# Lithuanian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "Į_galioti"

#. Label beside username entry
#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Ištekliaus na_udotojo vardas:"

#. Label beside password entry
#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "Abi pusės"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "Priekinė pusė"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "Galinė pusė"

#. Title of scan window
#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Paprastas skenavimas"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "_Dokumentas"

#. Scan menu item
#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "S_kenuoti"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "Vieną  _puslapį"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Visus puslapius iš _padaviklio"

#. Menu entry to stop current scan
#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Stabdyti skenavimą"

#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"

#. Menu item to reorder pages
#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pakeisti puslapių tvarką"

#. Label on email menu item
#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "_Siųsti el. paštu"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"

#. Label for page crop submenu
#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "_Apkirpti"

#. Radio button for no crop
#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "_Nėra"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "_Laiškas"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "Tei_sinis"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "_Pasirinktinis"

#. Menu item to rotate the crop area
#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Pasukti apkirpimą"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "Perkelti kairėn"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "Perkelti dešinėn"

#. Label on help menu
#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#. Help|Contents menu
#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "Pradėti naują dokumentą"

#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skenuoti vieną puslapį iš skenerio."

#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "Skenuoti"

#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "Įrašyti dokumentą į failą"

#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stabdyti esamą skenavimą"

#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Pasukti puslapį kairėn (prieš laikrodžio rodyklę)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pasukti kairėn"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pasukti puslapį dešinėn (pagal laikrodžio rodyklę)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pasukti dešinėn"

#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Apkirpti pažymėtą puslapį"

#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "Apkirpti"

#. Title of preferences dialog
#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "Skenavimo š_altinis:"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "_Teksto raiška:"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "_Nuotraukos raiška:"

#. Label beside scan side combo box
#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "Skenuojama pusė:"

#. Label beside page size combo box
#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "Puslapio dydis:"

#. Label beside brightness scale
#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "Skaistis:"

#. Label beside contrast scale
#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastas:"

#. Label beside quality scale
#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "Kokybė:"

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentų skeneris"

#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skenuoti dokumentus"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skenuoti;nuskaityti;adf;skaitytuvas;plokštuminis;"

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Tikrai labai lengvas būdas skenuoti ir dokumentus, ir nuotraukas. Galite "
"iškirpti blogas nuotraukos puses ir ją pasukti, jei ji neteisingai "
"atvaizduojama. Galite spausdinti savo skenavimus, eksportuoti juos į pdf, ar "
"įrašyti juos daugeliu paveikslų formatų."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Paprastas skenavimas naudoja SANE karkasą, kad palaikytų daugelį esamų "
"skenerių."

#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Nėra prieinamų skenerių. Prašome prijungti skenerį."

#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie skenerio"

#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Nepavyko pradėti skenavimo"

#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Klaida susisiekiant su skeneriu"

#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Rodyti laidos versiją"

#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Išvesti derinimo pranešimus"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Pataisyti PDF failus sukurtus su senesnėmis „Paprasto skenavimo“ versijomis"

#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skenavimas nepavyko"

#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[ĮRENGINYS...] - Skenavimo paslaugų programa"

#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."

#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Naudotojo vardas ir slaptažodis, reikalingas prieigai prie „%s“"

#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "Skenerių neaptikta"

#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Patikrinkite ar skeneris yra prijungtas ir įjungtas"

#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "Reikalinga papildoma programinė įranga"

#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Jūs turite savo skeneriui įdiegti tvarkyklę."

#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "Įrašyti kaip..."

#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"

#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Nuskenuotas dokumentas.pdf"

#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "Paveikslų failai"

#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"

#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (kelių puslapių dokumentas)"

#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (suglaudintas)"

#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (nenuostolingasis)"

#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "Failo formatas:"

#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo"

#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jeigu neįrašysite, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."

#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "Įrašyti šį dokumentą?"

