summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: b9e2f0b54bbb6eaeb79ac0ffce2d94e891c75579 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
# Lithuanian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 12:47+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-30 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"

#. Button to submit authorization dialog
#: data/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "Į_galioti"

#. Label beside username entry
#: data/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "Ištekliaus na_udotojo vardas:"

#. Label beside password entry
#: data/simple-scan.ui:117
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: data/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "Abi pusės"

#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: data/simple-scan.ui:192
msgid "Front"
msgstr "Priekinė pusė"

#. Combo box label for scanning the back side of a page
#: data/simple-scan.ui:196
msgid "Back"
msgstr "Galinė pusė"

#. Title of scan window
#: data/simple-scan.ui:225 data/simple-scan.ui:809
#: data/simple-scan.desktop.in:3 data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Paprastas skenavimas"

#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/simple-scan.ui:241
msgid "_Document"
msgstr "_Dokumentas"

#. Scan menu item
#: data/simple-scan.ui:260
msgid "Sc_an"
msgstr "S_kenuoti"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: data/simple-scan.ui:273 data/simple-scan.ui:1306 data/simple-scan.ui:1356
msgid "Single _Page"
msgstr "Vieną  _puslapį"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: data/simple-scan.ui:283 data/simple-scan.ui:1315 data/simple-scan.ui:1365
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Visus puslapius iš _padaviklio"

#. Menu entry to stop current scan
#: data/simple-scan.ui:294
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Stabdyti skenavimą"

#: data/simple-scan.ui:310 data/simple-scan.ui:1330 data/simple-scan.ui:1380
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: data/simple-scan.ui:320 data/simple-scan.ui:1340 data/simple-scan.ui:1390
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"

#. Menu item to reorder pages
#: data/simple-scan.ui:336 src/ui.vala:1183 src/ui.vala:1841
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pakeisti puslapių tvarką"

#. Label on email menu item
#: data/simple-scan.ui:367
msgid "_Email"
msgstr "_Siųsti el. paštu"

#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#: data/simple-scan.ui:430
msgid "_Page"
msgstr "_Puslapis"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/simple-scan.ui:440
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/simple-scan.ui:450
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"

#. Label for page crop submenu
#: data/simple-scan.ui:460
msgid "_Crop"
msgstr "_Apkirpti"

#. Radio button for no crop
#: data/simple-scan.ui:470
msgid "_None"
msgstr "_Nėra"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/simple-scan.ui:481
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/simple-scan.ui:492
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/simple-scan.ui:503
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/simple-scan.ui:514
msgid "_Letter"
msgstr "_Laiškas"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/simple-scan.ui:525
msgid "Le_gal"
msgstr "Tei_sinis"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/simple-scan.ui:536
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/simple-scan.ui:547
msgid "_Custom"
msgstr "_Pasirinktinis"

#. Menu item to rotate the crop area
#: data/simple-scan.ui:565
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Pasukti apkirpimą"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/simple-scan.ui:578
msgid "Move Left"
msgstr "Perkelti kairėn"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/simple-scan.ui:587
msgid "Move Right"
msgstr "Perkelti dešinėn"

#. Label on help menu
#: data/simple-scan.ui:624
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#. Help|Contents menu
#: data/simple-scan.ui:632
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#. Tooltip for new document button
#: data/simple-scan.ui:674 data/simple-scan.ui:885
msgid "Start a new document"
msgstr "Pradėti naują dokumentą"

#: data/simple-scan.ui:675
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: data/simple-scan.ui:689 data/simple-scan.ui:836
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Skenuoti vieną puslapį iš skenerio."

#. Label on scan toolbar item
#: data/simple-scan.ui:691 data/simple-scan.ui:837
msgid "Scan"
msgstr "Skenuoti"

#. Tooltip for save toolbar button
#: data/simple-scan.ui:707 data/simple-scan.ui:864
msgid "Save document to a file"
msgstr "Įrašyti dokumentą į failą"

#: data/simple-scan.ui:709 src/ui.vala:1842
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#. Tooltip for stop button
#: data/simple-scan.ui:724 data/simple-scan.ui:824
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Stabdyti esamą skenavimą"

#: data/simple-scan.ui:725 data/simple-scan.ui:825
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:749 data/simple-scan.ui:936
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Pasukti puslapį kairėn (prieš laikrodžio rodyklę)"

#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:750
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pasukti kairėn"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: data/simple-scan.ui:764 data/simple-scan.ui:914
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pasukti puslapį dešinėn (pagal laikrodžio rodyklę)"

#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: data/simple-scan.ui:765
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pasukti dešinėn"

#: data/simple-scan.ui:779 data/simple-scan.ui:963
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Apkirpti pažymėtą puslapį"

#: data/simple-scan.ui:781
msgid "Crop"
msgstr "Apkirpti"

#. Title of preferences dialog
#: data/simple-scan.ui:997 src/ui.vala:1849
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1048
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "Skenavimo š_altinis:"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1079
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "_Teksto raiška:"

#. Label beside scan source combo box
#: data/simple-scan.ui:1095
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "_Nuotraukos raiška:"

