# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-"
"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-26 10:46+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Device to scan from"
msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
#, fuzzy
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "तपाईँको क्यामेरा यन्त्रबाट छविहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "स्क्यान गरिँदै कागजातको प्रकार"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, colors and "
"post-processing."
msgstr "कागजात स्क्यान गरिँदैछ। यो सेटिङ स्क्यान रिजोल्युसन, रङ र पोष्ट प्रसोधनमा निर्णय गर्दछ।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "कागजको चौडाइ मिमी को दसौं भाग"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको चौडाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "कागजको उचाइ मिमी को दसौं भाग"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper detection)."
msgstr "एक मिमी को दसौं पानामा कागजको उचाई (वा स्वचालित कागज अन्वेषणको लागि ०)।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
#, fuzzy
msgid "Brightness of scan"
msgstr "चम्किलोपन:"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "-१०० देखि १०० सम्म चमक समायोजन (० कुनै पनि होइन)।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "स्क्यानको व्यतिरेक"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "-१०० देखि १०० सम्मको विषमता समायोजन (० कुनै पनि होइन)।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "स्क्या‍न पाठ रिजोल्युसन"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "पाठ स्क्यान गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा प्रयोग गर्नुहोस्।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "स्क्यान फोटो रिजोल्युसन"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "तस्विर स्क्यान गर्दै गर्दा थोप्लो-प्रति-इन्चमा रिजोल्युसन प्रयोग गर्दछ।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Page side to scan"
msgstr "साइड A"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
#, fuzzy
msgid "The page side to scan."
msgstr "साइड A"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "फाइल बचत गर्ने निर्देशिका"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
#, fuzzy
msgid "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr "फाइलहरू बचत गर्न डाइरेक्टरी। यदि कागजात सेट गर्नुहोस् कागजात डाइरेक्टरीमा पूर्वनिर्धारित।"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
#, fuzzy
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "JPEG सङ्कुचन गुण:"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
#, fuzzy
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "JPEG सङ्कुचन गुण:"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
#, fuzzy
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "फोटोहरूको बीचमा समय"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
#, fuzzy
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "फोटोहरूको बीचमा समय"

#. Title of scan window
#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 src/app-window.ui:76
#: src/app-window.vala:1560
msgid "Simple Scan"
msgstr "सरल स्क्यान"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "कागजात स्क्यान"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad parts of a "
"photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export them "
"to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
"दस्तावेज र तस्विर दुवै स्क्यान गर्न एक सजिलो बाटो। तपाईं तस्वीरको खराब भागहरू काट्न सक्नुहुन्छ र यदि गलत "
"बाटो हो भने यो घुमाउनुहोस्। तपाईं आफ्नो स्क्यान प्रिन्ट गर्न सक्नुहुन्छ, तिनीहरूलाई PDF ढाँचामा निर्यात "
"गर्नुहोस्, वा छवि ढाँचामा दायरामा बचत गर्न सक्नुहुन्छ।"

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "कागजात स्क्यानर"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:7
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/simple-scan.desktop.in:10
msgid "scanner"
msgstr "scanner"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:820
msgid "Single _Page"
msgstr "एकल पृष्ठ"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:829
#, fuzzy
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "समान साइजको सबै पृष्ठहरू"

#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
#, fuzzy
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "बहुविध पृष्ठहरू देखाउनुहोस्"

#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:853
msgid "Text"
msgstr "पाट"

#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:863
msgid "Photo"
msgstr "तस्वीर"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/app-window.ui:91
msgid "_Document"
msgstr "कागजात"

#. Scan menu item
#: src/app-window.ui:110
msgid "Sc_an"
msgstr "स्क्यान"

#. Menu entry to stop current scan
#: src/app-window.ui:154
msgid "_Stop Scan"
msgstr "स्क्यान रोक्नुहोस्"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:967 src/app-window.vala:1590
#, fuzzy
msgid "Reorder Pages"
msgstr "पृष्ठहरू:"