#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "Atmesti pakeitimus"

#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo peržiūrai"

#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Nepavyko atverti paveikslų peržiūros programos"

#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "Suskirstyti puses"

#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Suskirstyti puses (atvirkščiai)"

#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"

#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Palikti nepakeistus"

#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"

#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga: galite ją platinti ir/ar "
"modifikuoti\n"
"GNU bendrosios viešosios licencijos (GPL) sąlygomis, kurios paskelbtos\n"
"Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), 3-osios arba\n"
"(jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
"\n"
"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ\n"
"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO\n"
"KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite\n"
"GNU bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
"\n"
"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
"šia programa; jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Apie Paprastą skenavimą"

#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Paprastas dokumentų skenavimo įrankis"

#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aurimas Fišeras https://launchpad.net/~aurimas-gmail\n"
"  Johnsonas https://launchpad.net/~uran54\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
"  Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n"
"  Moo https://launchpad.net/~mooo\n"
"  Rytis Ūsalis https://launchpad.net/~rytis-usalis\n"
"  Vincas Dargis https://launchpad.net/~talkless\n"
"  romasg https://launchpad.net/~romasg"

#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Įrašyti dokumentą prieš baigiant programos darbą?"

#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Baigti neįrašant"

#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite Brother skenerį."

#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother svetainėje</a>."

#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite Samsung skenerį."

#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung svetainėje</a>."

#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite HP skenerį."

#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite Epson skenerį."

#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson svetainėje</a>."

#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "Įdiegti tvarkykles"

#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Įdiegę, turėsite iš naujo paleisti Paprastą skenavimą."

#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "Įdiegiamos tvarkyklės..."

#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Tvarkyklės sėkmingai įdiegtos!"

#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių (klaidos kodas %d)."

#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių."

#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Jums reikia įdiegti %s paketą(-us)."

#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d tašk./col. (numatytoji)"

#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d tašk./col. (juodraštis)"

#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d tašk./col. (didelė raiška)"

#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d tašk./col."

#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "Naujas dokumentas"

#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"

#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "El. paštas..."

#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."

#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "Apie"

#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"

#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Keisti _skenerį"

#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "Į_diegti tvarkykles"

#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"

#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "Tamsesnis"

#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "Šviesesnis"

#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "Mažiau"

#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "Daugiau"

#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "Žemiausia"

#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "Aukščiausia"

#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "Įrašomas dokumentas..."

#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Įrašomas puslapis %d iš %d"

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Skaitytuvo kryptis per skaitomą puslapį."

#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "Nuskenuoto dokumento kontrastas"

#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Skaisčio derinimas nuo -100 iki 100 (0 nėra)."

#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "Nuskenuoto dokumento skaistis"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "Kokybės reikšmė JPEG glaudinimui"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr ""
#~ "Skenuojamo dokumento tipas. Šis nustatymas apsprendžia skaitymo raišką, "
#~ "spalvas ir baigiamąjį apdorojimą."

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "Skenuojamo dokumento tipas"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "Skenavimo įrenginys"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "Teksto skenavimo raiška"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Nuotraukų skenavimo raiška"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant tekstą."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant nuotraukas."

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "Skenuojama puslapio pusė"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "Puslapio pusė, kurią skenuoti."

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Popieriaus aukštis dešimtosiomis milimetro dalimis (arba 0 automatiniam "
#~ "popieriaus aptikimui)."

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Popieriaus aukštis dešimtosiomis milimetro dalimis"

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Popieriaus plotis dešimtosiomis milimetro dalimis (arba 0 automatiniam "
#~ "popieriaus aptikimui)."

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "SANE įrenginys, iš kurio gauti paveikslus."

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Popieriaus plotis dešimtosiomis milimetro dalimis"

#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Kontrasto reguliavimas nuo -100 iki 100 (0 nėra)."

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogas failams įrašyti. Jei nenustatyta, numatytoji reikšmė yra dokumentų "
#~ "katalogas."

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "Katalogas, į kurį įrašyti failus"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "Kokybės reikšmė, naudojama JPEG glaudinimui."