1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
|
# Basque translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Eskaneatze-gailua"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "Irudiak eskuratzeko erabiliko den SANE gailua."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr "Eskaneatuko den dokumentu-mota. Ezarpen honek eskaneatzearen bereizmena, koloreak eta posprozesatzea finkatzen du."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Paperaren zabalera mm hamarrenetan"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "Eskaneatutako paperaren zabalera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren detekzio automatikorako)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Paperaren altuera mm hamarrenetan"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "Eskaneatutako paperaren altuera milimetro hamarrenetan (edo 0 paperaren detekzio automatikorako)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Eskanerraren distira"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Distiraren doiketa, -100etik 100era (0 = distirarik ez)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Eskanerraren kontrastea"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Kontrastearen doiketa, -100etik 100era (0 = kontrasterik ez)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Bereizmena testuak eskaneatzeko"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Testua eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for image scans"
msgstr "Bereizmena irudiak eskaneatzeko"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
msgstr "Irudiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Eskaneatuko den aldea"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "Eskaneatuko den orrialdea."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Fitxategiak gordetzeko direktorioa"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr "Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio lehenetsia dokumentuen direktorioa da."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko erabiliko den fitxategi-formatua"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko erabiliko den MIME mota. Onartzen diren MIME moten adibideak: image/jpeg, image/png, application/pdf"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
msgstr "Postprozesatzea gaituta dagoen ala ez"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
msgstr "Postprozesatzea gaituta dagoen ala ez."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
msgid "The path to the postprocessing script"
msgstr "Postprozesatze-scriptaren bide-izena"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
msgid "The path to the postprocessing script."
msgstr "Postprozesatze-scriptaren bide-izena."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
msgstr "Postprozesatze-scriptaren argumentu gehigarriak"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
msgstr "Postprozesatze-scriptaren argumentu gehigarriak."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
msgstr "Prozesatu gabeko jatorrizko fitxategia mantenduko den ala ez"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
msgid ""
"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
msgstr "Prozesatu gabeko jatorrizko fitxategia mantenduko den ala ez. \"_orig\" fitxategi-izena gehituko zaio fitxategi-izenari fitxategi-luzapenaren aurretik."
#. Title of scan window
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentuen eskanerra"
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Egin zure argazkien eta dokumentuen kopia digital bat"
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr "Testuak eta irudiak aldi berean eskaneatzeko modu erraza. Irudi baten zati okerrak ebaki ditzakezu eta irudia biratu, gaizki zuzenduta badago. Zure eskaneatzeak inprimatu ditzakezu, PDF formatura esportatu edo hainbat irudi-formatutan gorde."
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "Aplikazio honek SANE lan-markoa erabiltzen du dauden eskaner gehienei sostengua emateko."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "eskaneatu;eskanerra;eskanerreko_kristala;Dokumentu_elikatze_automatiko;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu e_skuinera"
#. Label for page crop submenu
#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_Moztu"
#. Radio button for no crop
#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_Bat ere ez"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/ui/app-window.ui:38
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "AEBetako gutuna"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "AEBetako le_gala"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "_Pertsonalizatu"
#. Menu item to rotate the crop area
#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Biratu mozketa"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"
#: data/ui/app-window.ui:91
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "Orrialde _bakarra"
#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "_Elikagailuko orri guztiak"
#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Hainbat orri eskaner lautik"
#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "_Irudia"
#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:164
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Gelditu uneko eskaneatzea"
#: data/ui/app-window.ui:178
msgid "S_top"
msgstr "_Gelditu"
#: data/ui/app-window.ui:203
msgid "_Scan"
msgstr "E_skaneatu"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/ui/app-window.ui:227
msgid "Save document to a file"
msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean"
#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:282
msgid "Refresh device list"
msgstr "Freskatu gailuen zerrenda"
#: data/ui/app-window.ui:312
msgid "New Document"
msgstr "Dokumentu berria"
#: data/ui/app-window.ui:326
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)"
#: data/ui/app-window.ui:334
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)"
#: data/ui/app-window.ui:342
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Moztu hautatutako orrialdea"
#: data/ui/app-window.ui:350
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Ezabatu hautatutako orria"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
msgid "_Username for resource"
msgstr "_Erabiltzaile-izena baliabiderako"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
#: src/app-window.vala:665
