# Telugu translation for simple-scan
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 13:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Telugu <te@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-21 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:2
msgid "_Authorize"
msgstr "అధికారమిచ్చు(_A)"

#. Label beside username entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:4
msgid "_Username for resource:"
msgstr "వనరుకు వాడుకరిపేరు(_U):"

#. Label beside password entry
#: ../data/simple-scan.ui.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదం(_P):"

#. Combo box label for text scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:8
msgid "Text"
msgstr "పాఠ్యం"

#. Combo box label for photo scan mode
#: ../data/simple-scan.ui.h:10
msgid "Photo"
msgstr "ఫొటో"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
msgid "Front and Back"
msgstr "ముందు మరియు వెనుక"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
msgid "Front"
msgstr "ముందుభాగం"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
msgid "Back"
msgstr "వెనుకకు"

#. Title of scan window
#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
msgid "Simple Scan"
msgstr "సింపుల్ స్కాన్"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
msgid "_Document"
msgstr "పత్రం (_D)"

#. Scan menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:22
msgid "Sc_an"
msgstr "స్కాన్(_a)"

#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: ../data/simple-scan.ui.h:24
msgid "Single _Page"
msgstr "ఒక పేజీ(_P)"

#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: ../data/simple-scan.ui.h:26
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "ఫీడర్ నుండి అన్ని పేజీలు(_F)"

#. Menu entry to stop current scan
#: ../data/simple-scan.ui.h:28
msgid "_Stop Scan"
msgstr "స్కాన్ ఆపు(_S)"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: ../data/simple-scan.ui.h:30 ../src/ui.vala:1169 ../src/ui.vala:1682
msgid "Reorder Pages"
msgstr ""

#. Label on email menu item
#: ../data/simple-scan.ui.h:32
msgid "_Email"
msgstr "ఈమెయిల్(_E)"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: ../data/simple-scan.ui.h:34
msgid "_Page"
msgstr "పేజీ(_P)"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:36
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు (_L)"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: ../data/simple-scan.ui.h:38
msgid "Rotate _Right"
msgstr "కుడివైపు తిప్పు(_R)"

#. Label for page crop submenu
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
msgid "_Crop"
msgstr "క్రాప్ చేయి(_C)"

#. Radio button for no crop
#: ../data/simple-scan.ui.h:42
msgid "_None"
msgstr "ఏదీకాదు(_N)"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:44
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:46
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: ../data/simple-scan.ui.h:48
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: ../data/simple-scan.ui.h:50
msgid "_Letter"
msgstr "లెటర్ (_L)"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: ../data/simple-scan.ui.h:52
msgid "Le_gal"
msgstr "లీగల్ (_g)"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: ../data/simple-scan.ui.h:54
msgid "4×6"
msgstr ""

#. Radio button for cropping to custom page size
#: ../data/simple-scan.ui.h:56
msgid "_Custom"
msgstr "మలచుకొను(_C)"

#. Menu item to rotate the crop area
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "క్రాప్‌చేసినదానిని తిప్పు(_R)"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: ../data/simple-scan.ui.h:60
msgid "Move Left"
msgstr "ఎడమకు జరుపు"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: ../data/simple-scan.ui.h:62
msgid "Move Right"
msgstr "కుడి వైపు జరుపు"

#. Label on help menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:64
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"

#. Help|Contents menu
#: ../data/simple-scan.ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "విషయసూచిక(_C)"

#. Tooltip for new document button
#: ../data/simple-scan.ui.h:68
msgid "Start a new document"
msgstr "ఒక కొత్త పత్రాన్ని ప్రాంరంభించు"

#: ../data/simple-scan.ui.h:69
msgid "New"
msgstr "కొత్త"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:71
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "స్కానర్ నుండి ఒకే ఒక పేజీ స్కాన్ చేయి"

#. Label on scan toolbar item
#: ../data/simple-scan.ui.h:73
msgid "Scan"
msgstr "స్కాన్"

#. Tooltip for save toolbar button
#: ../data/simple-scan.ui.h:75
msgid "Save document to a file"
msgstr "పత్రాన్ని ఫైలులో దాచు"

#: ../data/simple-scan.ui.h:76 ../src/ui.vala:1683
msgid "Save"
msgstr "భద్రపరచు"

