1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
|
# Persian translation for simple-scan.
# Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 04:51+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "افزاره برای پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "دستگاه SANE برای دریافت تصاویر از طریق آن."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "گونهٔ نوشتار در حال پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیکپذیری پویش، رنگها و پردازش "
"پس از پویش اعمال میشود."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "پهنای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr "بلندای کاغذ به دهم میلیمتر (یا ۰ برای تشخیص خودکار کاغذ)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "روشنایی پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "تنظیم روشنایی از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "سایه روشن پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "تنظیم کنتراست از -۱۰۰ تا ۱۰۰ (۰ هیچ است)."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "تفکیکپذیری برای پویش متن"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش متن."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for image scans"
msgstr "تفکیکپذیری برای پویش تصویر"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در پویش تصویر."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "سمتِ صفحه برای پویش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "سمتِ صفحهای که باید پویش شود."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "شاخه مربوط به ذخیرهٔ پروندهها"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"شاخهای که پروندهها در آن ذخیره میشوند. اگر تنظیم نشود، پیشفرض شاخهٔ نوشتارها."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
msgstr "قالب پروندهای که برای ذخیرهٔ پروندههای تصویر استفاده میشود"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
msgstr ""
"گونهٔ MIME که برای ذخیرهٔ پروندههای تصویر استفاده میشود. مثالهایی از گونههای "
"MIME پشتیبانیشده: mage/jpeg، image/png، application/pdf"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشردهسازی JPEG"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشردهسازی JPEG."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
msgstr "این که پسپردازش به کار افتاده یا نه"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
msgstr "این که پسپردازش به کار افتاده یا نه."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
msgid "The path to the postprocessing script"
msgstr "مسیر به کدنوشتهٔ پسپردازش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
msgid "The path to the postprocessing script."
msgstr "مسیر به کدنوشتهٔ پسپردازش."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
msgstr "آرگومانهای اضافی برای کدنوشتهٔ پسپردازش"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
msgstr "آرگومانهای اضافی برای کدنوشتهٔ پسپردازش."
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
msgstr "این که پروندهٔ اصلی پردازشنشده نگه داشته شود یا نه"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
msgid ""
"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
msgstr ""
"این که پروندهٔ اصلی پردازشنشده نگه داشته شود یا نه. نام _orig بلافاصله پیش از "
"افوزنه به نام پرونده اضافه خواهد شد."
#. Title of scan window
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
msgid "Document Scanner"
msgstr "پویشگر پرونده"
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "گرفتن یک رونوشت دیجیتالی از عکسها و سندهایتان"
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
"راهی ساده برای پویش اسناد و تصاویر. میتوانید قسمتهای نامناسب عکس را بریده و "
"در صورت اشتباه بودن جهت، آن را بچرخانید. میتوانید پویشهای خود را چاپ، به pdf "
"برونریزی یا در بازهای در قالبهای تصویری ذخیره کنید."
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"این کاره از چهارچوب SANE برای پشتیبانی از پویشگرهای موجود استفاده میکند."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;پویش;پویشگر;"
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "چرخش به _چپ"
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "چرخش به _راست"
#. Label for page crop submenu
#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_برش"
#. Radio button for no crop
#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_هیچکدام"
#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"
#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/ui/app-window.ui:38
msgid "A_6"
msgstr "A_6"
#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "_نامه"
#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "_قانونی"
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "۶×۴"
#. Radio button for cropping page to A3
#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"
#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "_سفارشی"
#. Menu item to rotate the crop area
#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_چرخاندن برش"
#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "جابهجایی به چپ"
#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "جابهجایی به راست"
#: data/ui/app-window.ui:91
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "_تکصفحه"
#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "تمام صفحات از _منبع تغذیه"
#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_چند صفحه از Flatbed"
#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"
#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:164
msgid "Stop the current scan"
msgstr "توقف پویش فعلی"
#: data/ui/app-window.ui:178
msgid "S_top"
msgstr "_توقف"
#: data/ui/app-window.ui:203
msgid "_Scan"
msgstr "_پویش"
#. Tooltip for save toolbar button
#: data/ui/app-window.ui:227
msgid "Save document to a file"
msgstr "ذخیره سند در پرونده"
#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:282
msgid "Refresh device list"
msgstr "تازهسازی سیاههٔ افزارهها"
#: data/ui/app-window.ui:312
msgid "New Document"
msgstr "سند جدید"
#: data/ui/app-window.ui:326
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)"
#: data/ui/app-window.ui:334
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)"
#: data/ui/app-window.ui:342
msgid "Crop the selected page"
msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
#: data/ui/app-window.ui:350
msgid "Delete the selected page"
msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
msgid "_Username for resource"
msgstr "_نام کاربری برای منبع"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
msgid "_Password"
msgstr "_گذرواژه"
#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
#: src/app-window.vala:665
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#. Button to submit authorization dialog
#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "_تأیید هویت"
#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
msgid "Install drivers"
msgstr "نصب راهاندازها"
#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "در حال پویش"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "پویشِ یک صفحه"
#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "پویش تمامی صفحات از خوراک سند"
#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "پویش مداوم از یک پویشگر تخت"
#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "توقّف پویش جاری"
#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "اصلاح سند"
#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "جابهجایی صفحه به چپ"
#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "جابهجایی صفحه به راست"
#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (پادساعتگرد)"
#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به راست (ساعتگرد)"
#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "حذف صفحه"
#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "مدیریت سند"
#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "آغاز سند جدید"
#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "ذخیرهٔ سند پویش شده"