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "_Baimendu"
#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalatu kontrolatzaileak"
#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Eskaneatzea"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Eskaneatu orrialde bakarra"
#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Eskaneatu orrialde guztiak dokumentuen elikagailutik"
#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Eskaneatu jarraian eskaner lau batetik"
#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Gelditu eskaneatze lana"
#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Dokumentuaren eraldaketa"
#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Eraman orrialdea ezkerrera"
#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Eraman orrialdea eskuinera"
#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Ezabatu orrialdea"
#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Dokumentuen kudeaketa"
#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Hasi dokumentu berria"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Gorde eskaneatutako dokumentua"
#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Bidali postaz eskaneatutako dokumentua"
#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Inprimatu eskaneatutako dokumentua"
#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Kopiatu uneko orrialdea arbelean"
#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Ireki menua"
#: data/ui/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Erakutsi hobespenak"
#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
msgid "Scanning"
msgstr "Eskaneatzea"
#. Label beside scan side combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
msgid "Scan _Sides"
msgstr "Eskaneatu _aldeak"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
msgid "Front"
msgstr "Aurrealdea"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#. Label beside page size combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
msgid "_Page Size"
msgstr "_Orrialde-tamaina"
#. Label beside page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "At_zerapena segundotan"
#. Provides context for the page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Orrialde anitz eskaneatzeko tartea"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
msgid "0"
msgstr "0"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "3"
msgstr "3"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
msgid "6"
msgstr "6"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
msgid "10"
msgstr "10"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
msgid "15"
msgstr "15"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Testu-bereizmena"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "_Image Resolution"
msgstr "_Irudi-bereizmena"
#. Label beside brightness scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
msgid "_Brightness"
msgstr "_Distira"
#. Label beside contrast scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "_Contrast"
msgstr "K_ontrastea"
#. Label beside compression scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
msgid "Postprocessing"
msgstr "Postprozesatzea"
#. Switch to enable postprocessing
#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
msgid "_Enable Postprocessing"
msgstr "_Gaitu postprozesatzea"
#. Label beside postprocesing script name entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
msgid "_Script"
msgstr "_Scripta"
#. Label beside postprocesing arguments entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
msgid "_Script arguments"
msgstr "_Script-argumentuak"
#. Label beside keep keep original file radio
#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
msgid "_Keep original file"
msgstr "_Mantendu jatorrizko fitxategia"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Berrordenatu orrialdeak"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
msgid "Combine sides"
msgstr "Konbinatu aldeak"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Konbinatu aldeak (alderantziz)"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
msgid "Flip odd pages upside-down"
msgstr "Irauli orrialde bakoitiak goitik behera"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
msgid "Flip even pages upside-down"
msgstr "Irauli orrialde bikoitiak goitik behera"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
msgid "Reverse"
msgstr "Alderantzikatu"
#: src/app-window.vala:206
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:214
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira “%s” atzitzeko"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:227
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Eskanerrak bilatzen…"
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:235
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Eskaneatzeko prest"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:245
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Software gehigarria behar da"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:247
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr "Zure eskanerrentzako <a href=\"install-firmware\">kontrolatzaile softwarea instalatu</a> behar duzu."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:254
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Ez da eskanerrik detektatu"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:256
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:306
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Badago automatikoki gordetako liburu bat. Ireki nahi duzu?"
#: src/app-window.vala:308
msgid "_No"
msgstr "_Ez"
#: src/app-window.vala:309
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
#: src/app-window.vala:388
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
#: src/app-window.vala:406
msgid "Scanned Document"
msgstr "Eskaneatutako dokumentuak"
#: src/app-window.vala:412
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)"
#: src/app-window.vala:418
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (konprimatua)"
#: src/app-window.vala:425
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (galerarik gabea)"
#: src/app-window.vala:431
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (konprimatua)"
#: src/app-window.vala:437
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: src/app-window.vala:528
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hura ordeztu nahi duzu?"