#. Label beside scan side combo box
#: data/simple-scan.ui:1139
msgid "Scan Side:"
msgstr "Skenuojama pusė:"

#. Label beside page size combo box
#: data/simple-scan.ui:1169
msgid "Page Size:"
msgstr "Puslapio dydis:"

#. Label beside brightness scale
#: data/simple-scan.ui:1199
msgid "Brightness:"
msgstr "Skaistis:"

#. Label beside contrast scale
#: data/simple-scan.ui:1229
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrastas:"

#. Label beside quality scale
#: data/simple-scan.ui:1260
msgid "Quality:"
msgstr "Kokybė:"

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentų skeneris"

#: data/simple-scan.desktop.in:5
msgid "Scan Documents"
msgstr "Skenuoti dokumentus"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skenuoti;nuskaityti;adf;skaitytuvas;plokštuminis;"

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""
"Tikrai labai lengvas būdas skenuoti ir dokumentus, ir nuotraukas. Galite "
"iškirpti blogas nuotraukos puses ir ją pasukti, jei ji neteisingai "
"atvaizduojama. Galite spausdinti savo skenavimus, eksportuoti juos į pdf, ar "
"įrašyti juos daugeliu paveikslų formatų."

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""
"Paprastas skenavimas naudoja SANE karkasą, kad palaikytų daugelį esamų "
"skenerių."

#: src/scanner.vala:841
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Nėra prieinamų skenerių. Prašome prijungti skenerį."

#: src/scanner.vala:871
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie skenerio"

#: src/scanner.vala:1223
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Nepavyko pradėti skenavimo"

#: src/scanner.vala:1236 src/scanner.vala:1333
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Klaida susisiekiant su skeneriu"

#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Rodyti laidos versiją"

#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Išvesti derinimo pranešimus"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""
"Pataisyti PDF failus sukurtus su senesnėmis „Paprasto skenavimo“ versijomis"

#: src/simple-scan.vala:391
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skenavimas nepavyko"

#: src/simple-scan.vala:621
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr "[ĮRENGINYS...] - Skenavimo paslaugų programa"

#: src/simple-scan.vala:632
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."

#: src/ui.vala:318 src/ui.vala:1602 src/ui.vala:1887
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: src/ui.vala:327
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "Naudotojo vardas ir slaptažodis, reikalingas prieigai prie „%s“"

#: src/ui.vala:375
msgid "No scanners detected"
msgstr "Skenerių neaptikta"

#: src/ui.vala:377
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Patikrinkite ar skeneris yra prijungtas ir įjungtas"

#: src/ui.vala:382
msgid "Additional software needed"
msgstr "Reikalinga papildoma programinė įranga"

#: src/ui.vala:384
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Jūs turite savo skeneriui įdiegti tvarkyklę."

#: src/ui.vala:506 src/ui.vala:1843
msgid "Save As..."
msgstr "Įrašyti kaip..."

#: src/ui.vala:509 src/ui.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: src/ui.vala:510 src/ui.vala:676
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"

#: src/ui.vala:516
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Nuskenuotas dokumentas.pdf"

#: src/ui.vala:521
msgid "Image Files"
msgstr "Paveikslų failai"

#: src/ui.vala:527
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"

#: src/ui.vala:536
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (kelių puslapių dokumentas)"

#: src/ui.vala:542
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (suglaudintas)"

#: src/ui.vala:548
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (nenuostolingasis)"

#: src/ui.vala:557
msgid "File format:"
msgstr "Failo formatas:"

#: src/ui.vala:650
msgid "Failed to save file"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo"

#: src/ui.vala:673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Jeigu neįrašysite, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti."

#: src/ui.vala:708
msgid "Save current document?"
msgstr "Įrašyti šį dokumentą?"

#: src/ui.vala:710
msgid "Discard Changes"
msgstr "Atmesti pakeitimus"

#: src/ui.vala:992
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo peržiūrai"

#: src/ui.vala:1004
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Nepavyko atverti paveikslų peržiūros programos"

#: src/ui.vala:1206
msgid "Combine sides"
msgstr "Suskirstyti puses"

#: src/ui.vala:1216
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Suskirstyti puses (atvirkščiai)"

#: src/ui.vala:1226
msgid "Reverse"
msgstr "Atvirkščiai"

#: src/ui.vala:1236
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Palikti nepakeistus"

#: src/ui.vala:1451
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"

#: src/ui.vala:1472
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga: galite ją platinti ir/ar "
"modifikuoti\n"
"GNU bendrosios viešosios licencijos (GPL) sąlygomis, kurios paskelbtos\n"
"Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF), 3-osios arba\n"
"(jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
"\n"
"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ\n"
"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO\n"
"KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite\n"
"GNU bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
"\n"
"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
"šia programa; jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/ui.vala:1475
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Apie Paprastą skenavimą"

#: src/ui.vala:1478
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Paprastas dokumentų skenavimo įrankis"

#: src/ui.vala:1487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aurimas Fišeras https://launchpad.net/~aurimas-gmail\n"
"  Johnsonas https://launchpad.net/~uran54\n"
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta\n"
"  Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n"
"  Moo https://launchpad.net/~mooo\n"
"  Rytis Ūsalis https://launchpad.net/~rytis-usalis\n"
"  Vincas Dargis https://launchpad.net/~talkless\n"
"  romasg https://launchpad.net/~romasg"

#: src/ui.vala:1509
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Įrašyti dokumentą prieš baigiant programos darbą?"