#. Tooltip for stop button
#: ../data/simple-scan.ui.h:78
msgid "Stop the current scan"
msgstr "ప్రస్తుత స్కాన్ ఆపు"

#: ../data/simple-scan.ui.h:79
msgid "Stop"
msgstr "ఆపు"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:81
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "ఎడమవైపుకు త్రిప్పు (అపసవ్య)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:83
msgid "Rotate Left"
msgstr "ఎడమవైపు తిప్పు"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: ../data/simple-scan.ui.h:85
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "కుడి వైపుకు త్రిప్పు (సవ్య)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
msgid "Rotate Right"
msgstr "కుడివైపు తిప్పు"

#: ../data/simple-scan.ui.h:88
msgid "Crop the selected page"
msgstr "ఎంపికైన పెజీ అంచులుసవరించు"

#: ../data/simple-scan.ui.h:89
msgid "Crop"
msgstr "అంచులుసవరించు"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/simple-scan.ui.h:91 ../src/ui.vala:1690
msgid "Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "స్కాన్ మూలం (_o):"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "పాఠ విభాజకత (_T)"

#. Label beside scan source combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:97
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "ఫొటో విభాజకత(_P)"

#. Label beside scan side combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:99
msgid "Scan Side:"
msgstr "స్కాన్ చేయు ప్రక్క:"

#. Label beside page size combo box
#: ../data/simple-scan.ui.h:101
msgid "Page Size:"
msgstr "పేజీ పరిమాణం:"

#. Label beside brightness scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:103
msgid "Brightness:"
msgstr ""

#. Label beside contrast scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:105
msgid "Contrast:"
msgstr ""

#. Label beside quality scale
#: ../data/simple-scan.ui.h:107
msgid "Quality:"
msgstr ""

#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2
msgid "Scan Documents"
msgstr "పత్రాలు స్కాన్ చేయు"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to scan from"
msgstr "స్కాన్ చేయుటకు పరికరం"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "బొమ్మలు తెచ్చుకొనుటకు SANE పరికరం."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "స్కాన్ చేయబడుచున్న పత్ర రకం"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "పేపర్ వెడల్పు (మిమీ లో దశాంశభాగం)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"పేపర్ వెడల్పు మిల్లీమీటర్ లో దశాంశభాగాలలో (లేక 0 స్వయంచాలక పేపర్ పొడవు "
"కనుగొనటానికి)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "పేపర్ ఎత్తు (మిమీలో దశాంశభాగం)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"పేపర్ పొడవు మిల్లీమీటర్ లో దశాంశభాగాలలో (లేక 0 స్వయంచాలక పేపర్ పొడవు "
"కనుగొనటానికి)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9
msgid "Brightness of scan"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contrast of scan"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "పాఠ్య స్కాన్‌లకు విభాజకత"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "పాఠం స్కాన్ చేయుటకు వాడవలసిన విభాజకత (అంగుళానికి చుక్కలు)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15
msgid "Resolution for photo scans"
msgstr "ఫొటో స్కాన్‌లకు విభాజకత"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
msgstr "ఫొటోలు స్కాన్ చేయుటకు వాడవలసిన విభాజకత (అంగుళానికి చుక్కలు)"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17
msgid "Page side to scan"
msgstr "ఏ వైపునుంచి పేజీని స్కాన్‌చేయాలి"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18
msgid "The page side to scan."
msgstr "పేజీని స్కాన్ చేయవలసిన భాగం."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19
msgid "Directory to save files to"
msgstr "ఫైళ్లు దాచవలసిన సంచయం"

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"ఫైళ్లు దాచవలసిన సంచయం. గమ్యస్థానం ఇవ్వనట్లైతే పత్రాల (Documents) అప్రమేయ "
"సంచయం వాడబడుతుంది."

