summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 9011f8dc4cfa24a21d448b47ea8000d88f090031 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
# Latvian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
msgstr "Ierīce, no kuras skenēt"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
msgid "SANE device to acquire images from."
msgstr "SANE ierīce, no kuras iegūt attēlus."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
msgid "Type of document being scanned"
msgstr "Skenējamā dokumenta veids"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
msgid ""
"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
"colors and post-processing."
msgstr ""
"Skenējamā dokumenta veids. Šīs iestatījums nosaka skenēšanas izšķirtspēju, "
"krāsas un pēcapstrādi."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
msgstr "Papīra platums mm desmitdaļās"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
msgid ""
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Papīra platums mm desmitdaļās (vai 0 automātiskai papīra biezuma "
"noteikšanai)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
msgstr "Papīra garums mm desmitdaļās"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
msgid ""
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
"detection)."
msgstr ""
"Papīra garums mm desmitdaļās (vai 0 automātiskai papīra biezuma noteikšanai)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
msgid "Brightness of scan"
msgstr "Skenējuma gaišums"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Gaišuma pielāgojums no -100 līdz 100 (0 nozīmē nekāds)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
msgid "Contrast of scan"
msgstr "Skenējuma kontrasts"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
msgstr "Kontrasta pielāgojums no -100 līdz 100 (0 nozīmē nekāds)."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
msgid "Resolution for text scans"
msgstr "Teksta skenējumu izšķirtspēja"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot tekstu."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
msgid "Resolution for image scans"
msgstr "Attēlu skenējumu izšķirtspēja"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot attēlus."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
msgid "Page side to scan"
msgstr "Skenējamā lapas puse"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
msgid "The page side to scan."
msgstr "Skenējamās lapas puse."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
msgid "Directory to save files to"
msgstr "Direktorijs, kurā saglabāt datnes"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
msgid ""
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
msgstr ""
"Direktorijs, kurā saglabāt datnes. Pēc noklusējuma datnes tiks glabātas "
"dokumentu direktorijā."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
msgid "File format that is used for saving image files"
msgstr "Datnes formāts, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
msgstr ""
"MIME tips, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai. Piemēri atbalstītajiem "
"MIME tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
msgstr "Kvalitātes vērtība, ko izmantot JPEG saspiešanai"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
msgid "Quality value to use for JPEG compression."
msgstr "Kvalitātes vērtība, ko izmantot JPEG saspiešanai."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
msgid "Delay in millisecond between pages"
msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
msgid "Delay in millisecond between pages."
msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
msgstr "Vai ir ieslēgta pēcapstrāde"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
msgstr "Vai ir ieslēgta pēcapstrāde."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
msgid "The path to the postprocessing script"
msgstr "Ceļš uz pēcapstrādes skriptu"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
msgid "The path to the postprocessing script."
msgstr "Ceļš uz pēcapstrādes skriptu."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
msgstr "Papildu argumenti pēcapstrādes skriptam"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
msgstr "Papildu argumenti pēcapstrādes skriptam."

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
msgstr "Vai paturēt oriģinālo neapstrādāto datni"

#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
msgid ""
"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
msgstr ""
"Vai paturēt oriģinālo neapstrādāto datni. Datnes nosaukumam pirms "
"paplašinājuma tiks pievienots “_orig”."

#. Title of scan window
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
msgid "Document Scanner"
msgstr "Dokumentu skenētājs"

#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
msgstr "Izveidojiet digitālas kopijas jūsu fotogrāfijām un dokumentiem"

#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
msgstr ""
"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt tekstu un attēlus. Jūs varat izgriezt ārā "
"sliktās attēlu daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā virzienā. Varat "
"izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā vai saglabāt tos "
"dažādos attēlu formātos."

#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr "Šī lietotne izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esošo skeneru."

