# Korean translation for simple-scan
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 16:35+0900\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "스캔할 장치"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "SANE 장치에서 이미지를 가져옵니다."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "스캐닝한 문서 형식"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"스캐닝한 문서 형식. 이 설정은 스캔 해상도, 색 그리고 후 처리를 결정합니다."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "종이의 너비(단위: 0.1mm)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"종이의 너비(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "종이의 높이(단위: 0.1mm)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"종이의 높이(단위: 0.1mm, 종이 크기를 자동으로 검출하려면 0으로 설정하십시오)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "스캔의 밝기"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "-100부터 100 사이에서 밝기를 조절합니다.(0은 조절안함)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "스캔의 명암"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "-100부터 100 사이에서 명암을 조절합니다.(0은 조절안함)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "택스트 스캔용 해상도"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "텍스트를 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "사진 스캔용 해상도"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "사진을 스캐닝할 때 사용할 해상도(단위: DPI)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "스캔할 페이지 방향"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "스캔할 페이지 방향."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "파일을 저장할 디렉터리"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니"
"다."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "페이지 간 지연 시간 (밀리초)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)."

#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "심플 스캔"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "스캔 문서"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"문서나 사진을 스캐닝하는 쉬운 방법입니다. 사진에서 쓰지 않는 부분을 잘라내거"
"나 방향이 틀리면 돌려서 바로잡을 수 있습니다. 스캐닝한 것을 출력하거나, pdf "
"파일로 내보내거나, 여러 가지 형식으로 저장할 수 있습니다."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"심플 스캔은 현존하는 거의 모든 스캐너를 지원하는 SANE 프레임워크를 사용합니"
"다."

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "문서 스캐너"

# adf;Automatic document feeder;자동급지장치
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;스캔;scanner;스캐너;flatbed;평판 스캐너;adf;자동급지장치;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "단일 페이지(_P)"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "스케너의 모든 페이지(_F)"

#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "평판스캐너에서 여러 장 스캔(_M)"

#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "사진"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/app-window.ui:91
msgid "_Document"
msgstr "문서(_D)"

#. Scan menu item
#: src/app-window.ui:110
msgid "Sc_an"
msgstr "스캔(_A)"

#. Menu entry to stop current scan
#: src/app-window.ui:154
msgid "_Stop Scan"
msgstr "스캔 중지(_S)"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
msgid "Reorder Pages"
msgstr "페이지 다시 정렬"

#. Label on email menu item
#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "전자메일(_E)"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "페이지(_P)"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"

#. Label for page crop submenu
#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "잘라내기(_C)"

#. Radio button for no crop
#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "없음(_N)"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:364
msgid "_Letter"
msgstr "편지(_L)"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:375
msgid "Le_gal"
msgstr "미국 법정 규격(_G)"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 설정(_C)"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:415
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "잘라낸 영역 회전(_R)"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"

#. Label on help menu
#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#. Help|Contents menu
#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "스캐너로부터 한 페이지 스캔"

#. Label on scan toolbar item
#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "스캔"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "파일로 문서 저장하기"

#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "저장"

#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "현재 스캔 중지"

#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "정지"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.ui:611
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "스캐너 검색 중…"

#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:246
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "'%s'에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다"

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
msgid "Ready to Scan"
msgstr "스캔 준비"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
msgid "Additional software needed"
msgstr "추가 소프트웨어 필요"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"링크 <a href=\"install-firmware\">드라이버 프로그램 설치</a> 로 스캐너용 드"
"라이버를 설치해야 합니다."

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "감지된 스캐너 없음"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인해 주세요"

#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:298
msgid "Save As…"
msgstr "다른 이름으로 저장…"

#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:310
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "스캔한 문서.pdf"

#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "그림 파일"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (여러 페이지 문서)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (압축된)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:347
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (무손실)"

#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:354
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (압축된)"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:364
msgid "File format:"
msgstr "파일 형식:"

#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:376
msgid "Compression:"
msgstr "압축:"

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/app-window.vala:470
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "이미 “%s”(으)로 된 파일 이름이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?"

#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"

#: src/app-window.vala:512
msgid "Saving"
msgstr "저장중"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "파일 저장 실패"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:550
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용이 영영 사라집니다."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:591
msgid "Save current document?"
msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "바뀐 내용 버리기"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:692
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "스캐너 연결 중…"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:800
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "미리 보기 그림을 저장할 수 없습니다."

#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "그림 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "측면 결합"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "측면 결합(역순)"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "역순"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "바꾸지 않은 상태 유지"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1271
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "심플 스캔 소개"

#. Description of program
#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구"

#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n"
"  Jung-Kyu Park https://launchpad.net/~bagjunggyu\n"
"  KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
"  Kim Boram https://launchpad.net/~boramism\n"
"  Koongchi https://launchpad.net/~kama8644-g\n"
"  Lyuso https://launchpad.net/~lutinaroa\n"
"  Min-Soo Kim https://launchpad.net/~misol\n"
"  Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha-deactivatedaccount\n"
"  Sunil https://launchpad.net/~sodoetha\n"
"  atto https://launchpad.net/~kpsman"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1308
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "저장하지 않고 종료"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "브라더 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
"website</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
"website</a>."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"website</a>."