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr ""

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: ../src/scanner.vala:840
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "ఏ స్కానర్‌లు అందుబాటులోలేవు. దయచేసి ఒక స్కానర్‌ను అనుసంధానించండి."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: ../src/scanner.vala:870
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "స్కానర్‌కు అనుసంధానించలేకపోతోంది"

#. Error display when unable to start scan
#: ../src/scanner.vala:1219
msgid "Unable to start scan"
msgstr "స్కాన్ ప్రారంభించుట వీలుకాలేదు"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "స్కానర్‌తో వర్తమాన దోషం"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "విడుదల రూపాంతరాన్ని చూపించు"

#. Help string for command line --debug flag
#: ../src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "దోషశుద్ధి సందేశాలను ముద్రించు"

#: ../src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""

#. Title of error dialog when scan failed
#: ../src/simple-scan.vala:297
msgid "Failed to scan"
msgstr "స్కాన్‌చేయుటలో విఫలమైంది"

#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
#: ../src/simple-scan.vala:316
msgid "Scanned Document"
msgstr "స్కాన్‌చేయబడిన పత్రం"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/simple-scan.vala:543
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/simple-scan.vala:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "అందుబాటులో వున్న అదేశ వరుస ఐచ్చికముల కొరకు '%s --help' నడుపు."

#: ../src/ui.vala:176
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "స్కాన్‌చేయబడిన పత్రం.pdf"

#: ../src/ui.vala:304 ../src/ui.vala:1734
msgid "_Close"
msgstr ""

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: ../src/ui.vala:312
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "'%s' వాడుటకు వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం కావాలి"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: ../src/ui.vala:357
msgid "No scanners detected"
msgstr "ఏ స్కానర్‌లు కనిపెట్టబడలేదు"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: ../src/ui.vala:359
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr ""
"మీ స్కానర్ విద్యుత్తుచే చేతనమై కంప్యూటర్‌కు అనుసంధానమైనదో లేదో చూడండి."

#. Save dialog: Dialog title
#: ../src/ui.vala:495 ../src/ui.vala:1684
msgid "Save As..."
msgstr "ఇలా దాచు..."

#: ../src/ui.vala:498 ../src/ui.vala:660
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:499 ../src/ui.vala:661
msgid "_Save"
msgstr ""

#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: ../src/ui.vala:509
msgid "Image Files"
msgstr "బొమ్మ ఫైళ్లు"

#. Save dialog: Filter name to show all files
#: ../src/ui.vala:515
msgid "All Files"
msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"

#. 
#: ../src/ui.vala:520
msgid "Select File _Type"
msgstr "ఫైల్ రకం ఎంచుకోండి( _T)"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: ../src/ui.vala:534
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (బహుళ-పేజి పత్రం)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: ../src/ui.vala:540
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (కుదించిన)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: ../src/ui.vala:546
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (నష్టంలేని)"

#. Title of error dialog when save failed
#: ../src/ui.vala:635
msgid "Failed to save file"
msgstr "ఫైల్ దాచుటలో విఫలమైంది"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:658
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "ఒకవేళ మీరు దాచకపోతే, మార్పులను శాశ్వతముగా కోల్పోతారు."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:694
msgid "Save current document?"
msgstr "ప్రస్తుత పత్రాన్ని దాచాలా?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:696
msgid "Discard Changes"
msgstr "మార్పులు వదలివేయి"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: ../src/ui.vala:978
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "మునుజూపు కొరకు బొమ్మను భద్రపరుచులేకపోతున్నది"

#. Error message display when unable to preview image
#: ../src/ui.vala:990
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "బొమ్మ మునుజూపు అనువర్తనం తెరచుట వీలుకాలేదు"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1192
msgid "Combine sides"
msgstr ""

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1202
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr ""

#. Label on button for reversing in reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1212
msgid "Reverse"
msgstr ""

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: ../src/ui.vala:1222
msgid "Keep unchanged"
msgstr ""

#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/ui.vala:1437
msgid "Unable to open help file"
msgstr "సహాయ ఫైలు తెరువలేకపోయింది"

#. The license this software is under (GPL3+)
#: ../src/ui.vala:1458
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ‌వుచిత సాఫ్ట్వేర్:  మీరు తిరిగి పంపిణీ లేక మార్పులు,  ఫ్రీ "
"సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ వారి  GNU General Public License రూపాంతరము 3 లేక తరువాతి "
"రూపాంతరం(మీ కిష్టమైతే) చేయవచ్చు.\n"
"\n"
"\n"
"ఈ ప్రోగ్రామ్  వుపయోగంగా వుంటుందని పంపిణీ చేస్తున్నాము. ఏవిధమైన హామీ, "
"వ్యాపారయోగ్యమని, లేక ఒకనొక పనికి తగినదని హామీలు లేవు. మరిన్ని వివరాలకు   "
"చూడండి GNU General Public License\n"
"\n"
"GNU General Public License మీకు దీనితో ఇచ్చి వుండాలి\n"
" లేనిచో చూడండి <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. Title of about dialog
#: ../src/ui.vala:1461
msgid "About Simple Scan"
msgstr "సింపుల్ స్కాన్ గురించి"