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr "skenēt;skeneris;plakanvirsma;adf;"

#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:8
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pagriezt pa _kreisi"

#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: data/ui/app-window.ui:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pag_riezt pa labi"

#. Label for page crop submenu
#: data/ui/app-window.ui:16
msgid "_Crop"
msgstr "_Kadrēt"

#. Radio button for no crop
#: data/ui/app-window.ui:20
msgid "_None"
msgstr "_Bez"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: data/ui/app-window.ui:26
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: data/ui/app-window.ui:32
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: data/ui/app-window.ui:38
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: data/ui/app-window.ui:44
msgid "_Letter"
msgstr "_Vēstules forma"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: data/ui/app-window.ui:50
msgid "Le_gal"
msgstr "Le_gāls"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: data/ui/app-window.ui:56
msgid "4×6"
msgstr "4×6"

#. Radio button for cropping page to A3
#: data/ui/app-window.ui:62
msgid "A_3"
msgstr "A_3"

#. Radio button for cropping to custom page size
#: data/ui/app-window.ui:68
msgid "_Custom"
msgstr "_Pielāgots"

#. Menu item to rotate the crop area
#: data/ui/app-window.ui:76
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "Pag_riezt kadrējumu"

#. Menu item to move the selected page to the left
#: data/ui/app-window.ui:83
msgid "Move Left"
msgstr "Pārvietot pa kreisi"

#. Menu item to move the selected page to the right
#: data/ui/app-window.ui:87
msgid "Move Right"
msgstr "Pārvietot pa labi"

#: data/ui/app-window.ui:91
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"

#: data/ui/app-window.ui:95
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#: data/ui/app-window.ui:103
msgid "_Single Page"
msgstr "_Viena lapa"

#: data/ui/app-window.ui:109
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Visas lapas no _padeves"

#: data/ui/app-window.ui:115
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Vairākas lappuses no plakanvirsmas"

#: data/ui/app-window.ui:123
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"

#: data/ui/app-window.ui:129
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"

#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:164
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu"

#: data/ui/app-window.ui:178
msgid "S_top"
msgstr "Ap_turēt"

#: data/ui/app-window.ui:203
msgid "_Scan"
msgstr "_Skenēt"

#. Tooltip for save toolbar button
#: data/ui/app-window.ui:227
msgid "Save document to a file"
msgstr "Saglabāt dokumentu datnē"

#. Tooltip for stop button
#: data/ui/app-window.ui:282
msgid "Refresh device list"
msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu"

#: data/ui/app-window.ui:312
msgid "New Document"
msgstr "Jauns dokuments"

#: data/ui/app-window.ui:326
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"

#: data/ui/app-window.ui:334
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"

#: data/ui/app-window.ui:342
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Kadrēt izvēlēto lapu"

#: data/ui/app-window.ui:350
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Dzēst izvēlēto lapu"

#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
msgid "_Username for resource"
msgstr "Res_ursa lietotājvārds"

#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
msgid "_Password"
msgstr "_Parole"

#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
#: src/app-window.vala:665
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

#. Button to submit authorization dialog
#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizēties"

#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalēt draiverus"

#: data/ui/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "Skenēšana"

#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr "Ieskenēt vienu lapu"

#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja"

#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera"

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr "Apturēt skenēšanu"

#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr "Dokumenta modifikācijas"

#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi"

#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr "Pārvietot lapu pa labi"

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)"

#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)"

#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr "Dzēst lapu"

#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr "Dokumentu pārvaldība"

#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr "Sākt jaunu dokumentu"

#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu"

#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu"

#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr "Drukāt skenēto dokumentu"

#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi"

#: data/ui/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Rādīt palīdzību"

#: data/ui/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Atvērt izvēlni"

#: data/ui/help-overlay.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Rādīt iestatījumus"

#: data/ui/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi"

#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
msgid "Scanning"
msgstr "Skenēšana"

#. Label beside scan side combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
msgid "Scan _Sides"
msgstr "_Skenēt puses"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
msgid "Front"
msgstr "Priekšpuse"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
msgid "Back"
msgstr "Aizmugure"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
msgid "Both"
msgstr "Abas"

#. Label beside page size combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
msgid "_Page Size"
msgstr "La_pas izmērs"

#. Label beside page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "Aizture sekun_dēs"

#. Provides context for the page delay scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
msgid "Interval to scan multiple pages"
msgstr "Intervāls, kurā skenēt vairākas lappuses"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
msgid "0"
msgstr "0"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
msgid "3"
msgstr "3"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
msgid "6"
msgstr "6"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
msgid "10"
msgstr "10"