#. Label on email menu item
#: src/app-window.ui:215
msgid "_Email"
msgstr "इमेल"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: src/app-window.ui:280
msgid "_Page"
msgstr "पृष्ठ"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: src/app-window.ui:290
msgid "Rotate _Left"
msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: src/app-window.ui:300
msgid "Rotate _Right"
msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"

#. Label for page crop submenu
#: src/app-window.ui:310
msgid "_Crop"
msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्"

#. Radio button for no crop
#: src/app-window.ui:320
msgid "_None"
msgstr "केही छैन"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/app-window.ui:331
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/app-window.ui:342
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/app-window.ui:353
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/app-window.ui:364
#, fuzzy
msgid "_Letter"
msgstr "लैटर,अक्षर,पत्र-आकार"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/app-window.ui:375
#, fuzzy
msgid "Le_gal"
msgstr "ताई ले"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/app-window.ui:386
msgid "4×6"
msgstr "४×६"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/app-window.ui:397
msgid "_Custom"
msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/app-window.ui:415
#, fuzzy
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "घुमाउनुहोस्"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/app-window.ui:428
msgid "Move Left"
msgstr "बाँया सार्नुहोस्"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: src/app-window.ui:437
msgid "Move Right"
msgstr "दाँया सार्नुहोस्"

#. Label on help menu
#: src/app-window.ui:474
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत गर्नुहोस्"

#. Help|Contents menu
#: src/app-window.ui:482
msgid "_Contents"
msgstr "सामग्री"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/app-window.ui:520 src/app-window.ui:720
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr ""

#. Label on scan toolbar item
#: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
msgid "Scan"
msgstr "स्क्यान"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
msgid "Save document to a file"
msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"

#: src/app-window.ui:540
msgid "Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"

#. Tooltip for stop button
#: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
msgid "Stop the current scan"
msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्"

#: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
msgid "Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.ui:611
#, fuzzy
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "खोजी गर्दैछ"

#: src/app-window.vala:237 src/app-window.vala:1380
msgid "_Close"
msgstr "_Close"

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ"

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:266 src/app-window.vala:584
msgid "Ready to Scan"
msgstr "स्क्यान गर्न तयार"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:273
msgid "Additional software needed"
msgstr "थप अनुप्रयोग आवश्यक"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your scanner."
msgstr ""

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:281
msgid "No scanners detected"
msgstr "स्क्यानर फेला परेन"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:283
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""

#. Save dialog: Dialog title
#: src/app-window.vala:298
msgid "Save As…"
msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्"

#: src/app-window.vala:301 src/app-window.vala:471 src/app-window.vala:552
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"

#: src/app-window.vala:302 src/app-window.vala:553
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"

#. Default filename to use when saving document
#: src/app-window.vala:310
#, fuzzy
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "यो उपकरण नयाँ सामग्रीको लागि स्क्यान गरिनेछ"

#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
#: src/app-window.vala:316
msgid "Image Files"
msgstr "छवि फाइल"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: src/app-window.vala:326
msgid "All Files"
msgstr "सबै फाइल"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/app-window.vala:335
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "पि डि एफ(बहु पृष्ठ कागजात)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/app-window.vala:341
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "जेपीजी(सङ्कुचित)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/app-window.vala:347
#, fuzzy
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG + delta PNG"

#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
#: src/app-window.vala:354
#, fuzzy
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "सङ्कुचित"

#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
#: src/app-window.vala:364
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "%s ढाँचाको फाइल"

#. Label in save dialog beside compression slider
#: src/app-window.vala:376
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "दवाब"

#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
#: src/app-window.vala:470
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?"

#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
#: src/app-window.vala:473
msgid "_Replace"
msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"

#: src/app-window.vala:512
msgid "Saving"
msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..."