#. Description of program
#: ../src/ui.vala:1464
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "సులభంగా పత్ర స్కానింగ్‌చేయు సాధనం"

#: ../src/ui.vala:1473
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
"  Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux\n"
"  arjuna rao chavala https://launchpad.net/~arjunaraoc\n"
"  వీవెన్ https://launchpad.net/~veeven"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/ui.vala:1495
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "నిష్క్రమించేముందు పత్రాన్ని దాచాలా?"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: ../src/ui.vala:1497
msgid "Quit without Saving"
msgstr "దాచకుండా నిష్క్రమించు"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1621
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (అప్రమేయ)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1624
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (చిత్తు)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: ../src/ui.vala:1627
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (ఉన్నత విభాజకత)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: ../src/ui.vala:1630
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: ../src/ui.vala:1676
msgid "New Document"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1681
msgid "Document"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1685
msgid "Email..."
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1686
msgid "Print..."
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1694
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1695
msgid "About"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1696
msgid "Quit"
msgstr ""

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: ../src/ui.vala:1736
msgid "Change _Scanner"
msgstr "స్కానర్‌ను మార్చు(_S)"

#. Combo box value for automatic paper size
#: ../src/ui.vala:1742
msgid "Automatic"
msgstr "స్వయంచాలక"

#: ../src/ui.vala:1792
msgid "Darker"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1794
msgid "Lighter"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1802
msgid "Less"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1804
msgid "More"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1812
msgid "Minimum"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1814
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:1852
msgid "Saving document..."
msgstr ""

#: ../src/ui.vala:2002
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr ""

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE అనువర్తనం విండో గరిష్ఠ పరిమాణంలో చూపబడుతున్నట్లైతే"

#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr "స్కాన్ చేయుటకు పేజీ భాగం. రెండువైపుల పైన, వెనుక,"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "ఇటీవల స్కాన్ చేయబడిన బొమ్మ విభాజకత (అంగుళానికి చుక్కలు)"

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#~ msgstr ""
#~ "స్కాన్ మార్గం స్కాన్ పేజీపై. 'పైనుండి క్రిందికి' ' క్రింది నుండి పైకి'  "
#~ "'ఎడమనుండికుడి' 'కుడినుండిఎడమ'"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "స్కాన్ చేయబడుచున్న పత్ర రకం  'పాఠం' పాఠ్యపత్రములకు, 'ఫోటో' ఫొటోలకొరకు.  ఈ "
#~ "అమరిక స్కాన్ విభాజకత, రంగులు మరియు స్కాన్ చేసినతరువాత పనులు నిర్ణయించును"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "స్కాన్‌చేయబడిన బొమ్మ ఎత్తు(పిక్సెళ్ళలో)"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "స్కాన్‌చేయు దిశ"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "ఇటీవలి స్కాన్‌చేయబడిన బొమ్మ విభాజకత"

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "స్కాన్ చేయబడిన బొమ్మ  ఎత్తు పిక్సెళ్ళలో. ఇటీవలి స్కాన్‌చేసిన పేజీ అధారంగా ఈ "
#~ "విలువ మార్చబడుతుంది."

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "విండో ఎత్తు పిక్సెళ్ళలో"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "విండో వెడల్పు పిక్సెళ్ళలో"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "స్కాన్ చేయబడిన బొమ్మ  వెడల్పు పిక్సెళ్ళలో. ఇటీవలి స్కాన్‌చేసిన పేజీ అధారంగా "
#~ "ఈ సంఖ్యమార్చబడుతుంది."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "స్కాన్‌చేయబడిన బొమ్మ వెడల్పు(పిక్సెళ్ళలో)"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "కనబడని ఫైళ్లు"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "దయచేసి మీ స్థాపనని సరిచూసుకోండి"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "సహాయ ఎంపికలు:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "వాడుక:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ ఎంపికలు:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"