#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "رایانامه کردن سند پویش شده"
#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "چاپ سند پویش شده"
#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "رونوشت از این صفحه در تختهگیره"
#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "نمایش راهنما"
#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "گشودن فهرست"
#: data/ui/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "نمایش ترجیحات"
#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
msgid "Scanning"
msgstr "پویش کردن"
#. Label beside scan side combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
msgid "Scan _Sides"
msgstr "پویش _سمتهای مختلف"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
msgid "Front"
msgstr "جلو"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
msgid "Back"
msgstr "عقب"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#. Label beside page size combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
msgid "_Page Size"
msgstr "اندازهٔ _صفحه"
#. Label beside page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_تأخیر به ثانیه"
#. Provides context for the page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "دوره برای پویش صفحههای چندگانه"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
msgid "0"
msgstr "۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "3"
msgstr "۳"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
msgid "6"
msgstr "۶"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
msgid "10"
msgstr "۱۰"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
msgid "15"
msgstr "۱۵"
#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_تفکیکپذیری متن"
#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "_Image Resolution"
msgstr "تفکیکپذیری _تصور"
#. Label beside brightness scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
msgid "_Brightness"
msgstr "_روشنایی"
#. Label beside contrast scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "_Contrast"
msgstr "_سایهروشن"
#. Label beside compression scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
msgid "Compression"
msgstr "فشردهسازی"
#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
msgid "Postprocessing"
msgstr "پسپردازش"
#. Switch to enable postprocessing
#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
msgid "_Enable Postprocessing"
msgstr "_به کار انداختن پسپردازش"
#. Label beside postprocesing script name entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
msgid "_Script"
msgstr "_کدنوشته"
#. Label beside postprocesing arguments entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
msgid "_Script arguments"
msgstr "_آرگومانهای کدنوشته"
#. Label beside keep keep original file radio
#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
msgid "_Keep original file"
msgstr "_نگه داشتن پروندهٔ اصلی"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
msgid "Combine sides"
msgstr "ترکیبِ طرفها"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
msgid "Flip odd pages upside-down"
msgstr "سر و ته کردن صفحههای فرد"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
msgid "Flip even pages upside-down"
msgstr "سر و ته کردن صفحههای زوج"
#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#: src/app-window.vala:206
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:214
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید"
#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:227
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "در حال جستوجو برای پویشگرها…"
#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:235
msgid "Ready to Scan"
msgstr "آماده برای پویش"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:245
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است"
#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:247
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"لازم است <a href=\"install-firmware\">نرمافزازِ راه انداز</a> را برای پویشگر "
"خود نصب کنید."
#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:254
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "پویشگری پیدا نشد"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:256
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "لطفاً بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد."
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:306
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیرهشده موجود است. میخواهید بگشاییدش؟"
#: src/app-window.vala:308
msgid "_No"
msgstr "_نه"
#: src/app-window.vala:309
msgid "_Yes"
msgstr "_بله"
#: src/app-window.vala:388
msgid "Save As…"
msgstr "ذخیره به عنوان…"
#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
#: src/app-window.vala:406
msgid "Scanned Document"
msgstr "سند پوییده"
#: src/app-window.vala:412
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (سند چند صفحهای)"
#: src/app-window.vala:418
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (فشرده)"
#: src/app-window.vala:425
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)"
#: src/app-window.vala:431
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (فشرده)"
#: src/app-window.vala:437
msgid "All Files"
msgstr "تمام پروندهها"
#: src/app-window.vala:528
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "پروندهای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. میخواهید آن را جایگزین کنید؟"
#: src/app-window.vala:536
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
#: src/app-window.vala:623
msgid "Saving"
msgstr "درحال ذخیره"
#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:643
msgid "Failed to save file"
msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
#: src/app-window.vala:662
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:710
msgid "Save current document?"
msgstr "ذخیره سند جاری؟"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:712
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_دورانداختن تغییرات"
#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:780
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
#: src/app-window.vala:892
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "پویش یک تکصفحه با پویشگر"
#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "پویش چندین صفحه با پویشگر"
#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:1017
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد"
#: src/app-window.vala:1242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"دانیال بهزادی<dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"گودرز جعفری<goudarz.jafari@gmail.com>\n"
"صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1263
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1265
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "_خروج بدون ذخیرهسازی"
#: src/app-window.vala:1382
msgid "_Email"
msgstr "_رایانامه"
#: src/app-window.vala:1383
msgid "Pri_nt"
msgstr "چا_پ"
#: src/app-window.vala:1384
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "_ترتیب دوبارهٔ صفحهها"
#: src/app-window.vala:1387
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#: src/app-window.vala:1388
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میانبرهای صفحهکلید"
#: src/app-window.vala:1389
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: src/app-window.vala:1390
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "_دربارهٔ پویشگر سند"
#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1579
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "خطا در رمزگذاری صفحه %Ii"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر برادر دارید."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب "
"برادر</a> موجودند."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
"backend</a>."
msgstr ""
"به نظر میرسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project."
