality scale
#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "품질:"

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "문서 스캐너"

#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "스캔 문서"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;"

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 "
"것을 출력하거나, pdf 파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "심플 스캔은 현존하는 거의 모든 스캐너들을 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니다."

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "스캐너에 연결할 수 없음"

#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "스캔을 시작할 수 없음"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1236 ../src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "스캐너와의 통신 에러"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "릴리즈 버전 보이기"

#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "디버깅 메세지 표시"

#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "이전 버전의 심플 스캔으로 만든 PDF 파일 고치기"

#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "스캔 실패"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[장치...] - 스캐닝 도구"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "사용 가능한 모든 옵션의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."

#: ../src/ui.vala:318 ../src/ui.vala:1602 ../src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "'%s'에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "감지된 스캐너 없음"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인해 주세요"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: ../src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "추가 소프트웨어 필요"

#. Instructions to install driver software
#: ../src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "스캐너용 드라이버를 설치해야 합니다."

#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.vala:506 ../src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."

#: ../src/ui.vala:509 ../src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#. Default filename to use when saving document
#: ../src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "스캔한 문서.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "그림 파일"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (복수 페이지 문서)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (압축된)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (무손실)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: ../src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "파일 형식:"

#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "파일 저장 실패"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 영영 잃어버립니다."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: ../src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "미리 보기 그림을 저장할 수 없습니다."

#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "그림 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "측면 결합"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "측면 결합(역순)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "역순"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "바꾸지 않은 상태 유지"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: ../src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "심플 스캔 소개"

#. Description of program
#: ../src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구"

#: ../src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n"
"  Jung-Kyu Park https://launchpad.net/~bagjunggyu\n"
"  KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
"  Kim Boram https://launchpad.net/~boramism\n"
"  Koongchi https://launchpad.net/~kama8644-g\n"
"  Lyuso https://launchpad.net/~lutinaroa\n"
"  MinSoo Kim https://launchpad.net/~misol\n"
"  Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha-deactivatedaccount\n"
"  Sunil https://launchpad.net/~sodoetha\n"
"  atto https://launchpad.net/~kpsman"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "저장하지 않고 종료"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Brother 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다"

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: ../src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: ../src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: ../src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "드라이버 설치"

#. Message in driver install dialog
#: ../src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "드라이버 설치 후엔 심플 스캔을  다시 시작해야 합니다."

#. Label shown while installing drivers
#: ../src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다..."

#. Label shown once drivers successfully installed
#: ../src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "드라이버를 설치했습니다!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: ../src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: ../src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: ../src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "%s 패키지를 설치해야 합니다."

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (기본값)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (초안)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (고해상도)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: ../src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "새 문서"

#: ../src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "문서"

#: ../src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "이메일..."

#: ../src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "인쇄..."

#: ../src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: ../src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "소개"

#: ../src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "스캐너 변경(_S)"

#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: ../src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "드라이버 설치(_I)"

#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "자동 설정"

#: ../src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "어둡게"

#: ../src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "밝게"

#: ../src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "적게"

#: ../src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "많이"

#: ../src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "최소"

#: ../src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "최대"

#: ../src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "문서 저장..."

#: ../src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중"

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "SANE 장치에서 이미지를 가져옵니다."

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "스캔한 페이지를 가로지르는 스캐너의 방향."

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "창 높이 (단위: 픽셀)"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "창 너비 (단위: 픽셀)"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "참으로 설정하면 프로그램 창을 최대화합니다."

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "스캔할 장치"

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr "스캔한 그림의 너미(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다."

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페이지로 업데이트됩니다."

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm)"

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm)"

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "스캔한 그림의 너비(단위: 픽셀)"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "스캔할 페이지 방향"

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "스캔할 페이지 방향"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "이전에 스캔한 이미지의 해상도(단위: DPI)"

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니다."

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "파일을 저장할 디렉터리"

#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "스캔한 문서"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "파일 형식 선택(_T)"

#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "스캔의 밝기"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다."

#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "-100부터 100 사이에서 명암을 조절합니다.(0은 조절안함)"

#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "스캔의 명암"

#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "-100부터 100 사이에서 밝기를 조절합니다.(0은 조절안함)"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr "스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다."

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "스캐닝한 문서 형식"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "택스트 스캔용 해상도"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "사진 스캔용 해상도"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)"