#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
msgid "15"
msgstr "15"

#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"

#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
msgid "_Text Resolution"
msgstr "_Teksta izšķirtspēja"

#. Label beside scan resolution combo box
#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
msgid "_Image Resolution"
msgstr "Attēla _izšķirtspēja"

#. Label beside brightness scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
msgid "_Brightness"
msgstr "_Gaišums"

#. Label beside contrast scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
msgid "_Contrast"
msgstr "_Kontrasts"

#. Label beside compression scale
#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
msgid "Compression"
msgstr "Saspiešana"

#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
msgid "Postprocessing"
msgstr "Pēcapstrāde"

#. Switch to enable postprocessing
#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
msgid "_Enable Postprocessing"
msgstr "I_eslēgt pēcapstrādi"

#. Label beside postprocesing script name entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
msgid "_Script"
msgstr "_Skripts"

#. Label beside postprocesing arguments entry
#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
msgid "_Script arguments"
msgstr "_Skripta argumenti"

#. Label beside keep keep original file radio
#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
msgid "_Keep original file"
msgstr "_Paturēt oriģinālo datni"

#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Pārkārtot lapas"

#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
msgid "Combine sides"
msgstr "Apvienot puses"

#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Apvienot puses (apgriezti)"

#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
msgid "Flip odd pages upside-down"
msgstr "Nepāra lappuses pagriezt kājām gaisā"

#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
msgid "Flip even pages upside-down"
msgstr "Pāra lappuses pagriezt kājām gaisā"

#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
msgid "Reverse"
msgstr "Pagriezt"

#: src/app-window.vala:206
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"

#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/app-window.vala:214
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Lai piekļūtu “%s”, ir vajadzīgs lietotājvārds un parole"

#. Label shown when searching for scanners
#: src/app-window.vala:227
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr "Meklē skenerus…"

#. Label shown when detected a scanner
#: src/app-window.vala:235
msgid "Ready to Scan"
msgstr "Gatavs skenēt"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/app-window.vala:245
msgid "Additional Software Needed"
msgstr "Nepieciešama papildu programmatūra"

#. Instructions to install driver software
#: src/app-window.vala:247
msgid ""
"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
"your scanner."
msgstr ""
"Vajadzēs <a href=\"install-firmware\">uzinstalēt draiveri</a> šim skenerim."

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/app-window.vala:254
msgid "No Scanners Detected"
msgstr "Nav atrasts neviens skeneris"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/app-window.vala:256
msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts."

#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
#: src/app-window.vala:306
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr "Automātiski saglabātā grāmata jau eksistē. Vai vēlaties to atvērt?"

#: src/app-window.vala:308
msgid "_No"
msgstr "_Nē"

#: src/app-window.vala:309
msgid "_Yes"
msgstr "_Jā"

#: src/app-window.vala:388
msgid "Save As…"
msgstr "Saglabāt kā…"

#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"

#. Default filename to use when saving document.
#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
#: src/app-window.vala:406
msgid "Scanned Document"
msgstr "Skenēts dokuments"

#: src/app-window.vala:412
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (vairāku lapu dokuments)"

#: src/app-window.vala:418
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (saspiests)"

#: src/app-window.vala:425
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (bez zudumiem)"

#: src/app-window.vala:431
msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (saspiests)"

#: src/app-window.vala:437
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"

#: src/app-window.vala:528
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizstāt?"

#: src/app-window.vala:536
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizstāt"

#: src/app-window.vala:623
msgid "Saving"
msgstr "Saglabā"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/app-window.vala:643
msgid "Failed to save file"
msgstr "Neizdevās saglabāt datni"

#: src/app-window.vala:662
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs."