"org/man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی میشود."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل "
"را به <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">فهرست پستی SANE</a> گزارش کنید."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر سامسونگ دارید."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
"راهاندازهای این دستگاه روی<a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</"
"a> موجودند (اچپی کسبوکار چاپ سامسونگ را خریده)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید."
#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr ""
"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</"
"a> موجودند."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اپسون دارید."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\">پایگاه وب "
"اپسون</a> موجودند."
#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:114
msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر Lexmark دارید."
#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب "
"Lexmark</a> موجودند."
#. Label shown while installing drivers
#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "در حال نصب راهاندازها…"
#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "خطا در نصب راهانداز."
#: src/drivers-dialog.vala:161
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: src/preferences-dialog.vala:162
msgid "Darker"
msgstr "تیرهتر"
#: src/preferences-dialog.vala:164
msgid "Lighter"
msgstr "روشنتر"
#: src/preferences-dialog.vala:172
msgid "Less"
msgstr "کمتر"
#: src/preferences-dialog.vala:174
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
#: src/preferences-dialog.vala:181
msgid "Minimum size"
msgstr "کمینهٔ اندازه"
#: src/preferences-dialog.vala:185
msgid "Full detail"
msgstr "جزییات کامل"
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:372
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%Id dpi (پیش فرض)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:375
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%Id dpi (پیش نویس)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:378
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%Id dpi (بالاترین تفکیکپذیری)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:381
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%Id dpi"
#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفاً پویشگری را وصل کنید."
#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
"resolution, the scan size is restricted."
msgstr ""
"حافظهٔ ناکافی برای انجام پویش.\n"
"تلاش کنید <tt>تفکیکپذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست "
"<tt>ترجیحات</tt> کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیکپذیری بالا، "
"اندازهٔ پویش محدود میشود."
#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "ناتوان در شروع پویش"
#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "نمایش نگارش انتشار"
#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "چاپ پیامهای اشکالزدایی"
#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "تعمیر پروندههای PDF ساخته شده با نگارشهای قدیمیتر اینکاره"
#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "شکست در پویش"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "در حال پویش"
#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "پروندههای تصاویر"
#~ msgid "File format:"
#~ msgstr "قالب پرونده:"
#~ msgid "Unable to open image preview application"
#~ msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیشنمایش تصویر"
#~ msgid "Keep unchanged"
#~ msgstr "نگهداشتن بدون تغییر"
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما"
#~ msgid "About Document Scanner"
#~ msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
#~ msgid "Simple document scanning tool"
#~ msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "این نرمافزار، یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط "
#~ "اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو\n"
#~ "که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع "
#~ "کنید. یا نگارشی ۲ اجازهنامه\n"
#~ "یا (به اختیار خودتان) هر نگارشی بالاتر دیگری.\n"
#~ "\n"
#~ "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر "
#~ "گونه ضمانتی؛ حتی بدون\n"
#~ "ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات "
#~ "بیشتر به\n"
#~ "اجازهنامهٔ همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
#~ "\n"
#~ "شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازهنامهٔ عمومی همگانی گنو را "
#~ "دریافت میکردید،\n"
#~ "اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "رایانامه"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "چاپ"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "راهنما"
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_تأخیر"
#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
#~ msgstr "صفحات چندگانه از flatbed"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "ثانیه"
#~ msgid "_Scanning"
#~ msgstr "_پویش"
#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "شروع دوباره…"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "۵"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "۷"
#~ msgid ""
#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس"
#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "تفکیکپذیری نقطه در هر اینچ برای استفاده در هنگام پویش تصاویر."
#~ msgid "Scan Documents"
#~ msgstr "پویش پروندهها"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "توقف"
#~ msgid "_Scanner"
#~ msgstr "_پویشگر"
#~ msgid "_Photo Resolution"
#~ msgstr "_تفکیکپذیری تصویر"
#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "اسکن ساده"
#~ msgid "scanner"
#~ msgstr "scanner"
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "عکس"
#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "ا_سکن"
#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "_توقف اسکن"
#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_صفحه"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_فهرست"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "ذخیره"
#~ msgid "About Simple Scan"
#~ msgstr "دربارهٔ «اسکن ساده»"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "درباره"
|