#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:527
msgid "Failed to save file"
msgstr "फाइल बचत गर्न असफल भयो"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:550
#, fuzzy
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "यदि तपाईंले प्रतिलिपि बचत गर्नुभएन भने, परिवर्तनहरू स्थायी रूपमा हराउनेछन्।"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:591
#, fuzzy
msgid "Save current document?"
msgstr "नियमित अन्तरहरूमा हालको कागजातहरू स्वचालित तवरले बचत गर्नुहोस्"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:593
msgid "Discard Changes"
msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:692
#, fuzzy
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "स्क्यानर"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:800
#, fuzzy
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/app-window.vala:812
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr ""

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/app-window.vala:990
#, fuzzy
msgid "Combine sides"
msgstr "साइड"

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1000
#, fuzzy
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "साइड"

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: src/app-window.vala:1010
msgid "Reverse"
msgstr "उल्टाउनुहोस्"

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/app-window.vala:1020
#, fuzzy
msgid "Keep unchanged"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छैन"

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/app-window.vala:1250
msgid "Unable to open help file"
msgstr "मद्दत फाइल खोल्न असक्षम भयो"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/app-window.vala:1271
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"जेनियस %s\n"
"%s\n"
"\n"
"    यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो: तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था मार्फत\n"
"    प्रकाशन गरिएको रूपमा जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत\n"
"    पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ, या त इजाजतपत्रको संस्करण ३, वा\n"
"    (तपाईँको विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
"\n"
"    यो कार्यक्रम पछि उपयोगी होला भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो,\n"
"    तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्ट्याबिलिटी वा फिट्नेसको\n"
"    उपलक्षित निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि\n"
"    जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
"\n"
"    तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि\n"
"    प्राप्त गर्नुपर्छ ।  यदि छैन भने, <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस् ।\n"

#. Title of about dialog
#: src/app-window.vala:1274
msgid "About Simple Scan"
msgstr "सरल स्क्यान बारेमा"

#. Description of program
#: src/app-window.vala:1277
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr ""

#: src/app-window.vala:1286
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar < chautari@gmail.com >"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1308
#, fuzzy
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "बन्द गर्नु अघि कागजात \"%s\" प्रतिलिपी बचत गर्नहुन्छ ?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1310
msgid "Quit without Saving"
msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1357
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/app-window.vala:1359
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
"website</a>."
msgstr ""

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1363
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/app-window.vala:1365
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
"website</a>."
msgstr ""

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1369
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr ""

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/app-window.vala:1374
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/app-window.vala:1376
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"website</a>."
msgstr ""

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/app-window.vala:1380
msgid "Install drivers"
msgstr "ड्राइभर स्थापना गर्नुहोस्"

#. Message in driver install dialog
#: src/app-window.vala:1411
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""

#. Label shown while installing drivers
#: src/app-window.vala:1423
msgid "Installing drivers…"
msgstr "ड्राइभर स्थापना गर्नु…"

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/app-window.vala:1431
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "ड्राइभर स्थापना सफल!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1441
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr ""

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/app-window.vala:1447
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "ड्राइभर स्थापन असफल"

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/app-window.vala:1454
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Title of preferences dialog
#: src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1591 src/preferences-dialog.ui:53
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"

#: src/app-window.vala:1572
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू"

#: src/app-window.vala:1573
msgid "Help"
msgstr "मद्दत"

#: src/app-window.vala:1574
msgid "About"
msgstr "बारेमा"

#: src/app-window.vala:1575
msgid "Quit"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"

#: src/app-window.vala:1589
msgid "Email"
msgstr "इमेल"

#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
#: src/app-window.vala:1599
msgid "Start Again…"
msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्…"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/app-window.vala:1616
#, fuzzy
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "९०° उल्टो घडी दिशामा पृष्ठ घुमाउनुहोस्"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/app-window.vala:1623
#, fuzzy
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्"

#. Tooltip for crop button
#: src/app-window.vala:1633
msgid "Crop the selected page"
msgstr "छानिएको पृष्ठलाई काँटछाँट गर्नुहोस्"

#. Tooltip for delete button
#: src/app-window.vala:1649
#, fuzzy
msgid "Delete the selected page"
msgstr "चयन गरिएको मेट्नुहोस्"

#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1814
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्ने"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/authorize-dialog.ui:25
msgid "_Authorize"
msgstr "अधिकार दिनुहोस्"

#. Label beside username entry
#: src/authorize-dialog.ui:99
#, fuzzy
msgid "_Username for resource:"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"