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:710
msgid "Save current document?"
msgstr "Saglabāt šo dokumentu?"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/app-window.vala:712
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Atmest izmaiņas"

#. Label shown when scan started
#: src/app-window.vala:780
msgid "Contacting Scanner…"
msgstr "Sazinās ar skeneri…"

#: src/app-window.vala:892
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera"

#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
msgid "Scan multiple pages from the scanner"
msgstr "Ieskenēt vairākas lapas no skenera"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/app-window.vala:1017
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai"

#: src/app-window.vala:1242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jānis Marks Gailis https://launchpad.net/~jeanmarc-gailis\n"
"  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
"  Rihards Pfeifle https://launchpad.net/~spr1nt3r\n"
"  Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1263
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/app-window.vala:1265
msgid "_Quit without Saving"
msgstr "_Iziet nesaglabājot"

#: src/app-window.vala:1382
msgid "_Email"
msgstr "_E-pasts"

#: src/app-window.vala:1383
msgid "Pri_nt"
msgstr "_Drukāt"

#: src/app-window.vala:1384
msgctxt "menu"
msgid "_Reorder Pages"
msgstr "Pā_rkārtot lapas"

#: src/app-window.vala:1387
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"

#: src/app-window.vala:1388
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"

#: src/app-window.vala:1389
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: src/app-window.vala:1390
msgid "_About Document Scanner"
msgstr "P_ar Dokumentu skenētāju"

#. Text of button for cancelling save
#: src/app-window.vala:1579
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
#, c-format
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr "Nevar iekodēt lapu %i"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:76
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Brother skeneris."

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:78
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.brother.com\">Brother "
"tīmekļa vietnē</a>."

#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:82
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
"backend</a>."
msgstr ""
"Izskatās, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href=\"http://www.sane-"
"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a>."

#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:84
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-"
"supported-devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nē, ziņojiet par šo "
"problēmu <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"sane-devel\">SANE vēstkopā</a>."

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:88
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Samsung skeneris."

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
#: src/drivers-dialog.vala:91
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP tīmekļa "
"vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)."

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:96
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris."

#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
#: src/drivers-dialog.vala:104
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami  <a href=\"https://support.hp.com\">HP tīmekļa "
"vietnē</a>."

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:108
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Epson skeneris."

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:110
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.epson.com\">Epson tīmekļa "
"vietnē</a>."

#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
#: src/drivers-dialog.vala:114
msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
msgstr "Izskatās, ka jums ir Lexmark skeneris."

#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
#: src/drivers-dialog.vala:116
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
"com\">Lexmark website</a>."
msgstr ""
"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark "
"tīmekļa vietnē</a>."

#. Label shown while installing drivers
#: src/drivers-dialog.vala:130
msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalē draiverus…"

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/drivers-dialog.vala:135
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Draiveri ir veiksmīgi uzinstalēti!"

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:145
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus (kļūdas kods %d)."

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/drivers-dialog.vala:152
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus."

#: src/drivers-dialog.vala:161
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Kad tie ir instalēti, jums vajadzēs pārstartēt šo lietotni."

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/drivers-dialog.vala:176
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Jums jāuzinstalē %s pakotne."
msgstr[1] "Jums jāuzinstalē %s pakotnes."
msgstr[2] "Jums jāuzinstalē %s pakotņu."

#. Combo box value for automatic paper size
#: src/preferences-dialog.vala:113
msgid "Automatic"
msgstr "Automātiski"

#: src/preferences-dialog.vala:162
msgid "Darker"
msgstr "Tumšāks"

#: src/preferences-dialog.vala:164
msgid "Lighter"
msgstr "Gaišāks"

#: src/preferences-dialog.vala:172
msgid "Less"
msgstr "Mazāk"

#: src/preferences-dialog.vala:174
msgid "More"
msgstr "Vairāk"

#: src/preferences-dialog.vala:181
msgid "Minimum size"
msgstr "Minimālais izmērs"

#: src/preferences-dialog.vala:185
msgid "Full detail"
msgstr "Pilna informācija"

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:372
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (noklusējuma)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:375
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (melraksts)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/preferences-dialog.vala:378
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/preferences-dialog.vala:381
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:901
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri."

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:931
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri"

#. Error displayed when no documents at the start of scanning
#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
msgid "Document feeder empty"
msgstr "Dokumentu lasītājs ir tukšs"

#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
#: src/scanner.vala:1369
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
"resolution, the scan size is restricted."
msgstr ""
"Nepietiek atmiņas, lai skenētu.\n"
"Mēģiniet <tt>iestatījumu</tt> izvēlnē samazināt <tt>izšķirtspēju</tt> vai "
"<tt>lapas izmēru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenēšanas izmēri, kad "
"izmanto augstu izšķirtspēju."