#: src/app-window.vala:536
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: src/app-window.vala:623
msgid "Saving"
msgstr "Gordetzen"
#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:643
msgid "Failed to save file"
msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean"
#: src/app-window.vala:662
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:710
msgid "Save current document?"
msgstr "Gorde uneko dokumentua?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:712
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Baztertu aldaketak"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:780
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Eskanerrarekin kontaktuan jartzen…"
#: src/app-window.vala:892
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde bakarra"
#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Eskaneatu eskanerreko orrialde anitz"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:1017
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde"
#: src/app-window.vala:1242
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1263
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1265
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "_Irten gorde gabe"
#: src/app-window.vala:1382
msgid "_Email"
msgstr "_Posta elektronikoa"
#: src/app-window.vala:1383
msgid "Pri_nt"
msgstr "I_nprimatu"
#: src/app-window.vala:1384
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "Be_rrordenatu orrialdeak"
#: src/app-window.vala:1387
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: src/app-window.vala:1388
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
#: src/app-window.vala:1389
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: src/app-window.vala:1390
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "Dokumentuen eskanerrari _buruz"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1579
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Ezin da %i. orria kodetu"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Brother eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
"backend</a>."
msgstr "Badirudi Canon eskaner bat duzula. <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE motorrak lagunduta</a> dabil marka hori."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr "Egiaztatu zure <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">eskanerrak SANE erabiltzen duela</a>, bestela jakinarazi akatsa <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE posta-zerrendan</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Samsung eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> (HP enpresak Samsungen inprimatze-negozioa erosi zuen) daude eskuragarri."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "HP eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Epson eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:114
msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Lekmark eskanerra duzula dirudi."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">Lexmark website</a>."
msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark webgunean</a> daude eskuragarri."
#. Label shown while installing drivers
#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen…"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Kontrolatzaileak ondo instalatu dira!"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu (%d errore kodea)."
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu."
#: src/drivers-dialog.vala:161
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Behin instalatua, aplikazio hau berrabiarazi behar duzu."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "%s paketea instalatu behar duzu."
msgstr[1] "%s paketeak instalatu behar dituzu."
#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: src/preferences-dialog.vala:162
msgid "Darker"
msgstr "Ilunago"
#: src/preferences-dialog.vala:164
msgid "Lighter"
msgstr "Argiago"
#: src/preferences-dialog.vala:172
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"
#: src/preferences-dialog.vala:174
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: src/preferences-dialog.vala:181
msgid "Minimum size"
msgstr "Gutxieneko tamaina"
#: src/preferences-dialog.vala:185
msgid "Full detail"
msgstr "Xehetasun guztiak"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:372
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (lehenetsia)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:375
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (zirriborroa)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:378
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (bereizmen altua)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:381
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "Ez dago eskanerrik erabilgarri. Mesedez, konektatu eskaner bat."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Dokumentu-elikagailua hutsik dago"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
"resolution, the scan size is restricted."
msgstr "Memoria gutxiegi dago eskaneatzea gauzatzeko.\n"
"Saiatu <tt>Bereizmena</tt> edo <tt>Orrialde-tamaina</tt> txikitzen <tt>Hobespenak</tt> menuan. Zenbati eskanerren kasuan, bereizmen handian eskaneatzen dutenean eskaneatze-tamaina mugatuta dago."
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Erakutsi argitaratze-bertsioa"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Inprimatu arazketa-mezuak"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Konpondu aplikazio honen bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "Ezin izan da eskaneatu"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "Eskaneatzea abian"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — Eskaneatze-tresna"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "Irudi-fitxategiak"
#~ msgid "File format:"
#~ msgstr "Fitxategi-formatua:"
#~ msgid "Unable to open image preview application"
#~ msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa"
#~ msgid "Keep unchanged"
#~ msgstr "Mantendu aldatu gabe"
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Ezin izan da laguntza-fitxategia ireki"
#~ msgid "About Document Scanner"
#~ msgstr "Dokumentuen eskanerrari buruz"
#~ msgid "Simple document scanning tool"
#~ msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Posta elektronikoa"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Inprimatu"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Laguntza"
#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "Hasi berriro…"
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "At_zerapena"
#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
#~ msgstr "Hainbat orrialde eskaner lautik"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Segundoak"
#~ msgid "_Scanning"
#~ msgstr "E_skaneatzen"
#~ msgid ""
#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">Samsung webgunean</a> erabilgarri daude."