#. Label beside password entry
#: src/authorize-dialog.ui:112
msgid "_Password:"
msgstr "_पासवर्ड:"

#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "पृष्ठ: %i/%i"

#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "स्क्यान गर्दै"

#: src/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "एकल पृष्ठ स्क्यान"

#: src/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr ""

#: src/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr ""

#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "परिमार्जन कागजात"

#: src/help-overlay.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "पृष्ठ वरिपरि सार्नुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "दाँया सार्नुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "९०° घडीसरह पृष्ठ घुमाउनुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "पृष्ठ मेट्नुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "कागजात प्रबन्ध"

#: src/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "नयाँ कागजात सुरु गर्नुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "“%s” कागजात बचत गर्न असफल भयो"

#: src/help-overlay.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "इमेल कागजात"

#: src/help-overlay.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"

#: src/help-overlay.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:113
msgid "_Scanner"
msgstr "स्क्यानर"

#. Label beside scan side combo box
#: src/preferences-dialog.ui:143
#, fuzzy
msgid "Scan Sides"
msgstr "स्केन,अणुवीक्षण,जाँच,खंगालना,तलाशी"

#. Label beside page size combo box
#: src/preferences-dialog.ui:160
msgid "Page Size"
msgstr "पन्नाको आकार"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:191
msgid "Front"
msgstr "अगाडी ल्याउनुहोस्"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:206
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: src/preferences-dialog.ui:221
msgid "Both"
msgstr "दुवै"

#. Label beside page delay scale
#: src/preferences-dialog.ui:260
msgid "Delay"
msgstr "ढिलाई"

#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
#: src/preferences-dialog.ui:276
#, fuzzy
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "बहुविध पृष्ठहरू देखाउनुहोस्"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:295
msgid "3"
msgstr "३"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:310
msgid "5"
msgstr "५"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:326
msgid "7"
msgstr "७"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:342
msgid "10"
msgstr "१०"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: src/preferences-dialog.ui:358
msgid "15"
msgstr "१५"

#. Label after page delay radio buttons
#: src/preferences-dialog.ui:385
msgid "Seconds"
msgstr "सेकेन्ड"

#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Scanning"
msgstr "स्क्यान गर्दै"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:436
msgid "_Text Resolution"
msgstr "पाठ रिजोल्युसन"

#. Label beside scan source combo box
#: src/preferences-dialog.ui:452
msgid "_Photo Resolution"
msgstr "फोटो रिजोल्युसन"

#. Label beside brightness scale
#: src/preferences-dialog.ui:505
msgid "Brightness"
msgstr "चम्लिकोपना"

#. Label beside contrast scale
#: src/preferences-dialog.ui:521
msgid "Contrast"
msgstr "व्यतिरेक"

#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
#: src/preferences-dialog.ui:576
msgid "Quality"
msgstr "गुणस्तर"

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:77
msgid "Automatic"
msgstr "स्वाचालित"

#: src/preferences-dialog.vala:116
msgid "Darker"
msgstr "अँध्यारो"

#: src/preferences-dialog.vala:118
msgid "Lighter"
msgstr "उज्यालो"

#: src/preferences-dialog.vala:126
msgid "Less"
msgstr "भन्दा सानो"

#: src/preferences-dialog.vala:128
msgid "More"
msgstr "बढि"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:440
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi(पुर्वनिर्धारित"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:443
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (ड्राफ्ट)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:446
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (उच्च-रिजोल्युसन)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:449
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr ""

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "स्क्यानर"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
#, fuzzy
msgid "Unable to start scan"
msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "स्क्यानर जडानमा त्रुटि"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "रिलिज भर्जन देखाउने"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "डिबग सन्देशहरु प्रिन्ट गर्ने।"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:392
msgid "Failed to scan"
msgstr "स्क्यान असफल"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:407
msgid "Scan in progress"
msgstr "स्क्यान प्रगति"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:584
#, fuzzy
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "स्क्यान गर्दै"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "उपलब्ध कमाण्ड लाइन विकल्पको पूरै सूची हेर्न  '%s --help' चलाउनुहोस् ।"