1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
|
# Spanish translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
#. Label beside username entry
#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Nombre de _usuario para el recurso:"
#. Label beside password entry
#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "Anverso y reverso"
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "Anverso"
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "Reverso"
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Simple Scan"
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
#. Scan menu item
#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "Esc_anear"
#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "_Una página"
#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Todas las páginas del _alimentador"
#. Menu entry to stop current scan
#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "D_etener escaneado"
#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. Menu item to reorder pages
#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar las páginas"
#. Label on email menu item
#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "_Correo"
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar a la i_zquierda"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar a la _derecha"
#. Label for page crop submenu
#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
#. Radio button for no crop
#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "_Oficio"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4 × 6"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#. Menu item to rotate the crop area
#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Girar recorte"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "Mover a la izquierda"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "Mover a la derecha"
#. Label on help menu
#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. Help|Contents menu
#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "Crear un documento nuevo"
#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Escanear una sola página desde el escáner"
#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "Guardar documento a un archivo"
#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Detiene el escaneado actual"
#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)"
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a la izquierda"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)"
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a la derecha"
#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Recortar la página seleccionada"
#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#. Title of preferences dialog
#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "_Origen de escaneo:"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "Resolución de _texto:"
#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "Resolución de _fotografía:"
#. Label beside scan side combo box
#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "Cara a escanear:"
#. Label beside page size combo box
#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamaño de página:"
#. Label beside brightness scale
#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#. Label beside contrast scale
#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#. Label beside quality scale
#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Escáner de documentos"
#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Escanear documentos"
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "escanear;escáner;plano;adf;"
#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las "
"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá "
"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos "
"formatos de imagen."
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Simple Scan emplea el marco SANE para compatibilidad con la mayoría de los "
"escáneres existentes."
#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "No se pudo conectar al escáner"
#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo"
#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Error al comunicarse con el escáner"
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Mostrar el número de versión"
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan"
#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falló al escanear"
#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo"
#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"órdenes disponibles."
#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"
#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "No se detectó ningún escáner"
#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "Se necesita software adicional"
#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Es necesario instalar controladores para el escáner."
#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como…"
#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento escaneado.pdf"
#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multipágina)"
#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sin pérdida)"
#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "Formato de archivo:"
#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falló al guardar el archivo"
#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "¿Guardar el documento actual?"
#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización"
#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes"
#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar lados"
#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combinar lados (invertido)"
#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"
#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantener sin cambios"
#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Este programa es software libre: puede redistribuirlo o modificarlo\n"
"en los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la\n"
"Free Software Foundation, en su versión 3 o, a su elección, cualquiera\n"
"posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n"
"COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN A UN OBJETIVO PARTICULAR. Vea la\n"
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
"con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca de Simple Scan"
#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"
#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" A. Emmanuel Mendoza https://launchpad.net/~a.emmanuelmendoza\n"
" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
" Antonio Sánchez https://launchpad.net/~antoniosanchez\n"
" Carlos Alberto Ospina https://launchpad.net/~atah\n"
" Dante Díaz https://launchpad.net/~dante\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Edgardo Fredz https://launchpad.net/~edgardo-fredz\n"
" FAMM https://launchpad.net/~famm94-deactivatedaccount\n"
" Fco. Javier Serrador https://launchpad.net/~serrador-tecknolabs\n"
" Genesis Bustamante https://launchpad.net/~genmarc\n"
" Jonay https://launchpad.net/~jonay-santana\n"
" Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n"
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
" Topo https://launchpad.net/~miguita\n"
" Vladimir Rojas https://launchpad.net/~vladyrojas\n"
" almejo https://launchpad.net/~alejandro-vera\n"
" daironmedina https://launchpad.net/~dairon\n"
" elXATU https://launchpad.net/~elxatu\n"
" felix.anadon@gmail.com https://launchpad.net/~felix-anadon\n"
" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n"
" hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount"
#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?"
#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Salir sin guardar"
#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Brother."
#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://support.brother.com\">sitio web de Brother</a> "
"encontrará controladores."
#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung."
#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> "
"encontrará controladores."
#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner HP."
#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Epson."
#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Visite el <a href=\"http://support.epson.com\">sitio web de Epson</a> para "
"encontrar controladores."
#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalación de controladores"
#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Cuando finalice la instalación deberá reiniciar Simple Scan."
#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "Instalando los controladores…"
#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Los controladores se instalaron correctamente."
#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)"
#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Falló la instalación de los controladores."
#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Necesita instalar el paquete %s."
#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminado)"
#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"
#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"
#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"
#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "Correo..."
#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir…"
#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Cambiar _escáner"
#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_Instalar controladores"
#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "Más oscuro"
#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "Más claro"
#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "Más"
#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "Mínima"
#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "Máxima"
#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "Guardando el documento…"
#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Guardando la página %d de %d"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de GTK+:\n"
#~ " --class=CLASE Clase de programa como se usa por el "
#~ "gestor de ventanas\n"
#~ " --name=NOMBRE Nombre del programa como se usa por el "
#~ "gestor de ventanas\n"
#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X que usar\n"
#~ " --sync Hacer que las llamadas las X sean "
#~ "síncronas\n"
#~ " --gtk-module=MÓDULOS Cargar módulos GTK+ adicionales\n"
#~ " --g-fatal-warnings Hacer que todos los avisos sean fatales"
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Faltan archivos"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Uso:\n"
#~ " %s [DISPOSITIVO...] - utilidad de escaneo"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Verifique su instalación"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Dirección de escaneo"
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
#~ msgstr ""
#~ "La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser "
#~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
#~ "right' 'right-to-left'"
#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
#~ "scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
#~ "la última página escaneada"
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la "
#~ "última página escaneada"
#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Altura de la ventana en píxeles"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
#~ " -v, --version Show release version\n"
#~ " -h, --help Show help options\n"
#~ " --help-all Show all help options\n"
#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de ayuda:\n"
#~ " -d, --debug Muestra mensajes de depuración\n"
#~ " -v, --version Muestra la versión\n"
#~ " -h, --help Muestra opciones de ayuda\n"
#~ " --help-all Muestra todas las opciones de ayuda\n"
#~ " --help-gtk Muestra opciones de GTK+"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr ""
#~ "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, "
#~ "«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los "
#~ "colores y el post-procesamiento del escaneado."
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "Documento escaneado"
#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr ""
#~ "El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
#~ "directorio de documentos."
#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "Cara a escanear de la página"
#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
#~ "papel)."
#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
#~ msgstr ""
#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», "
#~ "«anverso» o «reverso»."
#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "El lado de la página a escanear."
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución "
#~ "de escaneo, colores y post-procesamiento."
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada."
#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "Brillo de escaneo"
#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "Calidad de la compresión de JPEG."
#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "Calidad de la compresión de JPEG"
#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "Contraste del escaneo"
|