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1382
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri"

#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
msgid "Show release version"
msgstr "Rādīt laidiena versiju"

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām šīs lietotnes versijām"

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:1760
msgid "Failed to scan"
msgstr "Neizdevās skenēt"

#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
#: src/simple-scan.vala:1775
msgid "Scan in progress"
msgstr "Notiek skenēšana"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:1959
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[IERĪCE…] — skenēšanas utilītprogramma"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: src/simple-scan.vala:1969
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."

#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "Attēlu datnes"

#~ msgid "File format:"
#~ msgstr "Datnes formāts:"

#~ msgid "Unable to open image preview application"
#~ msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni"

#~ msgid "Keep unchanged"
#~ msgstr "Paturēt nemainīti"

#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni"

#~ msgid "About Document Scanner"
#~ msgstr "Par Dokumentu skenētāju"

#~ msgid "Simple document scanning tool"
#~ msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
#~ "modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 "
#~ "vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.Šī programma tiek izplatīta "
#~ "cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez "
#~ "šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM "
#~ "garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē."
#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
#~ "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-pasts"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Drukāt"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Palīdzība"

#~ msgid "Start Again…"
#~ msgstr "Startēt atkal…"

#~| msgid "Delay"
#~ msgid "_Delay"
#~ msgstr "_Aizture"

#~ msgid "Multiple pages from flatbed"
#~ msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekundes"

#~| msgid "Scanning"
#~ msgid "_Scanning"
#~ msgstr "_Skenēšana"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Fotogrāfiju skenējumu izšķirtspēja"

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot fotogrāfijas."

#~ msgid "Scan Documents"
#~ msgstr "Skenēt dokumentus"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Apturēt"

#~ msgid ""
#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
#~ "support\">Samsung website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung "
#~ "tīmekļa vietnē</a>."

#~ msgid "_Scanner"
#~ msgstr "_Skeneris"

#~ msgid "_Photo Resolution"
#~ msgstr "Fotogrāfijas izšķirts_pēja"

#~ msgid "Simple Scan"
#~ msgstr "Vienkārša skenēšana"

#~ msgid "scanner"
#~ msgstr "scanner"

#~ msgid "About Simple Scan"
#~ msgstr "Par Simple Scan"

#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Foto"

#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Dokuments"

#~ msgid "Sc_an"
#~ msgstr "Sk_enēt"

#~ msgid "_Stop Scan"
#~ msgstr "Apturēt _skenēšanu"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "La_pa"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Saturs"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Par"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Saglabāt"

#~ msgid "Front and Back"
#~ msgstr "Priekšpuse un aizmugure"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Jauns"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Pagriezt pa kreisi"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Pagriezt pa labi"

#~ msgid "Crop"
#~ msgstr "Apcirst"

#~ msgid "Scan S_ource:"
#~ msgstr "Skenēšanas av_ots:"

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Dokuments"

#~ msgid "Email..."
#~ msgstr "Epasts..."

#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Maksimums"

#~ msgid "Saving document..."
#~ msgstr "Saglabā dokumentu..."

#~ msgid "Saving page %d out of %d"
#~ msgstr "Saglabā lapu %d no %d"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4&#xD7;6"

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Skenēšanas virziens"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Skenētā attēla augstums pikseļos"

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Skenētā attēla platums pikseļos. Šī vērtība tiek atjaunināta uz pēdējās "
#~ "skenētās lapas."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Skenētā attēla platums pikseļos"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Loga augstums pikseļos"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Loga platums pikseļos"

#~ msgid "Please check your installation"
#~ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet instalāciju"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Pēdējā skenētā attēla izšķirtspēja"

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Skenētā attēla augstums pikseļos. Šī vērtība tiek atjaunināta, ņemot vērā "
#~ "pēdējo skenēto lapu."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Iepriekšēji skenētā attēla izšķirtspēja punktos/collā."

#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "Skenera virziens pāri skenējamai lapai."

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "PATIESS, ja lietotnes logs ir maksimizēts"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Norādīt datnes _tipu"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Pietrūkst datņu"