#~ msgid "Scan Documents"
#~ msgstr "Eskaneatu dokumentuak"
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Bereizmena argazkien eskaneatzerako"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Argazkiak eskaneatzen erabiliko den bereizmena (puntuak hazbeteko)."
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Gelditu"
#~ msgid "_Scanner"
#~ msgstr "_Eskanerra"
#~ msgid "_Photo Resolution"
#~ msgstr "Ar_gazki-bereizmena"
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "Simple Scan"
#~ msgid "About Simple Scan"
#~ msgstr "Simple Scan-i buruz"
#~ msgid "scanner"
#~ msgstr "scanner"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Argazkia"
#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Dokumentua"
#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Es_kaneatu"
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_Gelditu eskaneatzea"
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Orrialdea"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Edukiak"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Honi buruz"
#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Aurrealdea eta atzealdea"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Berria"
#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Biratu ezkerrera"
#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Biratu eskuinera"
#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Moztu"
#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "Eskaneatze-_jatorria:"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokumentua"
#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "Bidali postaz..."
#~ msgid "_Install Drivers"
#~ msgstr "_Instalatu kontrolatzaileak"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Maximoa"
#~ msgid "Saving document..."
#~ msgstr "Dokumentua gordetzen..."
#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "%d orria (%d-etik) gordetzen"
#~ msgid "4×6"
#~ msgstr "4×6"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Fitxategiak falta dira"
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan"
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Eskaneatutako azken irudiaren bereizmena"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Erabilera:\n"
#~ " %s [GAILUA...] - Eskaneatzeko utilitatea"
#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Egiaztatu instalazioa"
#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "Eskanerraren noranzkoa eskaneatuko den orrialdean zehar. Hurrengoetako "
#~ "bat izan daiteke: 'goitik behera' 'behetik gora' 'ezkerretik eskuinera' "
#~ "'eskuinetik ezkerrera'"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "TRUE aplikazio-leihoa maximizatuta badago"
#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "Eskaneatuko den aldea. Hurrengoetako bat izan daiteke: 'biak' "
#~ "'aurrealdea' 'atzealdea'"
#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako "
#~ "azken orrialdearen baliora eguneratzen da."
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Eskaneatutako irudiaren altuera pixeletan. Parametro hau eskaneatutako "
#~ "azken orrialdearen baliora eguneratzen da."
#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Eskaneatuko den dokumentu-mota, 'testua' testu-dokumentuak badira, "
#~ "'argazkia' argazkiak badira. Ezarpen honek eskaneatze-bereizmena, "
#~ "koloreak eta post-tratamendua finkatzen du."
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Leihoaren zabalera pixeletan"
#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Leihoaren altuera pixeletan"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Eskaneatutako irudiaren zabalera pixeletan"
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Hautatu fit_xategi-mota"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Aurretik eskaneatutako irudiaren bereizmena (puntuak hazbeteko)."
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --name=NAME Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ aukerak:\n"
#~ " --class=KLASEA Programaren klasea leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n"
#~ " --name=IZENA Programaren izena leiho-kudeatzaileak darabilen modura\n"
#~ " --screen=PANTAILA X pantaila erabiltzeko\n"
#~ " --sync Egin X dei sinkrono\n"
#~ " --gtk-module=MODULUAK Kargatu GTK+ modulu gehigarriak\n"
#~ " --g-fatal-warnings Egin abisu guztiak larri"
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
#~ " -v, --version Show release version\n"
#~ " -h, --help Show help options\n"
#~ " --help-all Show all help options\n"
#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Laguntza-aukerak:\n"
#~ " -d, --debug Inprimatu arazketa-mezuak\n"
#~ " -v, --version Erakutsi argitaratze-bertsioa\n"
#~ " -h, --help Erakutsi laguntza-aukerak\n"
#~ " --help-all Erakutsi laguntza-aukera guztiak\n"
#~ " --help-gtk erakutsi GTK+ aukerak"
#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Eskaneatzearen noranzkoa"
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Eskanerraren zentzua eskaneatutako orrian zehar."
|