#: src/ui.vala:1511
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Baigti neįrašant"

#: src/ui.vala:1579
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite Brother skenerį."

#: src/ui.vala:1581
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother svetainėje</a>."

#: src/ui.vala:1585
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite Samsung skenerį."

#: src/ui.vala:1587
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a "
"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung svetainėje</a>."

#: src/ui.vala:1591
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite HP skenerį."

#: src/ui.vala:1596
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Atrodo, kad turite Epson skenerį."

#: src/ui.vala:1598
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson svetainėje</a>."

#: src/ui.vala:1602
msgid "Install drivers"
msgstr "Įdiegti tvarkykles"

#: src/ui.vala:1633
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Įdiegę, turėsite iš naujo paleisti Paprastą skenavimą."

#: src/ui.vala:1645
msgid "Installing drivers..."
msgstr "Įdiegiamos tvarkyklės..."

#: src/ui.vala:1653
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Tvarkyklės sėkmingai įdiegtos!"

#: src/ui.vala:1663
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių (klaidos kodas %d)."

#: src/ui.vala:1669
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių."

#: src/ui.vala:1676
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Jums reikia įdiegti %s paketą(-us)."

#: src/ui.vala:1784
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d tašk./col. (numatytoji)"

#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d tašk./col. (juodraštis)"

#: src/ui.vala:1790
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d tašk./col. (didelė raiška)"

#: src/ui.vala:1793
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d tašk./col."

#: src/ui.vala:1835
msgid "New Document"
msgstr "Naujas dokumentas"

#: src/ui.vala:1840
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"

#: src/ui.vala:1844
msgid "Email..."
msgstr "El. paštas..."

#: src/ui.vala:1845
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."

#: src/ui.vala:1853
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: src/ui.vala:1854
msgid "About"
msgstr "Apie"

#: src/ui.vala:1855
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"

#: src/ui.vala:1889
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Keisti _skenerį"

#: src/ui.vala:1891
msgid "_Install Drivers"
msgstr "Į_diegti tvarkykles"

#: src/ui.vala:1897
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"

#: src/ui.vala:1947
msgid "Darker"
msgstr "Tamsesnis"

#: src/ui.vala:1949
msgid "Lighter"
msgstr "Šviesesnis"

#: src/ui.vala:1957
msgid "Less"
msgstr "Mažiau"

#: src/ui.vala:1959
msgid "More"
msgstr "Daugiau"

#: src/ui.vala:1967
msgid "Minimum"
msgstr "Žemiausia"

#: src/ui.vala:1969
msgid "Maximum"
msgstr "Aukščiausia"

#: src/ui.vala:2008
msgid "Saving document..."
msgstr "Įrašomas dokumentas..."

#: src/ui.vala:2173
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Įrašomas puslapis %d iš %d"

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Skaitytuvo kryptis per skaitomą puslapį."

#~ msgid "Contrast of scan"
#~ msgstr "Nuskenuoto dokumento kontrastas"

#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Skaisčio derinimas nuo -100 iki 100 (0 nėra)."

#~ msgid "Brightness of scan"
#~ msgstr "Nuskenuoto dokumento skaistis"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
#~ msgstr "Kokybės reikšmė JPEG glaudinimui"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
#~ "colors and post-processing."
#~ msgstr ""
#~ "Skenuojamo dokumento tipas. Šis nustatymas apsprendžia skaitymo raišką, "
#~ "spalvas ir baigiamąjį apdorojimą."

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "Skenuojamo dokumento tipas"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "Skenavimo įrenginys"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "Teksto skenavimo raiška"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Nuotraukų skenavimo raiška"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant tekstą."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Raiška taškais colyje skenuojant nuotraukas."

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "Skenuojama puslapio pusė"

#~ msgid "The page side to scan."
#~ msgstr "Puslapio pusė, kurią skenuoti."

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Popieriaus aukštis dešimtosiomis milimetro dalimis (arba 0 automatiniam "
#~ "popieriaus aptikimui)."

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Popieriaus aukštis dešimtosiomis milimetro dalimis"

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Popieriaus plotis dešimtosiomis milimetro dalimis (arba 0 automatiniam "
#~ "popieriaus aptikimui)."

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "SANE įrenginys, iš kurio gauti paveikslus."

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Popieriaus plotis dešimtosiomis milimetro dalimis"

#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
#~ msgstr "Kontrasto reguliavimas nuo -100 iki 100 (0 nėra)."

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogas failams įrašyti. Jei nenustatyta, numatytoji reikšmė yra dokumentų "
#~ "katalogas."

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "Katalogas, į kurį įrašyti failus"

#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
#~ msgstr "Kokybės reikšmė, naudojama JPEG glaudinimui."