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "드라이버 설치"

#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "드라이버 설치 후엔 심플 스캔을 다시 시작해야 합니다."

#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1423
msgid "Installing drivers…"
msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다…"

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "드라이버를 설치했습니다!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "%s 패키지를 꼭 설치해야 합니다."

#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591
#: src/preferences-dialog.ui:53
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: src/app-window.vala:1572
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"

#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
msgstr "정보"

#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: src/app-window.vala:1589
msgid "Email"
msgstr "전자메일"

#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1599
msgid "Start Again…"
msgstr "다시 시작…"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1616
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1623
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"

#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1633
msgid "Crop the selected page"
msgstr "선택한 페이지 자르기"

#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1649
msgid "Delete the selected page"
msgstr "선택한 페이지 삭제"

#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1814
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:25
msgid "_Authorize"
msgstr "인증(_A)"

#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:99
msgid "_Username for resource:"
msgstr "리소스에 대한 사용자 이름(_U):"

#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:112
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"

#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "%i 페이지를 인코딩할 수 없습니다."

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "스캔"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "한 페이지 스캔"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "자동급지장치에서 한 페이지 스캔"

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "평판스캐너로 한 페이지 스캔"

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "진행 중인 스캔 중단"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "문서 수정"

#: src/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "왼쪽으로 페이지 이동"

#: src/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "오른쪽으로 페이지 이동"

#: src/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)"

#: src/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "페이지 삭제"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "문서 관리"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "새 문서 시작"

#: src/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "스캔한 문서를 저장"

#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "스캔한 문서를 메일 보내기"

#: src/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "스캔한 문서를 출력"

#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "현재 페이지를 클립보드로 복사"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:113
msgid "_Scanner"
msgstr "스캐너(_S)"

#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:143
msgid "Scan Sides"
msgstr "가장자리 스캔"

#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:191
msgid "Front"
msgstr "앞면"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:206
msgid "Back"
msgstr "뒷면"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:221
msgid "Both"
msgstr "양면"

#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:260
msgid "Delay"
msgstr "지연"

#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "평판스캐너로 여러 페이지를 스캔"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
msgid "3"
msgstr "3"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:310
msgid "5"
msgstr "5"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:326
msgid "7"
msgstr "7"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:342
msgid "10"
msgstr "10"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:358
msgid "15"
msgstr "15"

#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:385
msgid "Seconds"
msgstr "초"

#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Scanning"
msgstr "스캔"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
msgid "_Text Resolution"
msgstr "텍스트 해상도(_T)"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "사진 해상도(_P)"

#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:505
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"

#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:521
msgid "Contrast"
msgstr "명암"

#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:576
msgid "Quality"
msgstr "품질"

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:77
msgid "Automatic"
msgstr "자동 설정"

#: src/preferences-dialog.vala:116
msgid "Darker"
msgstr "어둡게"

#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Lighter"
msgstr "밝게"

#: src/preferences-dialog.vala:126
msgid "Less"
msgstr "적게"

#: src/preferences-dialog.vala:128
msgid "More"
msgstr "많이"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (기본값)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (초안)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (고해상도)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "스캐너에 연결할 수 없음"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "스캔을 시작할 수 없음"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "스캐너와의 통신 에러"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "릴리스 버전 보이기"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "디버깅 메시지 표시"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr "이전 버전의 심플 스캔으로 만든 PDF 파일 고치기"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:392
msgid "Failed to scan"
msgstr "스캔 실패"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:407
msgid "Scan in progress"
msgstr "스캔 진행 중"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:584
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[장치...] - 스캔 도구"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:595
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."

#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "앞뒤"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "새로 만들기"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "왼쪽으로 회전"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "오른쪽으로 회전"

#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "잘라내기"

#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "스캔 원본(_O)"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "새 문서"

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "문서"

#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "이메일..."

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "인쇄..."

#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "드라이버 설치(_I)"

#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "최소"

#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "최대"

#~ msgid "Saving document..."
#~ msgstr "문서 저장..."

#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "%d 페이지(전체 %d 페이지) 저장 중"

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "스캔한 페이지를 가로지르는 스캐너의 방향."

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "창 높이 (단위: 픽셀)"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "창 너비 (단위: 픽셀)"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "참으로 설정하면 프로그램 창을 최대화합니다."

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "스캔한 그림의 너미(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페"
#~ "이지로 업데이트됩니다."

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "스캔한 그림의 높이(단위: 픽셀)를 설정합니다. 이 값은 마지막으로 스캔한 페"
#~ "이지로 업데이트됩니다."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "스캔한 그림의 너비(단위: 픽셀)"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "이전에 스캔한 이미지의 해상도(단위: DPI)"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "파일 형식 선택(_T)"